Wiktionnaire:Questions sur les mots

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Raccourci [+]
WT:QM

Cette page est le lieu idéal pour poser toutes sortes de questions sur un mot ou une locution : sens, étymologies, traductions… Et ceci pour toutes les langues !

  • Pour les questions d’ordre linguistique, vous êtes donc au bon endroit !
  • Pour demander la création d’un article, faites-le plutôt sur Wiktionnaire:Proposer un mot.
  • Pour les questions d’ordre général ou technique relatives au Wiktionnaire, utilisez plutôt la Wikidémie.


Ambox warning pn.svg Attention : les questions ne concernant pas le Wiktionnaire seront probablement effacées.

NB : Les questions les plus récentes apparaissent au bas de cette page.
Merci de ne pas donner votre mail.

Archives : De nombreuses questions ont déjà été posées ici. Vous serez peut-être curieux de savoir ce qui a été répondu aux questions anciennes ? Pour cela, utilisez la boîte de recherche ci-dessous, qui cherche spécialement parmi toutes les anciennes questions.

Arcimboldo Librarian Stokholm.jpg
Modifier ce cadre


Sommaire

Questions de janvier 2015


pere noel[modifier | modifier le wikicode]

Gare couverte[modifier | modifier le wikicode]

Comment appelle t'on les quais couvert d'une gare ferroviaire

Y'a un terme technique ? O_o J'aurais dit quai couvert sans plus de précisions… --Lyokoï (discussion) 2 janvier 2015 à 14:19 (UTC)
Je croyais que c’était wharf, mais apparemment, ce n’est pas obligatoirement couvert, et même pas dans une gare. Faut dire que je ne prends jamais le train, pas assez select pour moi – sauf si équipé d’un moteur Rolls-Royce. --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 19:38 (UTC).

« chalemie » ou « chalémie » ?[modifier | modifier le wikicode]

On signale cette rubrique d’Oracle à toutes fins utiles :

« chalemie » (lien bleu) ou « chalémie » (lien rouge pour l’heure) ? Alphabeta (discussion) 2 janvier 2015 à 16:46 (UTC)

Restriction intéressante dans le Dictionnaire de Trévoux : « Ce mot n’est en usage que dans le burlesque. ». --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 20:03 (UTC).

Sens littéral etymologie de dhyana en indoeuropéen[modifier | modifier le wikicode]

"verbe à la fois sans sujet, sans attribut et cependant transitif " Roland Barthes, oeuvres complètes tome III p.354, ed; seuil

Çé quoÿ la question ? « Vous pouvez répéter la question ? »… --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 20:12 (UTC).
Tu peux consulter l'article Dhyāna de Wikipedia. L'article ne fait pas mention d'origine indo-européenne mais indique qu'étymologiquement le mot signifie contemplation. L'indoeuropéen étant une langue hypothétique on peut se permettre quelques suppositions : le mot pourrait par exemple venir de *dʰi̯ā- ou *dʰī- signifiant « regarder » et de *ana (« sur »). Mais bon il ne s'agit que d'une hypothèse sans réelle valeur... --Arcuz (discuter ?) 6 janvier 2015 à 21:56 (UTC)

Recherche d'un mot[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour cher Equipe

Il y a - t - il une mot ancien ou dans d'autre langues pour designer "NOUS AUSSI"?

“Nous” inclusif et “Nous” exclusif ? e. g. chinois 咱們 ? --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 20:18 (UTC).

littérature[modifier | modifier le wikicode]

recherche de personne[modifier | modifier le wikicode]

Impôt cédulaire[modifier | modifier le wikicode]

définition? mot trouvé dans convention fiscale France - Niger. merci

Bonjour, vous trouverez la définition de cédulaire en indiquant le mot dans la barre de recherche en haut à droite de toutes les pages du site. --Lyokoï (discussion) 3 janvier 2015 à 18:04 (UTC)
N’écoutez pas, c’est EN HAUT À GAUCHE sous le logo, pour les Esthètes qui choisissent le seul “habillage” select : le “Monobook”. --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 20:32 (UTC).

Papillon de grande taille. Les nommer[modifier | modifier le wikicode]

Gun depression and gun elevation[modifier | modifier le wikicode]

Gun est pour canon mais comment traduire les deux autres mots? 198.217.118.103 4 janvier 2015 à 08:37 (UTC)

→ voir gun, depression et elevation sections « anglais ». (et non, gun ne veut *pas* dire « canon ») --GaAs 4 janvier 2015 à 18:09 (UTC)
« Gun depression is the amount a tank can lower its’ barrel, usually measured in degrees. Basically, how well a tank can point down. Good gun depression is usually 8 degrees or more, OK gun depression is 6-7 degrees, and bad gun depression is anything less than that. » : ça sré en françé, que déjà je comprendrais pas plus. --Budelberger (discussion) 4 janvier 2015 à 20:38 (UTC).
Concernant un char de combat, sur l'axe horizontal, la tourelle et son canon se déplace sur 360°. Mais sur l'axe vertical, les possibilités de déplacement du canon sont limitées, réduisant ainsi l'angle de tir mini ou maxi du canon (gun depression : angle maximum d'abaissement d'un canon - gun elevation : angle maximum d'élévation d'un canon)

signification[modifier | modifier le wikicode]

de burnout er merci

Vous avez cherché burnout en haut à droite ? --Lyokoï (discussion) 4 janvier 2015 à 13:33 (UTC)
Pareil pour moi, j’ai désespérément cherché une burnoute qui pourrait m’aimer en cette nouvelle année, mais tous mes amis berbères m’ont découragé en faisant valoir qu’aucune jeune fille raisonnable ne porterait ce vêtement… ni ne ferait de blagues de geek minables. --GaAs 4 janvier 2015 à 18:07 (UTC)
Ou bien burnouter ? Lmaltier (discussion) 4 janvier 2015 à 18:51 (UTC)

Ambuguë[modifier | modifier le wikicode]

Ambuguë

ambiguë ? --Lyokoï (discussion) 4 janvier 2015 à 15:56 (UTC)

comment appelle-t-on les photographes de la ville[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t on les photographes de la ville ?

Des photographes urbains ? --Lyokoï (discussion) 4 janvier 2015 à 17:33 (UTC)
Je crois avoir qu’autrefois existait le métier de photostoppeur (lien rouge) : un tel photographe parcourait les rues des villes en photographiant des passants qui se voyaient remettre un ticket leur permettant de retirer dans une boutique le cliché sur lequel ils figuraient. Naturellement c’était durant cette préhistoire où les téléphones portables n’existaient pas encore. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:41 (UTC) PS : Ce terme a pu être formé sur le modèle de autostoppeur. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:46 (UTC)
Notification 92.150.252.142 : afin que le questionneur 92.150.252.142 (d · c · b) soit notifié. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:52 (UTC)
Et j’ai effectué une relance, dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#photostoppeur. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 15:01 (UTC)
Et puis il y avait aussi des photographes installés en ville, qui tenaient des boutiques dans lesquelles premiers communiants et nouveaux mariés se faisaient tirer le portrait. Ceux qui avaient la chance de posséder un appareil photographique pouvaient y faire développer leurs clichés. Je pense que les photographes exerçant leur métier de cette façon étaient appelés artisans photographes... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 18:10 (UTC)
En outre certaines municipalités avaient un photographe attitré qui opérait en mairie pour immortaliser les cérémonies civiles de mariage. Le célèbre Albert Spaggiari occupa cette fonction à en croire w:fr:Albert Spaggiari#Inspiration et préparatifs : « Albert Spaggiari mène une vie calme, travaillant à son studio de photographie au Cap Ferber, au 56 boulevard René Cassin (ex-rue de Marseille), à Nice (le magasin existe toujours de nos jours) ; il était le photographe de la mairie de Nice. » On pouvait les appeler photographes de mairie ou photographes de la ville... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 19:36 (UTC)

‿ en API[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

La page autre-littérature donne actuellement /otʁ‿li.te.ʁa.tyʁ/ comme prononciation API.

  • Est-ce qu'il est possible d’enchainer ainsi deux consonnes en français (reprenez-moi si ‿ ne sert pas à signifier l’enchainement) ?
  • Ne prononce-t-on pas nécessairement le [ə] si le [ʁ] est prononcé ? Autrement dit cette prononciation est-elle possible ?

