בדרך

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Hébreu ancien[modifier le wikicode]

Forme de nom commun 1 [modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue דרך dæ.ræx chemin/route

בדרך masculin et féminin identiques */bə.ðæ.ræx/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu
    • וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)
      l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)
    • וָאֶקֹּדוָאֶשְׁתַּחֲוֶהלַיהוָהוָאֲבָרֵךְאֶת־יְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרהִנְחַנִיבְּדֶרֶךְאֱמֶתלָקַחַתאֶת־בַּת־אֲחִיאֲדֹנִילִבְנוֹ׃ (Gn 24, 48)
      Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j'ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (Trad. Segond)
    • וַתָּמָתרָחֵלוַתִּקָּבֵרבְּדֶרֶךְאֶפְרָתָההִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 35, 19)
      Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)
    • וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)
      A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 2[modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue דרך dæ.ræx chemin/route

בדרך masculin et féminin identiques */ba.dæ.ræx/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu
    • וַיֹּאמֶרבָּרוּךְיְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרלֹא־עָזַבחַסְדּוֹוַאֲמִתּוֹמֵעִםאֲדֹנִיאָנֹכִיבַּדֶּרֶךְנָחַנִייְהוָהבֵּיתאֲחֵיאֲדֹנִי׃ (Gn 24, 27)
      en disant: Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur! Moi-même, l’Éternel m'a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (Trad. Segond)
    • וַיִּדַּריַעֲקֹבנֶדֶרלֵאמֹראִם־יִהְיֶהאֱלֹהִיםעִמָּדִיוּשְׁמָרַנִיבַּדֶּרֶךְהַזֶּהאֲשֶׁראָנֹכִיהוֹלֵךְוְנָתַן־לִילֶחֶםלֶאֱכֹלוּבֶגֶדלִלְבֹּשׁ׃ (Gn 28, 20)
      Jacob fit un vœu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, (Trad. Segond)
    • וְנָקוּמָהוְנַעֲלֶהבֵּיתאֵ־לוְאֶעֱשֶׂה־שָּׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהָעֹנֶהאֹתִיבְּיוֹםצָרָתִיוַיְהִיעִמָּדִיבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרהָלָכְתִּי׃ (Gn 35, 3)
      Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38)
      Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)
    • וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)
      A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 3[modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue דרך dæ.ræx chemin/route

בדרך masculin et féminin identiques */ba.dɑ.ræx/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu
    • וַיְשַׁלַּחאֶת־אֶחָיווַיֵּלֵכוּוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תִּרְגְּזוּבַּדָּרֶךְ׃ (Gn 45, 24)
      Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Masorète: בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ
  • API: */bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/