rester en travers de la gorge
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Composé de rester, travers et gorge.
- Provient de l’ordalie du fromage et du pain. On gavait l’accusé de fromage et de pain. S’il n’arrivait pas à avaler, s’étouffant, il était coupable, d’où l’expression « rester en travers de la gorge ». Le fromage peut être remplacé par l’hostie : en 868, la diète de Worms recommande aux évêques de remplacer le fromage par une hostie consacrée lorsqu’il s’agit de prêtres accusés.
Locution verbale [modifier le wikicode]
rester en travers de la gorge \ʁɛs.te ɑ̃ tʁa.vɛʁ də la ɡɔʁʒ\ (se conjugue → voir la conjugaison de rester)
- (Sens figuré) Être déplaisant sans être accepté.
Sa dénonciation à Geneviève concernant cet emprunt de vingt mille francs lui restait en travers de la gorge, il avait même songé à licencier le gérant.
— (Pierre Lemaitre, Le Silence et la Colère, Calmann-Lévy, 2023)Son licenciement lui est resté en travers de la gorge : la direction lui avait toujours répété qu’elle le considérait comme un employé modèle.
Cal et Jim. Ces prénoms-là nous restaient en travers de la gorge.
— (Harlan Coben, Dans les bois, Belfond, 2008)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : im Halse stecken bleiben (de)
- Néerlandais : in het verkeerde keelgat schieten (nl)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « rester en travers de la gorge [Prononciation ?] »