Merci par avance, — Automatik (discussion) 5 janvier 2015 à 02:57 (UTC)

Il n’y a pas de liaison, donc le symbole n’a pas sa place, il n’intervient que dans les locutions. Je noterais /otʁ.li.te.ʁa.tyʁ/ voire /ot.li.te.ʁa.tyʁ/. --Lyokoï (discussion) 5 janvier 2015 à 13:49 (UTC)
/otʁ.li.te.ʁa.tyʁ/ signifie qu’on pourrait prononcer [otʁ.li.te.ʁa.tyʁ] ; est-ce vraiment le cas ? Ne dirait-on pas plutôt [o.tʁə.li.te.ʁa.tyʁ] (cf. autre chose), c’est-à-dire en prononçant le [ə] ? — Automatik (discussion) 5 janvier 2015 à 17:56 (UTC)
On pense qu’il faut marquer le séparation de mots (notée par un espace) : chacun peut articuler
et
Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:24 (UTC)
Ça me semble déjà plus juste dans la mesure où ne pas prononcer le [ə] semble possible si on fait une pause entre les deux mots. Autrement /otʁ.li.te.ʁa.tyʁ/ me parait impossible sans pause après [otʁ]. — Automatik (discussion) 5 janvier 2015 à 19:41 (UTC)
Tu as raison. /o.tʁə.li.te.ʁa.tyʁ/ ou /ot.li.te.ʁa.tyʁ/ en plus populaire. Néanmoins, on ne peut mettre d’espace vu que le mot est construit avec un tiret. --Lyokoï (discussion) 5 janvier 2015 à 19:51 (UTC)
Je n’avais en fait pas vraiment lu la question qui portait sur « autre-littérature » et non sur « autre littérature ».
Mais après tout la nécessité pourrait faire loi...
Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:56 (UTC)

Existe-t'il un "pradi" ?[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai besoin de savoir s'il existe, dans une des langues représentées sur le wiktionnaire le mot "pradi", et ce qu'il signifie ? Merci à qui pourra répondre, je ne sais pas comment faire. --Acer11 (discussion) 5 janvier 2015 à 14:12 (UTC)

De toute évidence, le mot pradi n'existe dans aucune des langues du Wiktionnaire (ou tout au moins il n'existe pas encore) sans quoi on trouverait l'article correspondant en tapant le mot dans la case rechercher en haut à droite de n'importe laquelle de nos pages. --Pjacquot (discussion) 5 janvier 2015 à 14:18 (UTC)
Ça sent sa langue indo-aryenne, ça ! प्रदि ou प्रदी, par exemple… --Budelberger (discussion) 5 janvier 2015 à 14:21 (UTC).
Merci bcp de vos réponses Pjacquot, Budelberger. Donc, quand il y a un article dans un wiktionnaire en une autre langue, il y a un article correspondant dans l'édition française ? --Acer11 (discussion) 5 janvier 2015 à 16:49 (UTC)
Non, pas vraiment. Chaque version linguistique est indépendante. Si le Wiktionnaire en anglais a pradi, le Wiktionnaire en français ne l’a pas forcément. Pour savoir si un mot existe dans un Wiktionnaire quelconque, le mieux est souvent d’aller voir la version anglophone, qui est celle contenant le plus de mots, mais on n’est pas assuré qu’un mot n’est pas ailleurs s’il n’est pas sur la version anglophone. — Automatik (discussion) 5 janvier 2015 à 18:01 (UTC)
Ah flûte, c'était trop beau... Merci Automatik. Bon, pas de "Pradi" sur wikt-en. --Acer11 (discussion) 5 janvier 2015 à 18:20 (UTC)
C’est comme Wikipédia de ce point de vue là. Par contre, Paris et paris sont deux pages différentes ici, de même que sur le Wiktionnaire anglophone, où il faut donc chercher en:pradi et non en:Pradi. — Automatik (discussion) 5 janvier 2015 à 18:29 (UTC)
À part ça, Acer11 (d · c · b) – vous pouvez user de {{u}} pour citer quelqu’un… – pourrait-il en donner un peu plus sur le contexte de son « pradi » ? c’est rageant de ne pas trouver, quand ce n’est pas facile avec ces mots aussi brefs. --Budelberger (discussion) 5 janvier 2015 à 18:49 (UTC). (Vous faites bien de consulter préalablement l’édition française du Wiktionnaire, c’est l’édition de référence ; parce que l’anglaise, quoique pourvue, est tenue par les fascistes, aussi arrogants qu’ignorants, d’où sa médiocrité insigne.)
प्रदि, pradi en sanskrit = cadeau, présent. cf. Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary. — Unsui Discuter 6 janvier 2015 à 08:23 (UTC)
Mais voilà, c'est ça ! Merci à tous, en particulier à Automatik (d · c · b) à Budelberger (d · c · b) et à Unsui (d · c · b). J'ai ce qu'il me faut. Grazie mille Sourire --Acer11 (discussion) 13 janvier 2015 à 19:26 (UTC)
Acer11 (d · c · b), Budelberger (d · c · b) prépare – en secret ; et dans sa tête, parce que ses doigts sont gelés – l’article प्रदि – l’article pradi n’existera jamais, sauf peut-être en hindi des Fidji ?… –, mais comme il veut faire d’un coup d’un seul tout Panini… pardon : Pāṇini, ça ne devrait lui prendre que quelques siècles après le Dégel. --Budelberger 14 janvier 2015 à 02:06 (UTC).
@ Budelberger (d · c · b) : tu as une dent contre les tenants du Wiktionnaire anglophone ? ils ont été villains? --Pjacquot (discussion) 6 janvier 2015 à 14:12 (UTC)

imperer[modifier | modifier le wikicode]

que veux dire le mot imperer

Ancien français :
  • nom : « empereur » ;
  • verbe : « commander ».
--Budelberger (discussion) 5 janvier 2015 à 20:13 (UTC).

Stilème[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour j'aimerai connaitre l'origine et le sens de ce mot... Je l'ai rencontré dans "Ecrits corsaires" de Pier Paolo Pasolini, Champs arts, Flamarion , page 126: -" Meme l'écriture corrosive est un stilème typique d'il y a trente ans...... " Merci pour toute contribution... J.L.

Il s’agit d’une traduction de l’italien ; « stilema » (lien rouge pour l’heure) existe bel est bien en italien (cf. it:stilema) ; mais si un tel mot existe aussi en français je serais porté à l’écrire « stylème » (lien rouge pour l’heure) plutôt que « stilème » (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:29 (UTC)
→ voir -ème : il existe un nombre relativement élevé de mots français formés avec ce suffixe... Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:36 (UTC)
Merci à Hector (d · c · b) qui a créé l’entrée stilema (D H L)... Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 12:17 (UTC)
Sauf que prosaïquement, la définition devrait être « Stylème »… (Il s’agit d’un dictionnaire, pas d’une encyclopédie… Erreur fréquente chez les nioubites.) --Budelberger (discussion) 6 janvier 2015 à 13:03 (UTC).
À en croire
« stylème » (lien rouge pour l’heure) existe bien en français.
Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 17:16 (UTC)
Tout le monde le sait, que « stylème » existe en français, les références sont innombrables ! Simplement, quand le mot est nouveau, complexe, complexifié, le wiktionnariste devient spontanément encyclopédiste… il lui faut expliquer, au lieu de traduire… Comparez, honorable contradicteur, par exemple morfema et stilema… --Budelberger (discussion) 6 janvier 2015 à 17:48 (UTC).
Voire : même un traducteur (professionnel j’imagine) italien-français connaissait si peu le terme français qu’il n’a pas su l’écrire correctement... Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 18:01 (UTC)
en fait je me suis abstenu de cette correspondance quand j'ai vu la différence entre ces 2 définitions [1] et [2] :la deuxième est-elle une simple simplification de la première ? j'ai douté, d'autant que je n'étais pas sûr de bien comprendre la première... ! Mais c'est une ébauche, cette page ne demande qu'à être améliorée !Hector (discussion) 6 janvier 2015 à 20:28 (UTC)
Moi, déjà, quand je lis « le stylème est une abstraction sensée représenter une corrélation, je fous le Reverso aux poubelles de Wikimedia qu’il n’aurait jamais dû quitter ; sinon, il est évident que la définition italienne est un hyperonyme de notre définition de base ; ou du moins un contenant, genre matriochka extérieure… --Budelberger (discussion) 6 janvier 2015 à 21:18 (UTC).
Notification Budelberger : Pourquoi ne pas créer vous-même l’entrée « stylème » (lien rouge pour l’heure) ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 15:41 (UTC)
Budelberger (d · c · b) y songe, Alphabeta (d · c · b) ; ce ne serait pas la première fois qu’il créerait un article sans la définition – non pas qu’il l’ignore ; mais, contrairement à certain – suivez son regard… – qui pille allègrement le Web et les bibliothèques en faisant croire aux naïfs que ça sort de sa tête, il se refuse à dupliquer une définition existante, et pire, à la paraphraser à la manière du « Wiktionnaire » – proverbe bien connu au-delà d’icitte –, en changeant deux virgules, adjectifs, déplaçant trois mots, etc. les combines connues de tous les profs chez les plagiaires sévissant depuis la classe du CM1. --Budelberger 14 janvier 2015 à 02:18 (UTC). (Mais Budelberger (d · c · b) doit avouer une chose : que le chagrine l’extrême prétention – si bien ancrée chez des experts qui écrivent « stylème » “stilème”, par exemple… – des premiers exemples d’emploi lus. Faire honneur à ce ramassis en le citant dans le Wiktionnaire a de quoÿ décourager les meilleures pâtes comme Budelberger (d · c · b).)

roustanien[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

J’ai entendu le mot « roustanien » (lien rouge pour l’heure) dont le sens devait être « instituteur marié à une institutrice »...

