prenda
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Par métathèse, du vieil espagnol pendra, lui-même du latin pignora (« gages, nantissements ») devenu pignŏra puis péñora[1]. De là pignorar forme savante de empeñar (« mettre en gage »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
prenda | prendas |
prenda \Prononciation ?\ féminin
- (Droit) Gage, nantissement.
Hacer prenda.
- Prendre en gage.
- Tout ce qui peut servir de garantie dans un foyer : bijoux, meubles, ustensiles…
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Habillement) Vêtement.
Prenda pretoria.
- Robe du juge.
- Personne aimée intensément.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Valeur.
Hombre de prendas.
- Homme de valeur, sur lequel on peut compter.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- prenda sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe prendere | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | che (io) prenda |
che (tu) prenda | ||
che (lui / lei) prenda | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) prenda | ||
prenda \ˈprɛn.da\
- Première personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
- Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
- Troisième personne du singulier de l’impératif présent de prendere.
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe prender | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu prenda |
que você/ele/ela prenda | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) prenda | ||
prenda \pɾˈẽ.dɐ\ (Lisbonne) \pɾˈẽj.də\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de prender.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pɾˈẽ.dɐ\ (langue standard), \pɾˈẽ.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾˈẽj.də\ (langue standard), \pɾˈẽj.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾˈẽ.dɐ\ (langue standard), \pɾˈẽ.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \prˈẽ.dɐ\ (langue standard), \prˈẽ.dɐ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾˈẽjn.dɐ\
- Dili: \pɾˈẽn.də\
Références[modifier le wikicode]
- « prenda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage