bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű
Hongrois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Locution composée de bagoly (« hibou, chouette »), mond (« dire »), veréb (« moineau »), hogy (« que »), nagy (« grand, gros, large ») et fej (« tête »), littéralement « c’est le hibou qui dit au moineau qu’il a une grosse tête ».
Locution-phrase [modifier le wikicode]
bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű \bɒ.ɡoj moɲ.ɟɒ vɛ.reːb.nɛk hoɟ nɒc.fɛ.jyː\
- C’est l’hôpital qui se moque de la charité, c’est l’hôpital qui se fout de la charité, c’est l’hôpital qui se moque de l’infirmerie, c’est l’hôpital qui se fout de l’infirmerie.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű [bɒ.ɡoj moɲ.ɟɒ vɛ.reːb.nɛk hoɟ nɒc.fɛ.jyː] » (bon niveau)