Qui connaît ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:48 (UTC)

Connais pas. Ce serait construit à partir d’une de ces personnes ? --Lyokoï (discussion) 5 janvier 2015 à 19:53 (UTC)
En effet : voir w:fr:Marius Roustan (1870-1942), homme politique français. Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 19:58 (UTC)
w:fr:Marius Roustan dit précisément : « Son nom est resté à la loi du 30 décembre 1920 (Loi Roustan) qui favorise le rapprochement des fonctionnaires mariés. » Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 20:03 (UTC)
Si je comprends bien, le titre de gloire de Marius Roustan est d’avoir été le condisciple de Paul Valéry… --Budelberger (discussion) 5 janvier 2015 à 20:20 (UTC). (Et si on se limitait à la biographie de Paul Valéry, on ignorerait ce fait capital !)
En effet, ils savent verrouiller leur position…(Note du 2 février: les textes ont disparus !) grâce à une loi scélérate. --Budelberger (discussion) 5 janvier 2015 à 20:01 (UTC).
Il faut aussi bien faire attention : à l’oral, avec un accent, même assez léger, on peut entendre Roustan alors que l’interlocuteur dit Rostand — ça m’est arrivé. À propos, Budelberger, à ton avis, faut-il compléter géminé pour y indiquer le cas particulier des écoles ? — Eiku (d) 2 février 2015 à 12:50 (UTC)
Moi, d’accent, je n’en ai point : ma diction est parfaite, un modèle, déposé à Sèvres, dans certain pavillon. (Donc si le tiers dit [ʁus.tɑ̃], mon aménité ne le créditera pas de [ʁɔs.tɑ̃], sinon on n’en sort plus, non mais.) Bien sûr qu’il faut intégrer le sens fonctionnarial de géminé, les décrets délétères sur la langue des socialauds – Rocard, Jospin, eta – sont toujours un régal de bidonnerie. --Budelberger 2 février 2015 à 17:08 (UTC). (ConservateurRéactionnaire question langue comme dans la vie.)

fusee horlogerie[modifier | modifier le wikicode]

fusee horlogerie

→ voir fusée : sens 8 : « (Horlogerie) (Vieilli) Petit cône, cannelé en spirale, autour duquel s’enroule la chaîne d’une montre, quand on la remonte. » Il faudrait apprendre à vous servir de la case « Rechercher »... Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 12:09 (UTC)

génitif et locatif de « Haute-Marne »[modifier | modifier le wikicode]

Je remarque que le « génitif »

  • « de la Haute-Marne »

et le « locatif »

  • « dans la Haute-Marne »

ne figurent pas encore (parmi les exemples par exemple) dans l’entrée Haute-Marne... Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 15:46 (UTC)

Hein ? Je comprend pas ce que tu veux ajouter à l’article… --Lyokoï (discussion) 6 janvier 2015 à 19:27 (UTC)
Notification Lyokoï88 : Voir :
Il serait bon que le Wiktionnaire réponde à ce type de question, ne serait-ce que par un exemple (« dans la Haute-Marne » ou « en Haute-Marne ») figurant dans l’entrée Haute-Marne...
Cord. Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 15:23 (UTC)
Ah je vois que Lmaltier (d · c · b) a répondu à ma demande (merci à lui) en rajoutant (hier soir) l’exemple « #* La Marne prend sa source dans la Haute-Marne. » dans l’entrée Haute-Marne. Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 15:48 (UTC)
Et je viens de rajouter un second exemple : « Chaumont est la préfecture de la Haute-Marne. »... Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 16:04 (UTC)

@Lmaltier : aucun résultat pour "prend sa source dans la Haute-Marne" vs. 761 pour "prend sa source en Haute-Marne". — Automatik (discussion) 7 janvier 2015 à 16:00 (UTC)

Je pense que le ouaibe est une source irremplaçable pour l’argot. Pour les autres niveaux de langue ma source préférée est Le Monde où je viens de trouver « dans l’Isère » comme dit dans w:fr:Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2015#« dans l’Isère » ou « en Isère » (s’agissant du département). Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 17:09 (UTC) fait Fait : exemple répercuté dans l’entrée « Isère »... Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 17:32 (UTC)
Je vais quand même corriger mon exemple... Lmaltier (discussion) 7 janvier 2015 à 17:29 (UTC)
Notification Lmaltier : : Au passage : disposeriez-vous de sources grammaticales relatives au maniement des noms de départements, spécialement en ce qui concerne leur « locatif » ? Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 17:39 (UTC)
Je ne pense pas qu'on utilise le terme locatif pour la langue française (?). Et, non, je ne pense pas qu'il y ait des règles formelles à ce sujet, c'est l'usage qui compte. Comme il y a déjà eu une discussion à ce sujet, je crois qu'on peut trouver des "règles" en ce qui concerne les départements français, mais des règles qui n'en sont pas vraiment, parce qu'elles ne correspondent pas vraiment à l'usage. J'ai une théorie personnelle pour expliquer l'utilisation de dans et sur pour les noms de voies (sur la route, dans la rue), mais ce n'est qu'une théorie personnelle. Lmaltier (discussion) 7 janvier 2015 à 17:57 (UTC)
J’ai utilisé le terme « locatif » systématiquement entre guillemets ! Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 18:01 (UTC)
L'Académie française a donné des recommandations à ce sujet. Comm. du 7 janvier 2015 à 18:02‎ par 83.193.198.237 (d · c · b)
Pour ne pas tout mélanger j’ai répété la demande de sources dans Wiktionnaire:Wikidémie/janvier 2015#Sources grammaticales relatives à l’utilisation des noms de département . Si 83.193.198.237 (d · c · b) pouvait fournir un lien vers les recommandations de l’Académie dans cette section de la Wikidémie... Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 18:53 (UTC)

Voir : http://www.journaldunet.com/business/salaire/haute-marne/departement-52 : page titrée « Les salaires dans la Haute-Marne (52) ». Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 12:54 (UTC)

Voir : http://www.lefigaro.fr/politique/le-scan/coulisses/2014/05/26/25006-20140526ARTFIG00132-brachay-le-village-o-l-ump-et-le-ps-n-obtiennent-aucune-voix.php « Brachay, le village où l'UMP et le PS n'obtiennent aucune voix » par Tristan Quinault Maupoil, le 26 mai 2014 : « [...] Situé dans la Haute-Marne, Brachay et ses 28 votants ont massivement voté pour le Front national. [...] ». Alphabeta (discuter) 8 janvier 2015 à 14:09 (CET). PS : fait Fait : j’ai rajouté cet exemple dans l’entrée Haute-Marne... Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 13:54 (UTC)

On répète ici depuis w:fr:Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2015#« dans la Haute-Marne » ou « en Haute-Marne » : Le test par Ngram Viewer donne :

la forme « en Haute-Marne » apparaît un peu avant 1890. La forme « en Haute-Marne » dépasse la forme « dans la Haute-Marne » vers 1950. La forme « dans la Haute-Marne » se maintient : l’usage premier et jugé correct est toujours connu... Ngram Viewver n’effectue aucun tri au sein de son corpus. Alphabeta (discuter) 9 janvier 2015 à 15:23 (CET)

définition[modifier | modifier le wikicode]

Pour mon devoir de renseignement de musique il me faut chercher le mot ' crincrin' pouvez vous me donnez la définitiondéfinition svp ?

