кто не рискует, тот не пьет шампанского
Russe[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Composé de кто, не, рисковать, тот, не, пить et шампанское.
- Littéralement : « qui ne risque pas, ne boit pas de champagne ».
Locution-phrase [modifier le wikicode]
кто не рискует, тот не пьет шампанского, kto ne riskuet, tot ne pʹet šampanskogo \Prononciation ?\
- Qui ne risque rien n’a rien.
- Теона еще что-то попыталась вякнуть про грех ослушания. Но Ия сказала абсолютно не церковную фразу:
- Кто не рискует, тот не пьет шампанского. — (Sputnik, 21 juillet 2020 - Эксклюзивный подарок от Бога, или Кто не рискует, тот не пьет шампанское)
- Теона еще что-то попыталась вякнуть про грех ослушания. Но Ия сказала абсолютно не церковную фразу: