bébé
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du nom Bébé donné en 1747 par le roi Stanislas Leszczyński à un nain qu’il avait comme bouffon [1], ou de bab-, issu de babiller, babine et sous l’influence du mot anglais baby. Le terme bébé n’a pas été utilisé en français avant le XXe siècle. Avant, on disait « nouveau-né », « nourrisson », voire « enfançon ».
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
bébé | bébés |
\be.be\ |
bébé \be.be\ masculin
- (Puériculture) Très jeune enfant, nourrisson, qui n’a pas atteint l’âge du sevrage.
- Une femme à l’aspect farouche, avec des yeux noirs et une tête brune échevelée, était assise sur les marches, dorlotant un bébé ; […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 382 de l’édition de 1921)
- Plus loin, une mère frissonnant de fièvre sur sa couche, des bébés hurlant et des puanteurs cruelles, des échos excrémentitiels, imposant sur tout cela leur dictature. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Convulsivement, elle prit le bébé dans ses bras et le couvrit de baisers. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- Choses ravissantes : On prend un joli bébé dans ses bras, un moment, et pendant qu'on le cajole il se suspend à votre cou, puis il s'endort. C'est délicieux. — (Sei Shônagon, Choses qui rendent heureux et autres notes de chevet, Paris : Éditions Gallimard, Folio Sagesses, 2021)
- Embryon ou fœtus.
- Déjà dans le ventre de sa mère, le bébé commence à se mouvoir, à sursauter, à s'agiter et parfois, à donner des coups de pied ou de main plus ou moins forts. — (Anaïs Thiébaux, « Pourquoi bébé donne-t-il des coups de pied dans le ventre de sa mère ? », Le Journal des femmes, 29 janvier 2018.)
- De la conception au premier cri, découvrez comment évolue un bébé dans le ventre de sa mère. En route pour la formidable histoire de la vie ! — (Julie Toury, « Le fœtus en images », Parents, 28 mars 2018.)
- (Par extension) (Familier) Très jeune enfant, même sevré.
L’étude a suivi plus de 6 000 bébés âgés de cinq à 17 mois pendant trois ans au Burkina Faso et au Mali, deux pays impaludés. Les enfants ont reçu plusieurs doses du premier vaccin contre le paludisme au monde, […].
— (Léa Masseguin, « Vaccin : en Afrique, un “tournant historique” dans la lutte antipaludique », dans Libération, n° 12531 du 30 septembre 2021, p. 10)- Aimer son bébé, c’est à la fois grandiose et difficile. Ce n’est pas chose aisée. Dans l’amour donné à nos enfants, il y a de l’angoisse, de la crainte, du souci, du trouble et, mêlés à cela, des espoirs, des consolations, des joies infinies. — (Lettre d’un père citée par Joël Clerget, « Bébé d’amour », dans Spirale, n°28 « La grande aventure de monsieur bébé », Érès, Toulouse, 2003/4, pages 49 à 64)
- (Sens figuré) Personne ayant un comportement infantile.
Il se comporte comme un bébé.
- (Familier) Jeune animal.
- Un chercheur américain, Rob Li, a su capter au meilleur des moments ce duel au soleil entre les deux bébés, dans les îles San Juan, à Seattle (États-Unis). — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 23 septembre 2022, page 23)
- (Vieilli) (Par extension) Poupée qui figure un petit enfant.
Bébé articulé.
- Terme d’affection ou de tendresse.
- Vous saurez qu’ici bébé a, dans un certain monde, remplacé tous les autres termes d’affection. Un boursier ventru et chauve entre chez une femme plâtrée :
— Bonjour, mon gros bébé ! dit la femme plâtrée à l'homme ventru.