Il suffit de saisir le mot dans la boîte de recherche, et de faire rechercher. Vous devriez y arriver. Si vous avez des remarques à ce propos, merci de nous en faire part. Lmaltier (discussion) 6 janvier 2015 à 18:46 (UTC)

Le baron Perché d'Italo Calvino[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, voila dans mon livre il y a deux courtes phrase dont je comprend pas le sens et la signification. J'aurai aimé savoir si vous pouviez m'aider. Voici les phrase : "les hommes ont été pris de la rage cognées" et "ce ciel dont on ne voyait que des eclaboussures

Pour la première phrase, il doit y avoir erreur, ça ne veut rien dire en apparence. Ce serait peut-être plus clair en rajoutant ce qu'il y a autour. Pour la 2e, c'est certainement qu'il y a beaucoup de nuages, et qu'on ne voit du bleu qu'à quelques petits endroits, comme si c'était de l'eau (bleue) qui éclaboussait un peu une surface blanche. Lmaltier (discussion) 6 janvier 2015 à 18:52 (UTC)

Etat unitaire décentralisé[modifier | modifier le wikicode]

quelles sont les principes de la décentralisation

Cette question semble avant tout encyclopédique. On recommande donc au questionneur de commencer par lire l’article encyclopédique w:fr:État unitaire. Si la navigation au sein de l’encyclopédie Wikipédia à partir de cet article ne vous fournit pas la réponse précise à la question que vous vous posez, le mieux est de répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle en cliquant sur w:fr:Wikipédia:Oracle et en suivant les directives qui vous seront données. Bon courage ! Alphabeta (discussion) 7 janvier 2015 à 17:47 (UTC)

recherche un nom[modifier | modifier le wikicode]

Est-ce que quelqu'un sait s'il existe un mot en Amérindien pour désigner un lieu où vivent en paix et harmonie les animaux et les hommes?

signification du mot "écordières"[modifier | modifier le wikicode]

Une des rues de mon village se nomme la "rue des écordières" Je n'arrive pas à trouver l'origine et la signification de ce mot (internet, dictionnaire récent et ancien -Quillet 1937 en 5 volumes-) Merci à ceux ou celles qui pourront m'aider dans ma recherche.

Et si vous nous disiez dans quel village se trouve cette rue des Écordières ? Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 14:13 (UTC)
Je réponds à sa place : à Sugny, dans les Ardennes. Peut-être François GOGLINS (d · c · b) aura-t-il une idée ? Lmaltier (discussion) 8 janvier 2015 à 17:58 (UTC)
Ben non, je n'ai jamais entendu ce mot là ! C'est bizarre tout de même. Peut-être n'est-ce qu'un nom de lieu. --François GOGLINS (discussion) 8 janvier 2015 à 19:45 (UTC) .
Rien de bien probant de mon côté. En ancien français accorder peut se dire escorder[3], dans le domaine picard (donc les Ardennes) il y a une locution qui est aller à l’accord pour dire aller à l’église (parce que les carillons jouaient des accords), peut-être que l’écordière serait là où on joue les accords (l’église, vous suivez ?), et que la rue de écordières est la rue des églises, écordières étant la prononciation picarde d’une potentielle accordière (qui est aussi une pièce du violon nommée en lien avec le mot accord aussi). Pour valider cette hypothèse il faut savoir s’il y a plusieurs églises dans cette rue. Internet manque de source sur ce mot, si vous voulez trouver de l’information, il va vous falloir chercher dans les archives de votre mairie ou de votre département pour remonter les formes anciennes qui vous donneront une piste. Cherchez dans le patois du village, et cherchez dans l’ancien français, vous avez plus de chance de trouver quelque chose. --Lyokoï (discussion) 8 janvier 2015 à 21:30 (UTC)

A défaut de écordière, j'ai trouvé des emplois de écordier : http://collections.bm-lyon.fr/PER00317982/PAGE4_PDF Je ne sais pas s'il y a un rapport ou non. Lmaltier (discussion) 8 janvier 2015 à 22:07 (UTC)

C’est une bonne piste. J'ai trouvé Eschardière comme toponyme plus central (3-4 lieux), sachant que es = é et ch = k dans le domaine picard, on peut y imaginer aussi une forme. --Lyokoï (discussion) 8 janvier 2015 à 22:14 (UTC)

Voir http://www.leboost.com/14-benouville/guide/restaurant/le-flam-8009.html : il existe aussi une « Rue des Ecordières » à Bénouville (Calvados, région Basse-Normandie, future région Normandie). Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 15:00 (UTC)

DES GROSSIERETES (énormes)sans rapport avec "proverbe" ! S.V.P.pouvez-vous EXPURGER D'URGENCE?[modifier | modifier le wikicode]

Je n'appartiens pas à l'Académie Française...juste vieille prof de Français (et 5ème génération d'enseignantes!!d'où une connaissance quasi encyclopédique des proverbes = accordez-moi ça!) Eh bien, ma 1ère consultation(aujourd'hui) ME DONNE 1 CHOC! CAR on trouve, dès la 1ère page DES GROSSIERETES INADMISSIBLES (sans compter qqs belles fautes d'orthographe..) => j'aurais pensé que vous exerciez une surveillance pour éviter ce genre de dérives QUI SALISSENT VOTRE SITE!!...et LUI ENLEVENT toute crédibilité ET VALEUR!DONC: 1 NETTOYAGE S'IMPOSE;d'urgence.MERCI

Chère 41.250.25.85 (d · c · b),
Je me permets une remarque liminaire.
Vous écrivez en effet l’« Académie Française » (sic ; horresco referens) alors que les règles typographiques de la langue française imposent d’écrire l’Académie française avec un petit f à française...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 14:11 (UTC)

Vous n'avez sans doute pas eu de chance. Il y a effectivement une surveillance. Peut-être que, quelques minutes plus tard, c'était déjà corrigé. Mais pour regarder le problème et nettoyer, encore faudrait-il savoir la page que vous avez consultée... Lmaltier (discussion) 8 janvier 2015 à 17:28 (UTC)

Vous voulez sans doute parler de la page Annexe:Liste de proverbes français ? Effectivement, cette page a été vandalisée hier, et cela n'a pas été détecté immédiatement. Lmaltier (discussion) 8 janvier 2015 à 17:35 (UTC)

J’ai pour ma part le plus grand mal à croire que la « question » soit le fait d’une enseignante âgée... Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 14:40 (UTC)

ethnologie.[modifier | modifier le wikicode]

antonyme[modifier | modifier le wikicode]

veut dire quoi?

Il serait temps d’apprendre à vous servir de la case Rechercher en haut à droitr de l’écran... Si vous n’y arrivez pas, cliquez sur → voir antonyme. Dans les deux cas vous trouverez la définition suivante : « Mot qui a un sens opposé à un autre. » Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 15:47 (UTC)

senois[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Qui connaît le terme senois (lien rouge pour l’heure) ?

Il existe un article encyclopédique w:fr:Senois (« La couleur senois est une teinte de brun utilisé en héraldique. ») mais une procédure à l’encontre de cet article encyclopédique vient d’être lancée (w:fr:Discussion:Senois/Suppression)...

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 15:42 (UTC)

Voir Spécial:Pages liées/senois. Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 16:00 (UTC)
Le terme senois est cité sous forme de lien rouge dans : Thésaurus:couleur/français#S . Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 16:03 (UTC)
Merci à Diligent (d · c · b) — qui mérite si bien son pseudo — qui vient de créer l’entrée « senois ». Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 16:39 (UTC)
En passant voir : http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/senois/ . Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 18:06 (UTC)
Le Wiko rendant compte même des blogs, j’ai fait état dans l’entrée d’un sens 2, attesté dans http://encycolorpedia.fr/8d4024 . Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 18:08 (UTC)
Ce « sens 2 » est aussi utilisé pour les produits et ustensiles de beauté : voir http://www.cdiscount.com/au-quotidien/hygiene-soin-beaute/crayon-contour-des-levres-couleur-senois-12-5-cm/f-127020210-les3700525775458.html page qui vante le produit suivant : « Crayon contour des lèvres couleur senois 12.5 cm ». Alphabeta (discussion) 9 janvier 2015 à 18:21 (UTC)
Pour ce sens : voir aussi : http://1rideaux.fr/rideau-de-couleur-senois/ page incluant l’image http://1rideaux.fr/wp-content/images-rideau2/rideau-de-couleur-senois/1187-1-rideau-lin-naturel-aurore.jpg . Alphabeta (discussion) 13 janvier 2015 à 16:54 (UTC)

nonciatoire[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,
Je tombe sur des « lettres nonciatoires » et je ne trouve pas la définition de ce que c'est. Il y a bien un texte du XVIe siècle qui semble indiquer que ce sont des comptes rendus qu'envoie un évêque au pape, son supérieur hiérarchique, sur le détail de son action et sur quel chemin d'épines errent les ouailles des 2 susdits. Là ce serait simple, mais je tombe , au XVIIIe siècle sur une « bulle nonciatoire », et là, le flux d'information est pour le moins contraire. J'y perd mon latin (d'église ?) ; quel séminariste pourra éclairer ma lanterne (cynique?) ? --François GOGLINS (discussion) 10 janvier 2015 à 08:18 (UTC) .

