la faire à l’envers
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Composé de la faire et de à l’envers
Locution verbale [modifier le wikicode]
la faire à l’envers (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- (Sens figuré) Escroquer, duper.
- Arrêtez de me prendre de haut ! Moi, on ne me la fait pas à l’envers ! Vous voulez m’entuber sur ma paie, et ben je bosserai moins d’heures la semaine prochaine ! — (Sandra Noël, Gigot bitume mortel, 2020, page 28)
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : screw over (en), to play (someone) (en)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « la faire à l’envers [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « la faire à l’envers [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]