מלפני
Hébreu ancien[modifier le wikicode]
Forme de nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixes | מן | min | de/à partir de |
ל | l | vers | |
forme construite | פנה | fɑ.næ | en face de/devant/surface |
Suffixes | י | i | marque construite du pluriel |
י | i | possessif 1ère personne du singulier |
מלפני masculin */mil.lə.fɑ.naj/
- Forme agglutinée avec préfixes et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit
- וַיְדַבֵּראִתָּםלֵאמֹראִם־יֵשׁאֶת־נַפְשְׁכֶםלִקְבֹּראֶת־מֵתִימִלְּפָנַישְׁמָעוּנִיוּפִגְעוּ־לִיבְּעֶפְרוֹןבֶּן־צֹחַר׃ (Gn 23, 8)
- Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j'enterre mon mort et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, (Trad. Segond)
- וַיְדַבֵּראִתָּםלֵאמֹראִם־יֵשׁאֶת־נַפְשְׁכֶםלִקְבֹּראֶת־מֵתִימִלְּפָנַישְׁמָעוּנִיוּפִגְעוּ־לִיבְּעֶפְרוֹןבֶּן־צֹחַר׃ (Gn 23, 8)
Forme de nom commun 2[modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixes | מן | min | de/à partir de |
ל | l | vers | |
forme construite | פנה | fɑ.næ | en face de/devant/surface |
Suffixes | י | i | marque construite du pluriel |
י | i | possessif 1ère personne du singulier |
מלפני masculin */mil.lə.fɑ.nɑj/
- Forme agglutinée avec préfixes et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit
- גֵּר־וְתוֹשָׁבאָנֹכִיעִמָּכֶםתְּנוּלִיאֲחֻזַּת־קֶבֶרעִמָּכֶםוְאֶקְבְּרָהמֵתִימִלְּפָנָי׃ (Gn 23, 4)
- Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d’un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l’ôter de devant moi. (Trad. Segond)
- גֵּר־וְתוֹשָׁבאָנֹכִיעִמָּכֶםתְּנוּלִיאֲחֻזַּת־קֶבֶרעִמָּכֶםוְאֶקְבְּרָהמֵתִימִלְּפָנָי׃ (Gn 23, 4)
Forme de nom commun 3[modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixes | מן | min | de/à partir de |
ל | l | vers | |
forme construite | פנה | fɑ.næ | en face de/devant/surface |
Suffixe | י | i | marque construite du pluriel |
מלפני masculin et féminin identiques */mil.lif.neː/
- Forme agglutinée avec préfixes de la flexion de פנה à l’état construit
- וַיֵּצֵאקַיִןמִלִּפְנֵייְהוָהוַיֵּשֶׁבבְּאֶרֶץ־נוֹדקִדְמַת־עֵדֶן׃ (Gn 4, 16)
- Puis, Caïn s'éloigna de la face de l’Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l’orient d’Éden. (Trad. Segond)
- וְיוֹסֵףבֶּן־שְׁלֹשִׁיםשָׁנָהבְּעָמְדוֹלִפְנֵיפַּרְעֹהמֶלֶךְ־מִצְרָיִםוַיֵּצֵאיוֹסֵףמִלִּפְנֵיפַרְעֹהוַיַּעֲבֹרבְּכָל־אֶרֶץמִצְרָיִם׃ (Gn 41, 46)
- Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte. (Trad. Segond)
- וַיְבָרֶךְיַעֲקֹבאֶת־פַּרְעֹהוַיֵּצֵאמִלִּפְנֵיפַרְעֹה׃ (Gn 47, 10)
- Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon. (Trad. Segond)
- וַיֵּצֵאקַיִןמִלִּפְנֵייְהוָהוַיֵּשֶׁבבְּאֶרֶץ־נוֹדקִדְמַת־עֵדֶן׃ (Gn 4, 16)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Masorète: מִלְּפָנַי, מִלְּפָנָי, מִלִּפְנֵי
- API: */mil.lə.fɑ.naj/, */mil.lə.fɑ.nɑj/, */mil.lif.neː/