rien de nouveau sous le soleil
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Expression biblique tirée de l’Ecclésiaste (1, 9)
Locution-phrase [modifier le wikicode]
rien de nouveau sous le soleil \ʁjɛ̃ də nu.vo su lə sɔ.lɛj\
- Cette expression s'emploie pour marquer l'immuabilité globale du monde, malgré l'apparent changement.
- Engeance d'escrocs et compagnie, ce Crédit Agricole ! C'était pareil qu'aujourd'hui. Rien de nouveau sous le soleil. — (Alain Aucouturier, Aux innocents les mains pleines, Éditions de Borée, 1999, page 76)
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : nichts Neues unter der Sonne (de)
- Anglais : there is nothing new under the sun (en)
- Croate : sve po starom (hr), ništa novo pod suncem (hr)
- Hongrois : semmi új a nap alatt (hu)
- Italien : niente di nuovo sotto il sole (it)
- Latin : nil novi sub sole (la)
- Luxembourgeois : näischt Neies ënnert der Sonn (lb)
- Occitan : pas res de novèl jol solelh (oc)
- Suédois : inget nytt under solen (sv)