pols
:
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pulvis.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pols \Prononciation ?\ |
pols \Prononciation ?\ |
pols \Prononciation ?\ féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pols [Prononciation ?] »
Frison[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
pols \Prononciation ?\
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pulsus.
Nom commun [modifier le wikicode]
pols \pols\
- (Anatomie) Poignet.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « pols [pols] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Du latin pulsus.
- (Nom commun 2) Du latin pulvis.
- (Nom commun 2) Du latin pultis.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pols \ˈpuls\ |
polses \ˈpulses\ |
pols \ˈpuls\ masculin (graphie normalisée)
- Pouls.
Prendre lo pols.
- Tâter le pouls.
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pols \ˈpuls\ |
polses \ˈpulses\ |
pols \ˈpuls\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes[modifier le wikicode]
Nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pols \ˈpuls\ |
polses \ˈpulses\ |
pols \ˈpuls\ masculin (graphie normalisée)
- Bouillie de farine.
Forme de nom commun 4[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pol \ˈpul\ |
pols \ˈpuls\ |
pols \ˈpuls\ masculin pluriel (graphie normalisée)
- Pluriel de pol.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Béarn (Occitanie) : écouter « pols [ˈpuls] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- frison
- Noms communs en frison
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de l’anatomie
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Formes de noms communs en occitan