occitano-roman
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De occitan et roman. Ce terme a été introduit par le romaniste français Louis Alibert, dans la revue ÒC, n°1 (132), juillet-août 1931, pp. 45-55.
Nom commun [modifier le wikicode]
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
- (Linguistique) Diasystème formé par l'occitan et le catalan.
Traductions[modifier le wikicode]
- Catalan : occitano-romà (ca)
- Espagnol : occitanoromance (es)
- Occitan : occitanoromanic (oc), occitanoroman (oc)
Adjectif [modifier le wikicode]
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
- (Linguistique) Qui est propre à l'occitano-roman, qui est en rapport avec lui.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Catalan : occitano-romà (ca)
- Espagnol : occitanorománico (es)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lyon (France) : écouter « occitano-roman [Prononciation ?] »