J'ai l'impression que, dans bulle nonciatoire, ça a le sens de écrit par un nonce. Dans l'exemple parlant de lettres nonciatoires, c'est sûrement différent. Peut-être qu'elles ont été écrites à un nonce, et dans le cas le sens général serait relatif à un nonce, mais ça ne semble pas être le cas, ou bien le sens serait complètement différent, peut-être destiné à annoncer quelque chose ? Lmaltier (discussion) 10 janvier 2015 à 11:07 (UTC)

pi[modifier | modifier le wikicode]

quel mot féminin utilise t on pour parler d'un nombre dont la valeur ne change pas

C'est une constante. Lmaltier (discussion) 10 janvier 2015 à 13:10 (UTC)
Krzysztof Zanussi en a fait un film. --Budelberger (discussion) 10 janvier 2015 à 13:25 (UTC).

incréer[modifier | modifier le wikicode]

J'ai failli mettre une définition, et puis j'ai un gros doute sur le sens de ce verbe. Quelqu'un en sait-il plus ? Lmaltier (discussion) 10 janvier 2015 à 13:22 (UTC)

Saluts à toi Lmaltier,
Je pense à « créer ex-nihilo ». Qu'en penses-tu ? --François GOGLINS (discussion) 10 janvier 2015 à 18:47 (UTC).
Oui, j'avais pensé à quelque chose comme ça, au départ. Mais c'est assez contradictoire avec le sens de incréé. Est-ce qu'il n'y aurait aucun rapport entre les deux mots, et que le préfixe in- ait un sens différent dans les deux cas ? Et il y a aussi le sens anglais de uncreate, qui signifie annihiler (contraire de créer) : il semblerait que incréer ait peut-être déjà été utilisé dans ce sens dans une traduction de l'anglais. Lmaltier (discussion) 10 janvier 2015 à 19:04 (UTC)
Incréé vient nettement du vocabulaire religieux ancien, et l'on ne retrouve nulle trace de religion ou de théologie dans les rares exemples (récents somme toute) de l'usage d'incréer. Je penche pour deux origines différentes. Mais va savoir... --François GOGLINS (discussion) 10 janvier 2015 à 19:48 (UTC).

titre[modifier | modifier le wikicode]

comment s,appelle la science des origines des mots Je pense qu'il s'agit tout simplement de l' ETYMOLOGIE : étude scientifiaque de l'origine des mots.

Ben oui, → voir étymologie (avec les accents qui ne sont pas optionnels). --GaAs 12 janvier 2015 à 21:48 (UTC)

Origine du nom du village Ponts-tarrets[modifier | modifier le wikicode]

Tarrets ? est-ce un nom de famille ? Cela a-t-il un rapport avec les "tarets" sortes de mollusques à coquilles bivalves qui font des trous dans les pilotis en bois ? Merci pour toute information à ce sujet.

Vu que l’eau salée est assez rare dans le Beaujolais, l’hypothèse tarets me parait peu probable. --GaAs 11 janvier 2015 à 09:12 (UTC)

Nehouchtan[modifier | modifier le wikicode]

J'aimerais connaitre l'origine du nom Nehouchtan.merci


Il n’existe pas d’article w:fr:Nehouchtan ni d’entrée Nehouchtan... Alphabeta (discussion) 25 février 2015 à 20:00 (UTC)

traduction de neiderschreiben chez Freud[modifier | modifier le wikicode]

comment se traduit le mot neiderschreiben de Freud ?

Ce serait plutôt niederschreiben. D’après nos collègues germanophones, ce serait un verbe signifiant « mettre par écrit ». --GaAs 11 janvier 2015 à 09:07 (UTC)

Espagne[modifier | modifier le wikicode]

recherche de mot[modifier | modifier le wikicode]

comment se nomme une personne se prennant pour un dieu

Entre démagogue et théomorphe, mon cœur balance… --Lyokoï (discussion) 12 janvier 2015 à 12:09 (UTC)

Mot introuvable dans les dictionnaires[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, J'aimerais savoir la signification du mot "épormyable" dans cette phrase ................pour un pays épormyable. Merci! (De l'IP 199.91.116.129 (d · c · b), qui n'a pas signé.)

Vous pourriez consulter avec intérêt : La Charge de l'orignal épormyable sur Wikipédia Article sur Wikipédia. --François GOGLINS (discussion) 11 janvier 2015 à 08:30 (UTC).
Je serais quand même curieux de savoir d’où sort ce mot épormyable. --GaAs 11 janvier 2015 à 23:26 (UTC)
fait Ébauché. --Diligent (discussion) 12 janvier 2015 à 11:10 (UTC)
J’ai trouvé quelques attestations d’utilisations (il y en a d’autres, ce mot a la côte) et une île nommé en son honneur [4]. --Lyokoï (discussion) 12 janvier 2015 à 11:57 (UTC)
À rapprocher de ptyx ? — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 18:04 (UTC)

psycophate[modifier | modifier le wikicode]

maladies

psycophate → voir psychopathe --GaAs 11 janvier 2015 à 22:54 (UTC)

les paronymes[modifier | modifier le wikicode]

Je voudrai savoir les paronyme de mots suivantes; recrée, indulgent, sertir, prévenir, tache, parquet, révolu, opportun, répartir, part, confus, jeune..

Facile : → voir recrée, indulgent, sertir, prévenir, tache, parquet, révolu, opportun, répartir, part, confus et jeune, section « paronyme ». --GaAs 11 janvier 2015 à 22:50 (UTC)
Bon, j’ai triché, j’ai créé la plupart de ces sections :
Mais pour les autres, je ne vois pas de paronyme (qui ne soit pas un simple homonyme) :
--GaAs 11 janvier 2015 à 23:19 (UTC)
Non, plus j’y pense, moins carrelage est un paronyme de parquet.Mort de rire--GaAs 11 janvier 2015 à 23:31 (UTC)
Mais magistrature debout est un bon synonyme. --Pjacquot (discussion) 26 janvier 2015 à 12:37 (UTC)

eyant[modifier | modifier le wikicode]

le mot eyant

Ne cherchez-vous pas ayant plutôt ? --Lyokoï (discussion) 12 janvier 2015 à 13:37 (UTC)
Lyokoï, en ancien français, eyant signifie « WTF, RTFM ». --GaAs 12 janvier 2015 à 21:43 (UTC)

Bernard Tignous Velhac[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est-ce que signifie le mot TIGNOUS.

C’est un surnom que l’artiste s’est donné ou qu'on lui a donné. C’est très difficile d’en connaître le sens ou l’origine si cela n’a pas été divulgué publiquement. --Lyokoï (discussion) 12 janvier 2015 à 14:59 (UTC)
Plusieurs journaux indiquent que « Tignous » signifie la « teigne » ou « teigneux » en occitan. — SimonGlz (discussion) 13 janvier 2015 à 10:34 (UTC)
Voir l’entrée oc:tinhós : la prononciation indiquée est [ti'ŋus] ... Alphabeta (discussion) 13 janvier 2015 à 17:00 (UTC)

transport chat[modifier | modifier le wikicode]

Comment appelle-t-on le bagage pour chat ?

Un cat bag. -- Béotien lambda 13 janvier 2015 à 18:48 (UTC)

réarticulation?[modifier | modifier le wikicode]

lignededefense "et réarticulation de notre dispositif dans les opérations en cours". Je me demande si ce n'est pas un anglicisme? 198.217.118.103 12 janvier 2015 à 21:21 (UTC)

Mot à créer àmha. --GaAs 12 janvier 2015 à 21:44 (UTC)

variateur[modifier | modifier le wikicode]

qu'est un variateur électrique

c’est un variateur qui marche avec de l’électricité, et/ou qui fait varier une constante électrique. --Lyokoï (discussion) 13 janvier 2015 à 13:58 (UTC)

CAPES[modifier | modifier le wikicode]

Quels sont les joueurs les plus capés du XV de Géorgie ?

