Aller au contenu

Discussion catégorie:Thématiques en japonais

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 13 ans par Lmaltier

Bonjour, je m'interroge sur la légitimité de transcrire dans ces pages les mots japonais en katakana de façon quasi-systématique, car autant cela me semble justifié quand il s'agit de mots dérivés de l'anglais (comme "orenji" par exemple), autant pour les mots d'origine japonaise cela me semble illogique. Le syllabaire katakana servant à transcrire en japonais les mots d'origine étrangère, ne devrait-on pas ici transcrire en hiragana les termes d'origine japonaise, ainsi que le feraient les japonais eux-mêmes? (exemples, toujours dans la catégorie "fruits": "ichigo", "kurumi"...).--Akinosan 11 mars 2011 à 20:25 (UTC)Répondre

On crée normalement une page pour chaque écriture effectivement utilisée. Il peut donc très bien avoir deux pages pour le même mot. Lmaltier 11 mars 2011 à 20:29 (UTC)Répondre
Oui, mais selon ta propre opinion les transcriptions ne sont pas admissibles en tant que mots. --GaAs 11 mars 2011 à 20:31 (UTC)Répondre
Je parle de chaque écriture effectivement utilisée. kimono est une transcription du japonais, mais est effectivement utilisé comme mot en français. Les mots japonais sont admissibles si ils sont effectivement utilisés dans des textes (pas seulement mentionnés), écrits de cette façon. C'est pas compliqué, quand même... Lmaltier 11 mars 2011 à 21:48 (UTC)Répondre