Discussion:יהוה

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

PRONONCIATION et SENS

En tant que Libanais heritier d'un parler qui vient du Phenicien-Araméen-Syriaque , plus proches de l'Hebreu que le Grec ou le Latin , je voudrais signaler que le WAW sémitique n'est pas égal au W latin , il est plus long et plus fort . Le Tetragramme doit se lire donc en sémitique : YAHOUWEH et non pas en latin YAHWEH . Et YAHOUWEH veut dire "CE LUI" , en Libanais Yally Houwi , "Ce lui qui est " et/ou "qui qu'il soit ". Lire ainsi le texte Biblique du dialogue avec Moïse montrera que ce Tetragramme n'est pas le nom du Dieu qui a commencé sa réponse par : " Je suis qui que je suis " donc Il ne voulait pas donner son nom , pourquoi l'aurait-Il donné la phrase d'après ? En fait, dans cette phrase, Il dictait à Moïse, son messager , les propres paroles à rapporter , " Tu leur parleras ainsi ", Moise devait obligatoirement parler à la 3ème personne , tu leur dira "Yahouweh , Ce Lui " , (quel que soit son nom ) le Dieu de leurs ancêtres ... M'a chargé ... ainsi lu correctement, le texte devient plus conséquent avec lui-même . Ce Dieu ne sera pas gené si on le nomme : Ce Lui Qui Est au lieu de Yahweh . Et c'est je crois ce qu'à fait l'Islam : ALLÂH , prononcé parfois ALLAHOU ( Akbar ) ce nom consacré du Dieu de l'Islam , veut être une contraction de l'expression : AL LAZI HOUA , LE CELUI QUI EST . J'avance ces idées qui se sont imposées à moi et je ne veux pas les garder miennes , à vous , Chercheurs Biblistes de me dire si j'ai raison ou pas . Vos commentaires m'importent beaucoup . Elias Bouez du Liban --141.138.190.46 24 août 2013 à 22:13 (UTC)[répondre]