Aller au contenu

baline

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Voir balin.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
baline balines
\ba.lin\

baline \ba.lin\ féminin

  1. (Désuet) Grosse étoffe de laine pour les emballages.
  2. (Pelote basque) Raquette en bois permettant la pratique de la spécialité paleta gomme creuse.

Notes[modifier le wikicode]

Le masculin balin a un sens différent.

Traductions[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références[modifier le wikicode]

Gallo[modifier le wikicode]

Dans d’autres systèmes d’écriture : balline

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
baline balines
\Prononciation ?\

baline \balin\, \balɛ̃n\ féminin (graphie ABCD)

  1. (Chambre) Couette, coussin, couverture, matelas, paillasse de balle d’avoine.

Références[modifier le wikicode]

  • Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 103

Gaulois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Mot attesté dans une inscription sur peson de fuseau d’Autun[1][2].

Nom commun [modifier le wikicode]

baline

  1. … (incertain)
    • mattadagomota balineenata
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Notes[modifier le wikicode]

Plusieurs segmentations de l’inscription et plusieurs interprétations existent sur ce mot.
  • W. Meid segmente : « matta dagomota baline enata » et y voit une « déclaration gaillarde » dans laquelle « baline » signifierait « par le phallus »[1]. En ce sens, et à l’instar de J.-P. Savignac, baline pourrait être rapproché du mot gaulois ballos à l’instrumental. Le terme aurait le double sens de « membre » mais également de « gland, pénis, phallus »[2]. Cette possibilité est également envisagée par X. Delamarre[1].
  • P.-Y. Lambert segmente : « bali nee nata » dans laquelle « nee nata » signifierait « file les fils » (le premier terme serait l’impératif du latin neo, le second le pluriel neutre d'un éventuel *naton à rapprocher du breton neud-en). Il propose également que « baline » soit en fait « balineae » (les bains)[1].

Références[modifier le wikicode]

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 65
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 236