Discussion:pouiller

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Analyse analogique sémantique[modifier le wikicode]

A noter la similitude conceptuelle de "chercher la petite bête", attitude d'opposer à tout supériorité éthique déclarée ou rhétorique ou système logique des défauts jugés d'importance moindre par l'interlocuteur; équiparer à chaque raison un tort sans en mesurer la qualité, comme si la simple quantité d'arguments était le seul critère pour faire pencher la balance. Ne pas écouter jusqu'au bout. Juger que tout se vaut, le plus petit étant autant la cause et l'aboutissement que le plus grand. "Relativiser" la taille, l'importance selon une échelle allant du négatif au positif jusqu'à en nier la pertinence. Protéger une pensée nomade qui refuse de nouveaux critères de classification et de s'y ancrer afin de les analyser, préférant devenir autre plutôt que de reconnaître qu'elle fait fausse route. Apparente mauvaise foi. Foi qui refuse de croire en l'urgence de croire à quelque chose, espérant le miracle expliquant tout qui devient l'espoir du pauvre, ou tout au moins en prend les troublantes apparences au fur et à mesure que s'accumule les invraisemblances d'avoir raison.

Pardon pour le débordement mais je crois qu'il faut vraiment développer le sens profond de cette attitude puisqu'elle limite l'intelligence humaine et qu'il faut en vacciner nos enfants et le dépister en commençant par des concepts clairs. S'il y a un gène qui génère cette attitude, je soutiens qu'il est nécessaire de considérer le pour et le contre de le réguler par étude d'impact et pédagogie didactique versus le laisser se développer par respect pour la diversité et que ce débat doit avoir lieu ici et maintenant car les enjeux (l'esprit, l'humain) dépassent de loin la règle (le pou) de neutralité et de non spéculation du wiktionnaire. Si ce n'est pas l'endroit pour mener ce genre de réflexion, alors que le wiktionnaire en fasse remonter le dilemme de le devenir à ses utilisateurs et sages administrateurs.

La recherche se fait par la réflexion spéculative qui commence par "et si...?" et je suggère que le wiktionnaire entame plus sérieusement le projet encyclopédique de comprendre, au-delà du simple catalogage à la Linné, le sens repéré par nos ancêtres culturels: étudions ce que leur sagesse leur a fait nommer et désigner, mettons en scène ces schémas émotifs ou corporels ou intellectuels, mettons-nous en situation pour comprendre le paradigme depuis lequel ils nous parlaient, et utilisons cette réponse contextuelle de l'humanité pour recréer toute la richesse biologique, et écosystémique de l'étymon, sa philologie. Le projet étymologie est un projet de civilisations anciennes, il mérite ses lettres de noblesse, et, à mon avis, un débat sur le droit à une section plus développée voire un onglet dédié ("recherche étymologique") contenant les conjectures les plus abouties sur qu'est-ce que ça voulait bien dire pour eux?

Il y a bien sûr de nombreux points qui pourraient être différents dans ce que j'ai traité: je vous invite à me compléter, sans perdre de vue ce qui compte vraiment: le futur et bien-être de l'humanité, dont tout gardien des mots se retrouve le berger. Évacuer la polémique au nom de sous-considérations monolithiques est une erreur stratégique dans laquelle je me demande quelle proportion des wiktionnautes verserait s'il était question de vote par referendum: faut-il oui ou non accepter une recherche fondamentale au sein du wiktionnaire? Catalogue d'icônes à adorer par coeur?, ou substrat encyclopédique?, nourriture spirituelle?, pool paradigmatique de réflexion pour le wikipedia, la sociologie, la politologie - pas un affrontement politico-people de hooligans, sinon une volonté de trouver des solutions pour tout le monde, pas juste un clan ou une classe sociale ou autre clivage -, l'archéologie, la linguistique - Noam Chomsky est parti de là -, l'art depuis sa première expression rupestre et ses premières marques abstraites dans un os jusqu'aux punks, mystiques et scientifiques?

Par exemple, que pensent les touaregs en disant chaque mot? Inscrivons leur culture liée aux mots, dans des articles étymologiques, traduits en plusieurs langues, avant que leur zeitgeist nomade ne se perde.

Autre exemple: "mean" en anglais means "vouloir dire" en français mais le ne veut pas dire aussi explicitement que "vouloir dire": leur équivalence de contextes occurenciels est moins que leur signification connotative, plus riche. Volonté de lire un signe faisant partie d'un message. Volonté d'une volonté de déceler une autre volonté: l'aspect intentionnel et prosopopéique est dominant en français. Que faire de se concept? A débattre. Vers où mène la culture de cette différence, de cette subtilité? Les AI seraient enrichies par cet algorithme plus "français" si on en extrayait la quintessence.

Quintessence sémantique d'une époque, voilà qui pourrait résumer un aspect du projet. Merci de m'avoir suivi.

Il faut mettre les étymologies quand on peut. Mais le Wiktionnaire n'est pas un projet de recherche, et ne le sera jamais (ce n'est pas conforme aux principes de la Fondation qui nous finance). Ce n'est pas non plus une encyclopédie, ni le lieu pour "trouver des solutions pour tout le monde" (malgré l'intérêt de cette démarche, voir ma page utilisateur). C'est seulement un dictionnaire de langue, et c'est déjà une tâche complètement démesurée quand on s'occupe de toutes les langues du monde, passées et présentes. Lmaltier 24 février 2010 à 07:04 (UTC)[répondre]