empachar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Via l’ancien français empeechier, du latin impedicare.
Verbe [modifier le wikicode]
empachar \Prononciation ?\
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
empachar \em.paˈt͡ʃaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Troubler, incommoder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Provoquer une indigestion.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Encombrer, gêner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
- estorbar, molestar (« incommoder, gêner »)
- ahitar (« causer une indigestion »)
- disfrazar, encubrir (« encombrer, gêner »)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \em.paˈt͡ʃaɾ\
- Mexico, Bogota : \em.p(a)ˈt͡ʃaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \em.paˈt͡ʃaɾ\
Références[modifier le wikicode]
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Issu du latin impedicare, composé de in et de pedica « lien aux pieds, piège ».
Verbe [modifier le wikicode]
empachar [empaˈt͡ʃaː] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’empachar)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- empach (« obstacle »)
- empacha (« obstacle »)
- empachador (« obstacle »)
- empachaire (« empêcheur »)
- empachament (« empêchement »)
- empachat (« empêché »)
- empachatiu (« gênant »)
- empachós (« gênant »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « empachar [empaˈt͡ʃaː] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en ancien français
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en ancien occitan
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Compositions en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan