Discussion:place
Ajouter un sujetTraduction en croate[modifier le wikicode]
"place qu'une personne occupe" = položaj--Herljevic (discussion) 24 novembre 2020 à 13:07 (UTC)
Pour traduire en croate le mot "place", cela dépend de l'expression et du contexte. Pour les cas énoncés il faudrait se réunir en petit comité pour faire émerger tous les sens en travaillant cas par cas. A titre d'exemple je traduirais : "Tenir sa place dans le monde" ='uživati veliki ugled u svijetu' Il est donc très difficile d'accéder à chaque sens du mot.Cette page est une véritable page à discussion entre les deux communautés, française et croate connaissant bien la langue . Ici il y a quelques prouesses à réaliser. Le mot 'položaj' s'emploie lorsqu'on parle de "la place dans la société" par exemple ou de quelqu'un "hautement placé dans son lieu de travail". Mais "trouver sa place dans la société" le mot place se traduirait plutôt par 'mjesto' etc. Je ne sais pas comment faire évoluer cette page de discussion.--Herljevic (discussion) 5 décembre 2020 à 23:13 (UTC)
- Bonjour @Herljevic :. L’ajout de traduction "prêtes à l’emploi" est difficile. Le découpage sémantique correspond rarement. On nous apprend à l'école à utiliser les dictionnaires bilingues traditionnels dans les deux sens, en faisant des allers-retours d'une langue à l'autre. Mais on tourne vite en rond face à la pauvreté descriptive de ces dictionnaires qui sont très limités en place, qui abusent d'abréviations, qui sont pauvres en exemples et surtout pauvres en exemples traduits. C’est pareil ici en ce qui concerne seulement la section "Traductions". Le Wiktionnaire remédie à ces lacunes en décrivant en français les mots croates. Et en décrivant en croate (Wječnik) les mots français. Description des sens, des registres, illustrés d'exemples, avec leur traduction. La section "Traductions" n’est qu’un imparfait, mais indispensable tremplin vers d’autres articles. Stephane8888 ✍ 6 décembre 2020 à 13:16 (UTC)