grin
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt au bambara gɛrɛ (?).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
grin | grins |
\Prononciation ?\ |
grin \Prononciation ?\ masculin
- (Mali) Groupe informel de jeunes qui se réunissent quotidiennement (typiquement autour du thé).
- Le grin au Mali est un lieu de rencontre, de distraction, d’échanges, là où les jeunes de même génération et même les adultes, se réunissent autour du thé. « Le grin aujourd’hui : C’est le règne de la futilité », MaliActu.net, 29 mai 2013.
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Muntzenheim) : écouter « grin [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Abdoulaye Kane et Todd H. Leedy, éditeurs, African Migrations: Patterns and Perspectives, Indiana University Press, 2013.
- Robert Vuarin, Un système africain de protection sociale au temps de la mondialisation, ou, "Venez m’aider à tuer mon lion", Harmattan, 2000, page 118.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen anglais grinnen.
Verbe [modifier le wikicode]
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to grin \ɡɹɪn\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
grins \ɡɹɪnz\ |
Prétérit | grinned \ɡɹɪnd\ |
Participe passé | grinned \ɡɹɪnd\ |
Participe présent | grinning \ɡɹɪn.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
grin \ɡɹɪn\ intransitif
Prononciation[modifier le wikicode]
- États-Unis : écouter « grin [ɡɹɪn] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Forme d’adjectif [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | krin |
Adoucissante | grin |
grin \ˈɡrĩːn\
- Forme mutée de krin par adoucissement (k > g).
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | grin |
Adoucissante | rin |
Mixte | rin |
grin \ˈɡrĩːn\
- Première personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe gober/ober.
— Mont a rin, eme heman, hep dale.
— (G. Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 66.)- — J’irai (Aller je ferai), dit celui-ci, sans tarder.
Ya, ya, evit ma rin al labour e-keit ma viot o sellout. Nann ! nann ! pep hini diouzh e du.
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 94)- Oui, oui, pour que je fasse le travail pendant que vous regarderez. Non ! non ! chacun de son côté.
« Mat ! n’ her grin ket koulskoude, » emezañ.
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 84)- « Bien ! Je ne le ferai pas pourtant, » dit-il.
« Ael, e rin eun dra-all evidout ? »
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 172)- « Ael, ferai-je autre chose pour toi ? »
Sranan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
grin \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | grin | grinet |
Pluriel | grin | grinen |
grin \Prononciation ?\ neutre
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : grin. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bambara
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Mali
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- breton
- Formes d’adjectifs en breton
- Formes de verbes en breton
- Exemples en breton
- sranan
- Noms communs en sranan
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois