ai
Français[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe avoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’ai |
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de avoir.
J’estime que j’ai droit à l’estime de moi !
— (Stéphanie Brouard, Frédéric Demarquet, Et si j’osais !, 2013)Que n’ai-je le temps de rompre les cercles de cet enchanteur, de me désétonner ?
— (revue L’Occident, volumes 7 à 8, 1905, page 8)- Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu.
Il m’arrive même de me poser des questions sur l’accident. Ai-je vraiment percuté la glace en tripatouillant la radio ?
— (Belinda Bauer, traduit par Christine Rimoldy, Cadavre 19 (Rubbernecker), 10/18, 2015, page 102)
Notes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \e\ rime avec les mots qui finissent en \e\.
- \e\ (prononciation traditionnelle) ou \ɛ\.
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
\e\ :
\ɛ\ :
- aie, aient, ait → voir avoir
- es, est → voir être
- haie, haient, haies → voir hayer
- haie, haies → voir haie
- hais, hait → voir haïr
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Aasá[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
ai
- (Sens incertain) ….
Notes[modifier le wikicode]
- Le terme a été recueilli auprès de personnes d’origine aasá mais qui ne parlent pas la langue qui est éteinte.
Références[modifier le wikicode]
- Sara Petrollino, Marten Mous, Recollecting Words and Expressions in Aasá, a Dead Language in Tanzania, Anthropological Linguistics, 2010, page 206-216, p. 210 → [version en ligne]
Akei[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Amblong[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Angevin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\ masculin
- (Botanique) Œillet.
Références[modifier le wikicode]
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 215 → [version en ligne]
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
ai \Prononciation ?\ |
ais \Prononciation ?\ |
ai \Prononciation ?\
- Aï (paresseux).
Araki[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-océanien *waiʀ.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \ai\
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- r̄asi, eau salée
Dérivés[modifier le wikicode]
- ai v̈arung, boisson chaude
Références[modifier le wikicode]
- Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
Corse[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif de avè.
Références[modifier le wikicode]
- avè sur Cunghjugatori corsu
Créole du détroit de Torrès[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’anglais eye.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- (Anatomie) Œil.
Références[modifier le wikicode]
Francoprovençal[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin alium.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \aj\ masculin
- Ail.
Notes[modifier le wikicode]
Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Brusson, Montjovet.
Variantes[modifier le wikicode]
- aill (valdôtain de Valgrisenche)
- aille (valdôtain de Charvensod, Courmayeur, Introd)
- al (valdôtain de Valtournenche)
Références[modifier le wikicode]
Fortsenal[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Gallo[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)
- Première personne du singulier du présent de avoir.
Notes[modifier le wikicode]
- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : e.
Références[modifier le wikicode]
- « avoir » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 5 [texte intégral]
Gallo-italique de Basilicate[modifier le wikicode]
Forme de préposition [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de â.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pluriel de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Gallo-italique de Sicile[modifier le wikicode]
Forme de préposition [modifier le wikicode]
ai \ˈa.i\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Iban[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \aiʔ\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Asmah Haji Omar, 1977, The Iban Language, The Sarawak Museum Journal, vol. XXV, n°46, pp. 81-100.
Inuktitut[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection [modifier le wikicode]
Latin | Syllabaire |
---|---|
ai | ᐊᐃ |
ai \ai\
Lembena[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- (Cuisine) Sagou.
Références[modifier le wikicode]
- Paul Heineman, A Grammar of Lembena, 1998 → consulter cet ouvrage
Morouas[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Motou[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Nous (exclusif).
Références[modifier le wikicode]
- John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, University of Hawai’i Press, 1998, page 100
Narango[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini [modifier le wikicode]
ai \aj\ (graphie normalisée)
- (Provençal) Aux.
Jogar ai bòchas.
- Jouer aux boules.
Notes[modifier le wikicode]
- S’utilise comme variante de ais devant consonne.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Interjection [modifier le wikicode]
ai \aj\ (graphie normalisée)
- Aïe, expression de la douleur, de la peine, etc.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \aj\masculin (graphie normalisée)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
ai \aj\ (graphie normalisée)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif d’aver.
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Pirahã[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Mot donné par D. Everett[1].
Forme de verbe [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Daniel L. Everett, Le monde ignoré des indiens pirahãs, Flammarion, Paris, 2010, 357 pages, ISBN 978-2-0812-1146-9, page 45
Pitcairnais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l'anglais I.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Je.
Références[modifier le wikicode]
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 5 → [version en ligne]
Portugais[modifier le wikicode]
Interjection [modifier le wikicode]
ai \aj\ invariable
- Aïe.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ai [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ai [Prononciation ?] » (bon niveau)
Rennellais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Là.
Références[modifier le wikicode]
Roumain[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin allium.
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
Article génitival | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
al | a | ai | ale |
Datif Génitif |
alui | alei | alor | alor |
ai \Prononciation ?\ masculin pluriel
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Ail. Régionalisme utilisé dans quelque villages à cause de la ressemblance : « As-tu de l’ail ? » se dit « Ai ai ? ». À la place on utilise usturoi.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Samoan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Qui.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Tebi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 114.
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
ai \ai˦\
- Qui.
Ai đấy ?
- Qui est là ?
Bất cứ ai
- N’importe qui
Dù anh là ai
- Qui que vous soyez
- Quiconque.
Ai có thành kiến thì không thể công bằng
- Quiconque a des préjugés ne peut être juste.
- Quel, lequel.
Ai là tác giả quyển truyện ấy ?
- Quel est l’auteur de ce roman ?
Trong hai học sinh này, anh chọn ai ?
- Lequel de ces deux élèves choisissez-vous ?
- Personne (en tournure négative).
Nó không tin ai
- Il ne croit personne.
- Quelqu’un.
Ai chơi dương cầm đâu đấy
- Quelqu’un joue du piano quelque part.
- (Nói tắt của ai_ai).
Ai cũng biết
- Tout le monde le sait.
Ai làm nấy chịu
- Qui casse les verres les paie.
Hơn ai hết
- Plus que personne.
Không ai ; không có ai
- Personne.
Không có ai ở đấy
- Personne n’est là.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Volapük réformé[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du grec ancien ἀεί, aeí (« toujours »).
Adverbe [modifier le wikicode]
ai \Prononciation ?\
Antonymes[modifier le wikicode]
- français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \e\
- Mots ayant des homophones en français
- Mots sans consonne en français
- aasá
- Pronoms en aasá
- Mots en aasá de sens incertain
- akei
- Noms communs en akei
- amblong
- Noms communs en amblong
- angevin
- Noms communs en angevin
- Plantes en angevin
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- araki
- Étymologies en araki incluant une reconstruction
- Noms communs en araki
- Boissons en araki
- corse
- Formes de verbes en corse
- créole du détroit de Torrès
- Mots en créole du détroit de Torrès issus d’un mot en anglais
- Noms communs en créole du détroit de Torrès
- Lexique en créole du détroit de Torrès de l’anatomie
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Plantes en francoprovençal
- Condiments en francoprovençal
- fortsenal
- Noms communs en fortsenal
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie non normalisée
- gallo-italique de Basilicate
- Formes de prépositions en gallo-italique de Basilicate
- gallo-italique de Sicile
- Formes de prépositions en gallo-italique de Sicile
- iban
- Noms communs en iban
- inuktitut
- Interjections en inuktitut
- lembena
- Noms communs en lembena
- Aliments en lembena
- morouas
- Noms communs en morouas
- motou
- Pronoms personnels en motou
- narango
- Noms communs en narango
- occitan
- Articles définis en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan provençal
- Exemples en occitan
- Interjections en occitan
- Noms communs en occitan
- Animaux en occitan
- Formes de verbes en occitan
- pirahã
- Formes de verbes en pirahã
- pitcairnais
- Mots en pitcairnais issus d’un mot en anglais
- Pronoms personnels en pitcairnais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Interjections en portugais
- rennellais
- Adverbes en rennellais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Formes d’articles définis en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Noms communs en roumain
- samoan
- Pronoms relatifs en samoan
- tebi
- Noms communs en tebi
- vietnamien
- Pronoms en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- volapük réformé
- Mots en volapük réformé issus d’un mot en grec ancien
- Adverbes en volapük réformé