imprimir
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin imprimere (« empreindre, imprimer »).
Verbe [modifier le wikicode]
imprimir [im.pɾi.ˈmi] 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « imprimir [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
imprimir \im.pɾiˈmiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
- imprenta (« presse, imprimerie »)
- impresión (« impression »)
- impreso (« imprimé »)
- impresor (« imprimeur »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \im.pɾiˈmiɾ\
- Mexico, Bogota : \im.p(ɾi)ˈmiɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \im.pɾiˈmiɾ\
- Venezuela : écouter « imprimir [im.pɾiˈmiɾ] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin imprimere (« empreindre, imprimer »).
Verbe [modifier le wikicode]
imprimir [impɾiˈmi] (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) transitif
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin imprimere (« empreindre, imprimer »).
Verbe [modifier le wikicode]
imprimir \ĩ.pɾi.mˈiɾ\ (Lisbonne) \ĩ.pɾi.mˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
- impressor (« imprimeur »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ĩ.pɾi.mˈiɾ\ (langue standard), \ĩ.pɾi.mˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.pɾi.mˈi\ (langue standard), \ĩ.pɾi.mˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.pɾĩ.mˈiɾ\ (langue standard), \ĩ.pɾĩ.mˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.pri.mˈiɾ\ (langue standard), \ĩ.pri.mˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩm.pɾi.mˈiɾ\
- Dili: \ĩm.pɾi.mˈiɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « imprimir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du troisième groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais