לפניהם
Hébreu ancien[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ל | l | vers |
forme construite | פנה | fɑ.næ | en face de/devant/surface |
Suffixes | י | i | marque construite du pluriel |
הֶם | hæm | Possessif 3e personne masculin pluriel |
לפניהם masculin */lif.neː.hæm/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit
- וַיִּקַּחחֶמְאָהוְחָלָבוּבֶן־הַבָּקָראֲשֶׁרעָשָׂהוַיִּתֵּןלִפְנֵיהֶםוְהוּא־עֹמֵדעֲלֵיהֶםתַּחַתהָעֵץוַיֹּאכֵלוּ׃ (Gn 18, 8)
- Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l’arbre. Et ils mangèrent. (Trad. Segond)
- וְהוּאעָבַרלִפְנֵיהֶםוַיִּשְׁתַּחוּאַרְצָהשֶׁבַעפְּעָמִיםעַד־גִּשְׁתּוֹעַד־אָחִיו׃ (Gn 33, 3)
- Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu’à ce qu’il fût près de son frère. (Trad. Segond)
- הָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּהשְׁלֵמִיםהֵםאִתָּנוּוְיֵשְׁבוּבָאָרֶץוְיִסְחֲרוּאֹתָהּוְהָאָרֶץהִנֵּהרַחֲבַת־יָדַיִםלִפְנֵיהֶםאֶת־בְּנֹתָםנִקַּח־לָנוּלְנָשִׁיםוְאֶת־בְּנֹתֵינוּנִתֵּןלָהֶם׃ (Gn 34, 21)
- Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays, et qu’ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. (Trad. Segond)
- וַיִּקַּחחֶמְאָהוְחָלָבוּבֶן־הַבָּקָראֲשֶׁרעָשָׂהוַיִּתֵּןלִפְנֵיהֶםוְהוּא־עֹמֵדעֲלֵיהֶםתַּחַתהָעֵץוַיֹּאכֵלוּ׃ (Gn 18, 8)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Masorète: לִפְנֵיהֶם
- API: */lif.neː.hæm/