Discussion:Basacle

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 11 ans par Xic667

à compléter[modifier le wikicode]

1°/ CATEL : Histoire du Languedoc (1633) : ie ne fçay fi ce mot de Badaclum vient de ce que peur-eftre il y avait en cét endroit vn petit Gué, car ce mot Latin vadum fignifie vn Gué. Et Vadaculum peut- eiftre expliqué vn petit Gué. 2°/ http://oc.wikipedia.org/wiki/Basacle : De tot temps, los òmes an traversat Garona pel basacle, mena de ga accessible a pè. Lo tèrme ven del latin vadaculum que vòl dire « pichon ga » 3°/ http://www.flickr.com/photos/23129791@N07/8552530872/lightbox/

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-[modifier le wikicode]

J'ai repris l'info d'Alibert dans l'entrée "abasaclar" de son dictionnaire, mais cela mérite d'être un peu plus creusé àmha, des pistes sur w:Morlaàs. Xic667 18 octobre 2012 à 08:17 (UTC)Répondre

On m'a appris, si mes souvenirs sont corrects, que le « Basacle » était le nom de la chaussée elle-même et non celle du moulin ce que confirme WP. Dhegiha (discussion) 18 octobre 2012 à 08:22 (UTC)Répondre
En effet, je te laisse corriger si tu n'y vois pas d'inconvénient, tu es mieux informé que moi. Alibert le donne comme explication à abasaclar "abattre, ravager", le lien semble plus intelligible : une référence au caractère accidenté du lieu ? Xic667 18 octobre 2012 à 10:48 (UTC)Répondre
Sur l'article de WP, on voit dans l'infobox (monument) : destination initiale : moulin à eau. Qu'est-ce que ça veut dire ?? Xic667 18 octobre 2012 à 10:57 (UTC)Répondre
Ah, c'est qu'aujourd'hui, en fait de moulin, il y a une installation hydroélectrique - c'est pour cela que j'étais aussi surpris par la définition d'Alibert. pour l'étymologie d'Alibert, je ne suis pas convaincu. L'explication de WP est plus scientifique, il semble. Dhegiha (discussion) 18 octobre 2012 à 11:18 (UTC)Répondre
Tu as une idée pour abasaclar ? Alibert n'indique rien au niveau de l'usage, s'agit-il d'un terme répandu ? Je pense spontanément plutôt à un dérivé de "basa", mais je ne sais pas expliquer le "-cl-". Xic667 18 octobre 2012 à 17:31 (UTC)Répondre
Non, mais je vois mal le rapport entre un « gué » et un verbe « ravager ». Etymologie fantaisiste d'Alibert? Dhegiha (discussion) 18 octobre 2012 à 20:13 (UTC)Répondre
C'est bien curieux oui... Je ne sais pas quoi penser, l'idéal serait de trouver d'autres pistes, mais je crains de ne rien avoir dans ma documentation (que je n'ai de toute manière pas sous la main). Le terme figure également dans Cantalausa, et on trouve un peu partout "abasar" (de "basa"), avec un sens identique. j'essaierai de voir si le terme figure dans les erreurs recensées par Ubaud (17 pages de son dictionnaire morphologiqe), à part ça... Xic667 18 octobre 2012 à 20:40 (UTC)Répondre
Oui. Ce verbe me fait aussi une impression d'hapax. Dhegiha (discussion) 18 octobre 2012 à 20:53 (UTC)Répondre
Je viens d'y passer un petit moment. J'ai parcouru tous les résultats google, et en effet rien sinon des repompages automatiques d'Alibert. J'ai également exploré la piste d'un "d" qui aurait été mal lu "cl" (Alibert contient des erreurs de ce type), mais je n'ai rien trouvé, ni dans une autre langue (je pense bien avoir cherché tout ce qui pouvait s'en rapprocher en catalan et castillan, avec v/b, sans "a" initial, avec un "s" palatalisé ou vélarisé...). Juste ce basadar, soit disant de l'aragonais pour "brader", hors sujet de toute évidence. Ce week end je regarde dans Ubaud, et Coromines (sans grand espoir), après ça je m'avoue vaincu... Xic667 18 octobre 2012 à 21:21 (UTC)Répondre
Oui, si tu ne trouve rien, mieux vaut abandonner ce genre de terme non attestés, plutôt que de les propager. Reste Mistral et Honnorat. Dhegiha (discussion) 18 octobre 2012 à 21:34 (UTC)Répondre
Rien dans Mistral (j'avais vérifié). Je ne suis pas forcément pour occulter le terme, mais plutôt pour ajouter une note sur l'absence d'attestations (et éventuellement sur l'étymologie curieuse, ou simplement préciser que c'est d'après Alibert), car après tout on le trouve aussi dans Cantalausa, qui peut très bien l'avoir pompé sur Alibert, mais justement, ça fait deux dicos de référence de l'occitan qui le contiennent... Alibert c'est Alibert, pour le meilleur et pour le pire. Les dictionnaires automatiques n'ont pas besoin de nous pour recopier des sottises. Il faut profiter de tous les avantages de métadictionnaire que nous avons. C'est mon point de vue. D'ailleurs je pensais un de ces 4 (si j'ai plusieurs vies) recenser toutes les erreurs d'Alibert : je ne suis pas pour les cacher, au contraire, mais pour les monter pour ce qu'elles sont. S'il ne figure pas dans Ubaud, ni dans son lexique ni dans ses erreurs, il est également possible de lui écrire (j'ai un petit calepin où je note tous les points à vérifier) : dans son dictionnaire, elle encourage explicitement les lecteur à lui transmettre les erreurs qu'elle aurait pu oublier (mettre fin à la copie idiote d'Alibert fait partie des tâches qu'elle s'assigne). Xic667 18 octobre 2012 à 21:46 (UTC)Répondre