Wiktionnaire:Actualités/Enquête/Vision d’utopie

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Jusqu’où peut-on aller ? Jusqu’où le wiktionnaire peut-il décrire tous les mots de toutes les langues du monde ?

C’est à nous tous de répondre. Durant vos contributions vous vous êtes peut-être dit : Mince, ce serait génial si on arrivait à faire tout ça ! On vous propose de nous communiquer ici cette tâche d’ampleur et de nous donner votre vision utopique de ce que pourrait être le Wiktionnaire complet selon vous. Nous avons divisé ces objectifs utopiques selon leur état de réalisation possible à l’heure actuelle.

Ce qu'il est déjà possible de faire[modifier le wikicode]

  • Décrire tous les mots de toutes les langues écrites.
  • Décrire tous les mots écrits des langues anciennes (voire éteintes).
  • Recherche avancée par langue et type de mot, par graphie ou prononciation, avec jokers (et anagrammes).
  • Un tableau de rimes complet pour toutes les langues
  • Traduire tous les mots français dans toutes les langues (lorsque c’est possible bien entendu)
  • Faire des planches illustratives (par exemple d'anatomie) pour tous les Thésaurus
  • Illustrer tous les articles (où c’est possible)
  • créer des thésaurus
  • Pour chaque mot, donner toutes les informations lexicographiques que l’on dispose à son sujet
  • Pour chaque mot, donner la liste de tous les dictionnaires où il est décrit
  • Pour chaque mot, cartographier son apparition avec ses étymons et ses dérivés et sa ou ses variantes
  • Réorganiser les définitions circulaires et expliciter les définitions-renvois

Ce qu’il est envisageable de faire dans un terme plutôt court (quelques années maximum)[modifier le wikicode]

  • Gérer automatiquement tous les anagrammes et les « Voir aussi » de début de page (Wikidata).
  • Suivre l’historique d’un vocable par un arbre de type généalogique intégrant les déformations phonétiques, référentielles, orthographiques, interprétationnelles, confusives, …
  • Améliorer les gadgets d'aide à la contribution, les étendre à un maximum de langues (flexion, trad, etc). Pour Trad par exemple il faudrait qu'un bot de formatage fusionne {{trad+}} & cie et {{m}} & cie lorsqu'ils se suivent car ce n'est pas géré par créer trad.
  • Créer d'un gadget d'ajout de citation.
  • Améliorer les entraides interwikis, avec des outils tels que Utilisateur:Darkdadaah/Diff à jour.
  • Générer automatiquement des arbres complets d’étymologie permettant le déplacement amont (étymons) et aval (dérivés) pour toutes les branches reliées (déployable et rétractable à l’envie).
  • Avoir des outils de recherche plus puissants (l’outil de Darkdadaah accepte par exemple les recherches du genre aa* ou ??aa mais pas ?a?a ni *a?a, qui sont indiquées comme interdites par l’aide mais ne signalent pas d’erreur et rendent des résultats inattendus).

Ce qu'il est envisageable mais ne dépend pas de nous en terme de faisabilité[modifier le wikicode]

Pour Phabricator[modifier le wikicode]

  • Transcriptions automatiques via une extension (en Lua et peut-être aussi en wikicode) : pour les traductions, la ligne de forme, l’étymologie,…
  • Encoder les langues des signes pour qu’on puisse faire une recherche au sein de ces langues.
  • Moteur de recherche par rayons de proximité paronymique.
  • Gérer les clés de tri automatiquement dans les catégories (la « collation » par le moteur MediaWiki est monolingue) en indiquant dans chaque catégorie la langue de cette catégorie.
  • et pouvoir gérer automatiquement les règles du Wiktionnaire concernant le tri pour les mots ayant des apostrophes, des trais d’union, etc.

Autres[modifier le wikicode]

  • Exploitation du site par les correcteurs orthographiques du marché : Linux, Microsoft Office, Firefox... (aujourd'hui on est obligé d'ajouter les néologismes dans chacun de ces logiciels sur chaque PC que l'on utilise).
  • Collaboration avec Apertium
  • Créer des outils permettant le téléchargement d’un extrait précis du Wiktionnaire dans un format courant : par exemple, un utilisateur pourrait télécharger un lexique français-italien-néerlandais du sport qui contienne un tableau avec définitions et traductions, le tout dans un document odt, ods ou pdf ; la sélection des termes serait suffisamment « intelligente » pour éviter d’avoir trop de mots dérivés proches de mots déjà inclus (ce qui n’est pas possible si la sélection se fonde uniquement sur les catégories actuelles) et le choix des définitions serait assez fin pour que seules les définitions relevant du domaine choisi soient sélectionnées.

Ce qu’il est envisageable de faire dans un futur plus lointain[modifier le wikicode]

Reste du monde[modifier le wikicode]

  • Créer un Tshirt du genre « I edit Wikipédia... but I prefer le Wiktionnaire » ou un truc dans le genre, on peut aussi lancer une campagne Teezily ?