Ici, c'est une page Questions sur les mots. Vous vous trompez donc de question. Voici la réponse à la question que vous n'avez pas posée : CAPES. Lmaltier (discussion) 13 janvier 2015 à 18:38 (UTC)
il semble plutôt que la réponse à la question que vous n'avez pas posée est dans capé, cape (sens rugbystique ébauché pour l'occasion). Hector (discussion) 15 janvier 2015 à 15:04 (UTC)

boutrolle[modifier | modifier le wikicode]

Salut, en discutant avec une thésarde en archéologie, elle m’a parlé de la boutrolle, qui serait grosso modo une sorte de foret utilisé pour la gravure, notamment sur argile (je crois). Seulement, ça ne correspond pas à notre définition actuelle. En regardant sur Google (pour vérifier la graphie), je suis tombé sur cet exemple d’usage (notamment). À propos de vérifier la graphie, j’ai vu qu’on employait aussi bouterolle (graphie pour laquelle nous avons une définition relativement peu précise mais qui correspond : outil d’orfèvre, poinçon). Est-ce que quelqu’un peut m’aider (sur la graphie et sur le sens) ? — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 18:37 (UTC)

Si ça peut aider, la doctorante en question étudie la glyptique. — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 18:45 (UTC)
En tout cas le « Trésor » connaît « bouterolle » : TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (bouterolle). Alphabeta (discussion) 14 janvier 2015 à 15:20 (UTC)
On commence toujours par le Trévoux, Alphabeta (d · c · b) ! Le Dictionnaire de Trévoux en connaît trois sens (A, B2, B3 du TLFi) mais bizarrement ignore cupule. --Budelberger 14 janvier 2015 à 18:17 (UTC).
Merci à tous les deux. Les définitions du Trévoux et du TLFi sont quand même plus précises que la nôtre… Le Trévoux est dans le domaine public, donc j’imagine qu’on peut utiliser sa définition. — Eiku (d) 14 janvier 2015 à 21:16 (UTC)
Voui, mais exclusivement selon ce seul modèle agréé, ex. proëme. --Budelberger 14 janvier 2015 à 21:30 (UTC).

cupule[modifier | modifier le wikicode]

Dans le même contexte que pour ma question précédente, il est parfois question de "cupules" pour décrire des styles de représentation sur des gravures et scellements anciens (comme ici (PDF, p. 70)). Je me demande ce que ça signifie dans ce contexte – j’imagine que c’est une forme, mais je ne visualise pas bien. — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 18:45 (UTC)

Les cupules sont des petites gravures en forme de section de coupe/récipient pour recueillir un liquide. En France, les peuples préceltiques les gravaient sur des rochers bordant les sources (plusieurs jolis site en Bretagne) où la cupule représentait la récupération de l’eau qui coule dessus. Archéologiquement, on associe ces gravures à un culte des sources. --Lyokoï (discussion) 14 janvier 2015 à 00:26 (UTC)
Merci Lyokoï ! — Eiku (d) 14 janvier 2015 à 21:12 (UTC)

orthographe du mot dés-affichage ou desaffichage ?[modifier | modifier le wikicode]

S'il vous plaît comment doit-on écrire desaffichage ou dés-affichage ou ? De même comment écrire le mot détagage ou dé-tagage ou dé-taguage ou détaguage ou ? Merci de bien vouloir me donner une réponse claire s'il vous plaît.

affichage, désaffichage
taguage, détaguage

Abréviation en ophtalmologie[modifier | modifier le wikicode]

Que signifie : R.D.V.O.C.T.

« Rendez-vous (pour un examen d’) “Optical Coherence Tomography” »… --Budelberger 15 janvier 2015 à 19:12 (UTC).

slurp, srkat[modifier | modifier le wikicode]

On a pas un verbe français « avaler en faisant du bruit » ? Là j'ai un trou mais je suis sur que ça existe... --Diligent (discussion) 14 janvier 2015 à 15:18 (UTC)

Dans les landes « hurruper » mais je ne suis pas sûr de l'orthographe.--109.223.105.43 14 janvier 2015 à 23:49 (UTC)

Je suppose que tu ne recherches pas déglutir bruyemment / ostensiblement, mais je le mets au cas où ça déclenche une association d’idées. 86.75.110.96 17 janvier 2015 à 14:40 (UTC)

plein adverbe ou adjectif dans ce cas[modifier | modifier le wikicode]

ils sont plein de jouissance ou ils sont pleins de jouissance ?

Plein est adjectif dans cette phrase. --Lyokoï (discussion) 14 janvier 2015 à 17:06 (UTC)

page html[modifier | modifier le wikicode]

Que signifie page html?

Vous avez regardé HTML ? Si vous n’avez aucune notion de programmation informatique cherchez plutôt "programmer une page html" sur un moteur de recherche ça devrait vous expliquer à quoi vous avez affaire. --Lyokoï (discussion) 15 janvier 2015 à 18:01 (UTC)
« page html » est synonyme de page Web, voir cette dernière. — Automatik (discussion) 16 janvier 2015 à 11:54 (UTC)

ortographe orthographe[modifier | modifier le wikicode]

comment on peux ecrire la phrase suivente:n'est pas toujour ou n'est toujour pas Comment peut-on écrire la phrase suivante : « n'est pas toujours » ou « n'est toujours pas ».

Bonsoir, tout dépend du contexte, les deux phrases n'ont pas le même sens. Explication par l'exemple :
  • « Il n'est pas toujours chez lui » : il n'est pas tout le temps chez lui, il n'est pas chaque fois chez lui.
  • « Il n'est toujours pas chez lui » : il n'est pas encore arrivé chez lui, il devait arriver chez lui à telle heure mais il n'y est toujours pas. — SimonGlz (discussion) 15 janvier 2015 à 17:59 (UTC)

Verbes follower et unfollower (prononciation)[modifier | modifier le wikicode]

Des anglicismes purs et durs. Apparemment, ils se prononcent quelque chose comme /fɔ.lɔ.we/ et /œn.fɔ.lɔ.we/. Mais, dans la forme followe, le o se ferme et le w devient muet, semble-t-il (et probablement aussi partout devant un e muet ?) Comme mon robot ne sait pas traiter ce cas très spécial et que je n'ai aucune certitude, je préfère créer les formes conjuguées sans la prononciation. Avis aux spécialistes... Lmaltier (discussion) 15 janvier 2015 à 20:47 (UTC)

Est ce que l'orthographe : « je deviens faim » est français ?[modifier | modifier le wikicode]

Est ce que l'orthographe :<<je deviens faim >> est français ?

Non, ce n’est pas français, on dirait plutôt : « je commence à avoir faim ». — Automatik (discussion) 16 janvier 2015 à 11:51 (UTC)
Je dirais que c’est basé sur l’anglais I will be hungry. Je dis souvent je suis faim sur ce modèle là, mais dans un cadre familial. --Lyokoï (discussion) 17 janvier 2015 à 14:10 (UTC)
Je suis effrayé que vous vouliez peut-être dire « Je commence à avoir faim. » ?… --Budelberger 17 janvier 2015 à 23:28 (UTC).
Tant qu'à devenir quelque chose, on pourrait peut être devenir affamé, qui serait une bonne traduction pour become hungry. (quel est donc l'infinitif correspondant à I will be hungry ? --Pjacquot (discussion) 22 janvier 2015 à 06:55 (UTC)

Explication[modifier | modifier le wikicode]

Le mot Apologie

→ voir apologieAutomatik (discussion) 16 janvier 2015 à 11:51 (UTC)

Comment on appelle t-on celui qui nous fait à manger au restaurant?[modifier | modifier le wikicode]

Comment on spell celui qui nous aide a choosir le manger au restaurant?

une boutade ==> Une personne morale n’existe pas : la preuve personne ne déjeune jamais avec une personne morale. ==> pourtant c'est souvent elle qui règle la note. --> l'on peut voir si amphitryon est la réponse. --François GOGLINS (discussion) 17 janvier 2015 à 07:19 (UTC).
Le maître d’hôtel, dans les établissements guindés ; dans les établissements plus populaires, ce sera le patron, ou la patronne, ou le serveur, ou la serveuse. Quant à la personne spécialisée dans le choix des vins, ce sera l’œnologue-maison, avec la même distinction… --Budelberger 17 janvier 2015 à 08:08 (UTC).
Pour le conseil du vin dans un restaurant, sommelier est plus adapté. — SimonGlz (discussion) 17 janvier 2015 à 14:07 (UTC)
Donc, ami britannique, vous savez quoÿ dire au restaurant-chic maintenant, à condition de vous mettre une patate chaude dans la bouche pour articuler maître d’hôtel et sommelier. --Budelberger 17 janvier 2015 à 14:41 (UTC).
La question posée par le titre n'est pas la même que celle posée dans le texte qui suit. Celui qui fait à manger n'est pas celui qui aide à choisir. Comme réponse à la question posée par le titre, je proposerais cuisinier.--Pjacquot (discussion) 28 janvier 2015 à 07:27 (UTC)

Lit d'angle en fer forgé ?[modifier | modifier le wikicode]

Table de chevet en bois d’acacia ? --Lyokoï (discussion) 17 janvier 2015 à 14:04 (UTC)

comment s'appelle celui qui ecrit le sex[modifier | modifier le wikicode]

Un sexiste

En général, tout simplement un pornographe. --Budelberger 17 janvier 2015 à 19:51 (UTC).
Ou un sexologue, voire un anatomiste, qui peut même être botaniste, zoologue ou zootechnicien, s'il s'agit d'écrire sur le sexe des plantes ou des animaux, mais pas un sexeur. --François GOGLINS (discussion) 18 janvier 2015 à 13:25 (UTC).

