Discussion:

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bánh et bánh[modifier le wikicode]

Notification @Popolon : d'après en:bánh, l'acception « roue » correspond aux sinogrammes 𨋣, 軿 ou 𤖶 mais pas à . D'ailleurs, gouvernail, bánh lái, semble se traduire en chinois 方向盘 et non 餅梩, cf. zh:bánh lái.

Cdang (discussion) 7 février 2020 à 22:54 (UTC)[répondre]

Notification @Cdang : Je ne suis pas sur de comprendre, il n'est pas question de roue dans la définition actuelle pour le viêtnamien mais de gâteau, biscuit, comme en chinois et japonais. Popolon (discussion) 17 février 2020 à 10:30 (UTC)[répondre]
Notification @Popolon : l'article contient le mot bánh lái et j'ai l'impression qu'il s'agit d'un dérivé du mot homophone signifiant « roue ».
Cdang (discussion) 17 février 2020 à 19:43 (UTC)[répondre]
Notification @Cdang : Il est bien, comme donné en référence, donné ici : https://www.chunom.org/pages/genibrel/#20 et confirmé ici : https://www.chunom.org/pages/genibrel/#376 Il est possible qu'il ai les 2 sens, où que le sens de gouvernail soit désuet, ce dictionnaire ayant maintenant 120 ans. Par contre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée de penser que le chinois et vietnamien ont systèmatiquement suivit la même voie. Il y a de nombreux faux-amis, comme lorsque l'on compare le chinois avec le coréen ou le japonais. Les caractères chinois dans le vietnamien, ont rapidement évolué dès leur indépendance, il y a plus de mille ans et les vietnamien ont créé de nombreux nouveaux caractères qui n'existaient pas en chinois, contrairement aux coréens ou japonais, qui se sont globalement contenté de modifier très légèrement leur graphie dans de très rares cas. C'est vrai d'un autre côté qu'il est étonnant de voir la clé de la nourriture pour un gouvernail, autant que pour la constellation de la w:fr:Grande Ourse sao bánh lái (?餅?, probablement 𣇟餅梩 https://www.chunom.org/pages/genibrel/#685). La simplification semble avoir plus ou moins touché les 4 pays et leur langues de façon plus ou moins inégales, mais avec à peu près les mêmes règles au début du XXe.Popolon (discussion) 18 février 2020 à 11:26 (UTC)[répondre]