imbuo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- C'est le composé d'un verbe *buo (« emplir ») qui ne s'est pas conservé en latin hormis le participe butus, mais qui existe encore en grec ancien βύω, buô (« bourrer, remplir »), du radical indo-européen commun *bu [1] (« gonfler ») qui donne bufo (« crapaud [animal qui enfle ses bajoues] »), bucca (« joue »), etc.
Verbe [modifier le wikicode]
imbŭo, infinitif : imbŭĕre, parfait : imbŭi, supin : imbūtum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Remplir, pénétrer de, inculquer; façonner, former, instruire.
imbutus admiratione
— (Live. 21, 39, 7)- rempli d'admiration.
Meminerint omnes iudicium de sana doctrina, qua populi imbuendi sunt […] penes Romanum Pontificum esse
— (Grégoire XVI, Mirari vos, 1832)- Que tous se souviennent que le jugement sur la saine doctrine dont les peuples doivent être instruits […] appartient au Pontife Romain.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- imbūtāmentum (« enseignement »)
- imbutus (« empli, imbu »)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
- butus (« empli, imbu »)
Références[modifier le wikicode]
- « imbuo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, *bu
- Recueil des allocutions consistoriales encycliques et autres lettres Apostoliques: des souverains Pontifes Clément XII, Benoit XIV, Pie VI, Pie VII, Léon XII, Gregoire XVI, et Pie IX. Citées dans l’encyclique et le syllabus du 8 Décembre 1864, Mirari Vos sur pp. 154-171 du livre, texte latin et traduction française