Quelle est le mot grec qui signifie plaisanterie subtile ?..[modifier | modifier le wikicode]

« ironie », peut-être. --Budelberger 17 janvier 2015 à 23:21 (UTC).

explication[modifier | modifier le wikicode]

tirer a hue et a dia

Quand même, feignant à ce point ! : tirer à hue et à dia. --Budelberger 18 janvier 2015 à 09:14 (UTC).

terminaison d'un mot[modifier | modifier le wikicode]

est ce que panier au féminin s'ecrit panier(e) ou reste t'il sans le (e) ??? comme par exemple 'j'ai acheter une panière pour mon chien ' ou j'ai acheter une panier pour mon chien  ?? par ce que on ma reprise sur le faite que je mettait un (e)

panière existe, mais ce n’est pas – enfin, presque – le féminin de panier. Si vous aimez votre cador comme un baguette, vous aviez raison. --Budelberger 18 janvier 2015 à 09:14 (UTC).
Le mot panier est masculin sans hésitation, panière est féminin mais ce n'est pas le féminin de panier, ce qui n'aurait guère de sens. Donc un panier ou une panière mais non *une panier. Bu180 (discussion) 18 janvier 2015 à 12:47 (UTC)

Ecrire en histoire[modifier | modifier le wikicode]

Quel est la date de la naissance de l'écriture

Qu’est-ce que l'écriture ? --Budelberger 18 janvier 2015 à 11:11 (UTC).

C’est plutôt une question d’ordre encyclopédique. Je t’invite donc à consulter l’article de Wikipédia sur le sujet : → voir w:écriture. Il t’indiquera que l’écriture serait née au cours du IVe millénaire av. J.-C.. Arcuz (discuter ?) 1 mars 2015 à 22:47 (UTC)

jugulaire[modifier | modifier le wikicode]

bonjour, pouvez-vous me dire ,depuis combien de SIECLES existe le mot JUGULAIRE ? merci

Beuar, attesté depuis 1534, soit 4,81 siècles. --Budelberger 18 janvier 2015 à 12:56 (UTC).
Toutefois, le xvie siècle ayant perdu dix jours en 1583, vous n’omettrez pas, Honorable I. P. 90.17.21.98, d’en tenir compte dans le décompte des siècles… --Budelberger 18 janvier 2015 à 13:07 (UTC).

jaune/violet[modifier | modifier le wikicode]

Qu’entend on par trois fois plus de jaune que de violet par exemple ?

La saturation, peut-être ? --Budelberger 19 janvier 2015 à 05:52 (UTC).

forme du verbe avoir : ayent[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai trouvé cette forme dans le Cours complet d’agriculture dit de Rozier tome 3 p.700 et je ne sais trop comment l'intégrer ici, si qq'un veut bien s'en occuper... Bon travail ! --Acer11 (discussion) 19 janvier 2015 à 12:12 (UTC)

C’est une forme d’avant la réforme orthographique de 1835 pour aient. Il faut la catégoriser avec {{avant 1835}} comme dans connoissance. --Lyokoï (discussion) 20 janvier 2015 à 09:51 (UTC)

akandoro[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est-ce que ce mot signifie en langue Nsibidi de Nigeria?

Bonjour, le nsibidi n’est pas une langue mais un système d’écriture idéographique. --Lyokoï (discussion) 20 janvier 2015 à 09:56 (UTC)

Labou[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Il y a sur la planète Mars, une « vallée » nommée Labou Vallis. Quand ce nom lui a été donné en 1985 par l’UAI, la justification était « nom français pour Mars » (de nombreuses valles martiennes reprennent le nom de Mars dans différentes langues) en se basant apparemment sur une liste établie par Carl Sagan (liste que je n’ai pas retrouvé, il s’agit sans doute d’un document interne ou en tout cas qui n’a jamais vraiment été diffusé).

Sauf que visiblement personne n’a jamais entendu parler de ce terme « Labou » et désormais, il est indiqué « origine : inconnue » et précisé « précédemment indiqué par erreur comme “nom français pour Mars” » (correction sans doute du au contact d’un wikipédien en 2010, mais la correction n’a pas été répercutée partout). Un wikidémicien aurait-il une idée de ce qui a bien pu se passer ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 19 janvier 2015 à 16:56 (UTC)

J'ai quelques infos. Ce document (entrée Labousse) me fait dire que c’est un nom de famille français, breton même. C’est peut-être de là que vient la confusion, vous avez cherché un monsieur (ou une madame) Labou ? --Lyokoï (discussion) 20 janvier 2015 à 09:36 (UTC)
Oui j’avais pensé à labous en breton sans voir de lien avec la planète Mars. Merci Lyokoï, je n’avais pas pensé au patronyme issu du mot mais je ne vois aucun Labousse en lien avec Mars ou même l’astronomie (je vais creuser plus avant cette piste).
J’avais aussi pensé à labour (rapport à la période de labourage en mars ?).
Mais rien de convaincant.
Cdlt, VIGNERON * discut. 24 janvier 2015 à 10:29 (UTC)

FOOTLOOSE[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Comment traduire footloose en Français ?

Merci,

Christian

Bonjour Christian. Tout traducteur vous le dira, il est toujours préférable de ne pas traduire un mot seul, mais dans son contexte. Par exemple, “You know her, she is as footloose as her father. One year in Chicago, the next in Athens, and then who knows where?” pourrait se traduire par « Tu la connais : elle ne tient pas plus en place que son père. Une année à Chicago, la suivante à Athènes, et après, qui sait ? ». Ceci dit, on pourrait traduire footloose de beaucoup d’autres manières. — Eiku (d) 20 janvier 2015 à 21:02 (UTC)
Comme « unijambiste » (k’a perdu son pied), n’est-ce pas Eiku.Mort de rire--GaAs 22 janvier 2015 à 17:43 (UTC)

comment appele t-on une personne qui est obsédé par les femme?[modifier | modifier le wikicode]

Je ne sais pas, mais j’ai trouvé une occurrence de gynomanie sur ce blog. On pourrait imaginer gynomane ou gynomaniaque, mais je ne l’ai jamais rencontré et ça m’étonnerait que ce soit utilisé. En allemand, on trouve Gynomanie dans deux livres de Google Books (du XIXe siècle), à chaque fois dans le cadre d’un débat sur le célibat des ecclésiastiques. Sinon, sur le Wiktionnaire, vous avez gynécomanie, dont on peut dériver gynécomane (qui est, lui, utilisé assez largement et même défini dans ce dictionnaire). — Eiku (d) 20 janvier 2015 à 20:49 (UTC)

Pour gynécomane, la seule occurrence indubitablement naturelle que j’ai trouvée est ici et, devinez quoi, ça parle encore du célibat des prêtres. Tous les autres emplois que j’ai trouvés sur Google prennent le soin d’expliquer le sens du mot (donc je considère que l’emploi n’est pas forcément naturel puisque l’auteur juge une définition nécessaire). — Eiku (d) 20 janvier 2015 à 20:54 (UTC)

Sujet[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t-on celui qui perd tout

Bonjour, dans quel contexte ? Il y a plusieurs mots : perdant, looser, malchanceux, poisseux et j’en passe. --Lyokoï (discussion) 20 janvier 2015 à 18:06 (UTC)
On pourrait essayer perd-tout ou tout-perdeur (calqué sur l'anglais). Par exemple ce type est un vrai perd-tout (on a bien déjà brise-tout). 193.54.167.155 22 janvier 2015 à 17:43 (UTC)

contrefiler[modifier | modifier le wikicode]

Je n'aime pas ça, mais j'ai créé cette page sans définition, car j'ai un peu de mal. Quelqu'un pourrait-il aider ? Lmaltier (discussion) 21 janvier 2015 à 21:45 (UTC)

Merci. Mais c'est la nuance introduite par le préfixe contre- que j'aimerais bien voir définir, c'est là-dessus que j'avais du mal. Lmaltier (discussion) 22 janvier 2015 à 06:32 (UTC)

formule moléculaire[modifier | modifier le wikicode]

Formule moléculaire de l'oxygène

Quelle est la question ? --Diligent (discussion) 21 janvier 2015 à 23:58 (UTC)
la question aurait du être posée à l'oracle de wikipédia, mais je puis répondre ici que la forme la plus stable de la molécule d'oxygène dans les conditions normale comporte deux atomes d'oxygène. La formule est donc O2--Pjacquot (discussion) 22 janvier 2015 à 06:44 (UTC)

Collectionneur de bonbonnières[modifier | modifier le wikicode]

Comment appelle-t-on une personne qui collectionne des bonbonnières ?