— Bonjour, mon joli bébé ! répond l'homme ventru à la femme plâtrée. — (Francisque Sarcey, Le mot et la chose, Paris : Michel Levy frères, 1863, page 159) - — Bah, vas-y alors ! En vrai, t'auras qu'à faire le canard et l'appeler Bébé. J'en vois des bougs dans le bus, ils font genre les bonhommes et sur leur iPhone c'est marqué « Bébé » avec l'émoji cœur, tu connais ? — (Mathieu Palain, Sale Gosse, Paris : Éditions L'Iconoclaste, 2019)
- Vous saurez qu’ici bébé a, dans un certain monde, remplacé tous les autres termes d’affection. Un boursier ventru et chauve entre chez une femme plâtrée :
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
- bambin
- bout de chou (familier)
- nourrisson
- petit
- petit bout (familier)
- petit bout de chou (familier)
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- australobébé
- bébé à la carte
- bébé adulte
- bébé arlequin (Médecine)
- bébé-bulle
- bébé-bus
- bébé Cadum
- bébé double espoir
- bébé éprouvette ou bébé-éprouvette
- bébégouine
- bébé lala (Québec)
- bébé lotus
- bébé médicament ou bébé-médicament
- bébé-nageur ou bébé nageur
- bébé-parloir
- bébé sauveur
- bébé sur mesure
- bébé Thalys
- dormir comme un bébé
- faire un bébé dans le dos
- jeter le bébé avec l’eau du bain
- lit bébé
- mouche-bébé
- parc à bébé
- pèse-bébé
- porte-bébé
- récupérer le bébé
- refiler le bébé
- syndrome du bébé secoué
- ta bouche, bébé
Traductions[modifier le wikicode]
Très jeune enfant
- Agni : adɔman (*)
- Allemand : Baby (de) neutre, Säugling (de) masculin, Bébé (de), Menschenbaby (de) neutre
- Anglais : baby (en), babe (en)
- Arabe : رضيع (ar) masculin
- Bachkir : бала (*), бәпес (*), сабый (*)
- Basque : ñiñi (eu), nini (eu)
- Breton : babig (br)
- Bulgare : бебе (bg) bebe neutre
- Catalan : bebè (ca), criançó (ca), criatura (ca), nadó (ca)
- Champenois : popo (*)
- Cherokee : ᎤᏍᏗ (chr) usdi
- Chinois : 宝贝 (zh)
- Chippewa : abinoojiinyens (*)
- Coréen : 아기 (ko) agi
- Corse : ciucciu (co) masculin
- Cri : ᐊᐋᐧᓯᐢ (cr) awâsis, ᐊᐱᐢᒐᐋᐧᓯᐢ (cr) apiscawâsis, ᐯᐲᓯᐢ (cr) pêpîsis
- Danois : baby (da), spædbarn (da)
- Espagnol : bebé (es) masculin, nene (es)
- Espéranto : bebo (eo)
- Finnois : vauva (fi)
- Gallo : aluchon (*)
- Grec : βρέφος (el) vréfos, μωρό (el) moró, νήπιο (el) nípio
- Hébreu : תִּינוֹק (he) tinoq
- Idi : ged (*)
- Ido : infanteto (io)
- Indonésien : bayi (id)
- Inuktitut : ᓄᑕᕋᖅ (iu) nutaraq
- Italien : bambino (it)
- Japonais : 赤ちゃん (ja) akachan
- Kirghiz : бала (ky), бөбөк (ky), наристе (ky), ымыркай (ky)
- Kotava : pintik (*)
- Koumyk : бала (*), яш (*), нарыста (*), сабий (*)
- Koyukon : yeggenh yoze (*)
- Malais : bayi (ms)
- Métchif : bîbîsis (*)
- Mongol : хүүхдийн (mn) (ᠬᠡᠦᠬᠡᠳ ᠦᠨ) Khüükhdiin
- Mongol de Chine : ᠬᠡᠦᠬᠡᠳ ᠦᠨ (*)
- Nahuatl : conetzintli (nah)
- Néerlandais : baby (nl), zuigeling (nl)
- Norvégien (bokmål) : baby (no), spedbarn (no)
- Norvégien (nynorsk) : baby (no), spedbarn (no)
- Nǀu : ǀoba ʘû (*)
- Occitan : nenon (oc), nenòta (oc), nenet (oc), neneta (oc), memí (oc), nene (oc), nin (oc)
- Polonais : bébé (pl), niemowlę (pl)
- Portugais : bebê (pt) (Brésil), bebé (pt) (Portugal)
- Roumain : bebe (ro), bebeluș (ro)
- Russe : младенец (ru) mladenets
- Same du Nord : njuoratmánná (*)
- Shimaoré : mwana zaza (*)
- Shingazidja : mna-imwana (*)
- Suédois : baby (sv), spädbarn (sv)
- Tagalog : baby (tl)
- Tchèque : nemluvně (cs)
- Turc : bebek (tr)
- Turkmène : çaga (tk), bäbek (tk), bala (tk), körpe (tk)
- Yonaguni : あがみ子 (*), あがみてぃ (*)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : baba (af), babetjie (af)
- Chinois : 婴儿 (zh) (嬰兒) yīng'ér, 娃娃 (zh) wáwá, 宝宝 (zh) (寶寶) bǎobǎo, 婴幼儿 (zh) (嬰幼兒) yīngyòu'ér
- Féroïen : pinkubarn (fo)
- Finnois : pienokainen (fi)
- Frison : pop (fy), poppe (fy)
- Géorgien : ჩვილი (ka) č’vili, პაწაწა (ka) pacaca
- Hongrois : baba (hu), bébi (hu), kisbaba (hu)
- Islandais : brjóstbarn (is), smábarn (is), ungbarn (is)
- Kazakh : бөпе (kk) böpe, бөбек (kk) böbek, нәресте (kk) näreste, сәби (kk) säbiy
- Kinyarwanda : hinji (rw) (uruhinji)
- Malais : baybi (ms)
- Malgache : zaza (mg)
- Maltais : turbija (mt)
- Occitan : nenet (oc), nenon (oc)
- Papiamento : bebi (*), beibi (*)
- Portugais : criancinha (pt)
- Tagalog : sanggól (tl)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « bébé [be.be] »
- France : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- France : écouter « bébé [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « bébé [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- [1] « bébé », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bébé), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Explication de Bernard Cerquiglini en images
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la puériculture
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes vieillis en français
- Traductions en nahuatl
- Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe
- Mots affectueux en français
- Jeunes animaux en français
- Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres
- Mots masculins en français pouvant désigner des femmes