Discussion:imprint

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

« Informations légales » a un sens beaucoup plus large que « imprint »[modifier le wikicode]

J’ai ajouté le modèle {{doute|}} à « Informations légales », car à mon avis c’est un sens beaucoup trop large par rapport au sens usuel en anglais, qui se limite aux marques de commerce, logo et autres signes distinctifs.

La définition que j’ai ajoutée n’est pas parfaite non plus et pourrait être améliorée, mais elle a au moins le mérite d’être beaucoup plus claire et proche du sens réel, et de ne pas induire en erreur. Le terme est également utilisé à l'extérieur du monde de l’édition, mais pas systématiquement pour toute informations légale (et peut même se référer à des signes distinctifs qui n’ont pas été enregistrés officiellement). Mais encore là, l’usage que je connais sous-entend qu’il y a un lien avec l’impression (au sens large), comme des chandails avec un motif particulier qui peut servir de signature pour reconnaître une compagnie ou un groupe de musique.

Je ne prétends pas connaître la traduction parfaite (ou peut-être que je devrais parler des traductions), mais « informations légales » inclut de nombreux éléments qui n’ont rien à voir avec « imprint », comme des numéros de taxes, les clauses de non-responsabilité, les noms des dirigeants de l’entreprise et des principaux actionnaires, etc.

184.163.78.39 7 mai 2017 à 17:16 (UTC)[répondre]