Annexe:Liste de proverbes sundanais
- Abang-abang lambe
Sens littéral en français : Attention aux lèvres rouges!
Sens figuré français : Ne pas s'arrêter à des paroles flatteuses prononcées pour faire plaisir seulement.
Sens figuré sundanais :
Explication en français : On ne doit pas s'arrêter à une première impression qui semble favorable : soit des paroles flatteuses soit de belles lèvres rouges.
Équivalent approximatif français : Il ne faut pas se fier aux apparences.
Explication en sundanais :
Remarque :
- Adam lali ing tapel
Variante : Adam lali tapel.
Sens littéral en français : Adam a oublié ses origines.
Sens figuré français : Le succès nous fait oublier des débuts plus modestes.
Sens figuré sundanais : jalma anu poho ka tempat asalna, poho kana wiwitan
Explication en français : De la même façon qu'Adam ne peut prétendre descendre d'une grande lignée, puisqu'il a été créé directement par Dieu, certaines personnes de milieu modeste qui ont réussi dans la vie auront parfois tendance à ne plus parler de leur passé, de leurs parents, de leurs amis d'enfance, de leur lieu d'origine, etc.
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- Bisa ka bala ka bale
Sens littéral en français : être capable d'aller à la fois dans des endroits sales et dans des endroits huppés
Sens figuré français : être capable de s'adapter à toutes les circonstances, à tous les milieux; se sentir partout chez soi; être capable de fréquenter les pires et les meilleurs
Sens figuré sundanais : Bisa campur jeung jelema ti rupa-rupa golongan, atawa bisa gawe kasar jeung lemes
Explication en français : bala désigne un endroit sale et plein de déchets comme un plancher ou une cour; bale par contre désigne un endroit ouvert, pouvant servir à des faire des assemblées, dans les maisons des notables
Équivalent approximatif français : À Rome, on fait comme les romains
Explication en sundanais :
Remarque :
- Caang bulan dadamaran
Sens littéral français : La lumière de la lune éclaire autant qu'une lampe à l'huile
Sens figuré français : faire un travail qui s'avère inutile
Sens figuré sundanais : migawe hal anu teu perlu deui
Explication en français : quand le soleil ou la lune luit, les autres sources de lumière sont inutiles
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- Daek macok embung dipacok
Sens littéral en français : qui veut picosser ne veut pas être picossé
Sens figuré français : qui demande ne veut pas qu'on lui demande, qui veut recevoir ne veut pas donner
Sens figuré sundanais : daek menta embung dipenta atawa daek dibere embung mere
Explication en français : certains services ne sont possibles que dans un seul sens : dans le sens de celui à qui cela profite; certains n'aiment pas rendre les services qu'ils ont demandés aux autres
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
- ici
Sens littéral en français :
Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :
Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :
Remarque :
Notes et références
[modifier le wikicode]
- Kamus ungkapan dan peribahasa Sunda (Dilengkapi dengan contoh penerapannya dalam kalimat) Drs. Budi Rahayu Tamsyah, Dra. Tati Purmawati, Drs. Dadan Djuanda
- Babasan jeung Paribasa Sunda (Larapna dina Omongan), Drs. Tatang Sumarsono
- Ngamumulé basa Sunda 1200 paribasa jeung babasan Sunda - Undak usuk jeung unak-anik basa Sunda, D.Nugraha
- Babasan tur Paribasa - Kabeungharan basa Sunda, Ajip Rosidi
- 1000 babasan jeung peribasa Sunda (Katut conto larapna dina kalimah), Drs. Budi Rahayu Tamsyah, Drs. Dadan Djuanda, Dra. Tati Purmawati
- Kamus idiom bahasa Sunda, Drs. Budi R. Tamsyah spk