witz
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’allemand Witz.
Nom commun [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
witz \vits\ |
witz \vits\ masculin invariable
- (Suisse) Blague, plaisanterie, bon mot.
Witz. Romandie. Germanisme. Très joli mot-étincelle pour dire : petite plaisanterie, piquant jeu de mot. – On dit aussi « witzeur, witzer, witzig ».
— (« La gaieté française n’a aucun rapport avec l’humour britannique; le witz allemand diffère de la bouffonnerie italienne, et le caractère de chaque nationalité s’y montre dans son libre épanchement. » (Théophile Gautier fils, préface aux Aventures du baron de Münchhausen, s. d.))
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Note : Puisque les noms communs s'écrivent avec une majuscule en allemand, on reporte parfois cet usage en français, quoique ce ne soit pas à recommander puisque les autres emprunts français à l'allemand s'écrivent couramment avec une minuscule initiale.
- Comme mes diplos, ils apportent dans leur conversation l’effet du Witz, la pointe spirituelle. — (Marie de Gandt, Sous la plume. Petite exploration du pouvoir politique, Paris, Éditions Robert Laffont, 2013, page 244)
Synonymes[modifier le wikicode]
- → voir blague
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- → voir blague