NSP, désolée. --GaAs 22 janvier 2015 à 17:36 (UTC)
Je ne vois pas le rapport avec NSP, bonbonniériste ou bonbonniérophile serait de bons termes (à créer si jamais ils n'existaient pas). 193.54.167.155 22 janvier 2015 à 17:45 (UTC)
@193.54.167.155 : lis donc l’article NSP. --GaAs 22 janvier 2015 à 18:03 (UTC)
Ah oui, bien sûr, je n'avais vu que l'anglais. 193.54.167.180 22 janvier 2015 à 18:11 (UTC)
Les Grecs (anciens) ne mangeant pas de bonbons, ça vô pôs être facile à construire, comme mot. Disons qu’il se terminera, selon l’intensité de la passion, par -phile ou -mane… --Budelberger 22 janvier 2015 à 17:59 (UTC).
Budelberger, ça m’intéresse bcp de savoir quel mot nous pourrions inventerSourire, mais l’objet du Wiktionnaire est seulement les mots qui existent. --GaAs 22 janvier 2015 à 18:07 (UTC)
Quand on aura fait tout les mots du monde et qu'il faudra en inventer, je propose koutizachariphile--lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 janvier 2015 à 13:46 (UTC)

chercher une expression.[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est ce que ça veut dire l'expression française:"mets-toi au golf".

Àmha, rien de plus que « tu devrais jouer au golf, ça te détendrais, ça te changerais les idées ». Le golf est connu pour être une activité relaxante. --GaAs 22 janvier 2015 à 17:34 (UTC)
D’ailleurs, maintenant que j’y pense, plutôt que de poser des questions au Wiktionnaire, tu ferais mieux de te mettre au golf (CQFD). --GaAs 22 janvier 2015 à 19:27 (UTC)

et[modifier | modifier le wikicode]

nature du mot et fonction du mot et

→ voir et. --GaAs 22 janvier 2015 à 17:30 (UTC)

proverbes[modifier | modifier le wikicode]

expliquez-moi:Qui veut tuer son chien l'ccuse du rage.

→ voir qui veut tuer son chien l’accuse de la rage (en tapant sur les bonnes touches) --GaAs 22 janvier 2015 à 19:14 (UTC)

Comment...[modifier | modifier le wikicode]

comment dit on en français soutenue une personne qui ne marche pas le dos courbé

Que c’est une personne qui tente de marcher comme moi, d’une démarche altière. --Budelberger 22 janvier 2015 à 19:06 (UTC).
Une française « soutenue », c’est une call-girl, non ? --GaAs 22 janvier 2015 à 19:12 (UTC) → voir souteneur

barbouze[modifier | modifier le wikicode]

Salut, je remarque une différence assez nette entre notre définition de barbouze et celle du Petit Robert (qui elle-même ressemble pas mal à la B.2 du TLFi. J’ai l’impression que la nôtre correspond mieux à l’usage, mais que celle du Petit Robert (que je ne reproduirai évidemment pas ici) est plus proche de l’étymologie (la fausse barbe). Que peut-on faire ? Merci. — Eiku (d) 23 janvier 2015 à 12:45 (UTC)

Eiku, j’ai vu ta question, mais je n’ai pas de réponse.Triste--GaAs 23 janvier 2015 à 19:43 (UTC)
On ne créée pas une police parallèle pour faire une besogne légale mais plutôt le sale boulot en dehors des clous. La définition d’exécuteur des basses œuvres me parait plus générale mais il lui manque le coté investi par une autorité supérieure. --88.168.19.131 24 janvier 2015 à 17:29 (UTC)
En fait, j’avais l’impression que le côté investi par une autorité supérieure n’était pas toujours présent lorsque barbouze était employé, mais en examinant un petit échantillon d’occurrences sur Google Livres, il semble que je me sois trompé là-dessus. — Eiku (d) 25 janvier 2015 à 00:30 (UTC)
À propos, ça n’a pas grand chose à voir, mais je l’indique pour l’anecdote : en allemand, on appelle Schlapphüte les agents secrets (ici, ce n’est pas la fausse barbe mais le feutre mou qui sert d’attribut archétypique). — Eiku (d) 25 janvier 2015 à 00:35 (UTC)

contrécrire et mécrire[modifier | modifier le wikicode]

Je fais encore appel à vous pour aider à compléter les définitions, pas évidentes. Lmaltier (discussion) 23 janvier 2015 à 19:24 (UTC)

Je mets ça dans mes amis (mais clairement c’est difficile). --GaAs 23 janvier 2015 à 19:29 (UTC)
Que penses-tu de ceci pour contrécrire : marque la contradiction entre l'acte effectif d'écriture et l'intention de ne pas écrire ? Un truc comme ça peut-être (en supplément de ta définition). — SimonGlz (discussion) 23 janvier 2015 à 19:38 (UTC)

Cris du moineau et du pinson[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, je n’arrive pas à me souvenir d’une chose. Quel est le cri du pinson ? Zinzinule-t-il ? J’ai une citation que je pensais ajouter sur la page du verbe, mais le pinson n’est pas cité parmi les chanteurs. La citation :

    • La terre exhale des vapeurs autour de nous, le brouillard monte vers le ciel comme les fumées d’un sacrifice, les restes d’un arc-en-ciel flottent dans les airs, des gouttes tombent encore des arbres, mais, déjà, moineaux et pinsons sautent de branche en branche et zinzinulent gaiement comme s’ils se réjouissaient d’un heureux événement — et tout embaume de fraîcheur. (Leopold von Sacher-Masoch, La Vénus à la fourrure, 1870. Traduit de l’allemand par Pierre Malherbet, 2013, p. 43)

Pour le moineau, il pépie, n’est-ce pas ? D’avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 23 janvier 2015 à 21:54 (UTC).

Le pinson fringote. --88.168.19.131 24 janvier 2015 à 16:34 (UTC)
Voir Animaux communs en français, en annexe En annexe. --GaAs 24 janvier 2015 à 18:48 (UTC)
Et ce qui serait bien, c’est que les mots pour les cris soient mentionnés sur la page de chaque animal. --GaAs 24 janvier 2015 à 19:00 (UTC)
Bonsoir, merci pour vos réponses. Et pour ce qui est de ma citation, j'en fais quoi ? Je la note comme "usage fautif" ? Pour la suggestion de GaAs, faut-il mettre fringoter dans la sous-section "vocabulaire" ? Cordialement, ChoumX (discussion) 25 janvier 2015 à 20:34 (UTC).
On peut considérer ça comme « et autres X », fautif si le terme n’est pas générique, ou alors, zinzinuler comme un hyperonyme des cris et chants d’oiseaux; ce que je pense à la lecture de la citation. --Budelberger 25 janvier 2015 à 22:14 (UTC).
L'ajout de citation est fait. Mais je ne suis pas convaincu par l'usage "générique" du terme. L'étymologie semble apporter du poids à un usage spécifique pour certaines espèces d'oiseaux. Mais encore faudrait-il que l'étymologie soit sourcée, et que cet usage spécifique se soit maintenu. Cordialement, ChoumX (discussion) 26 janvier 2015 à 10:29 (UTC).

Ne voilà-t-il pas que le pinson gazouille, et que le moineau crie ?

    • Il pleurait à pleine voix comme les nouveau-nés ; les oiseaux qui, jadis, fuyaient par volées à l’approche de cet infaillible chasseur, venaient maintenant tout près de lui, sur les cimes des arbres voisins, ou volaient au-dessus de sa tête ; les moineaux criaient, les chardonnerets faisaient des trilles, les ramiers roucoulaient, la grive sifflait, le pinson gazouillait et le roitelet avec lui ; les écureuils, les loirs, les campagnols sortaient du plus profond de leurs tanières pour mêler à ce chœur leurs glapissements ténus, si bien que mon frère n’évoluait qu’au milieu d’une nuée de plaintes. (Italo Calvino, Le Baron perché, 1957. Traduit de l’italien par Juliette Bertrand, 1959. p. 265)

Doit-on réserver un sort peu enviable aux traducteurs ? Cordialement, ChoumX (discussion) 17 février 2015 à 07:20 (UTC).

Curieux comme un chat dans une poissonnerie[modifier | modifier le wikicode]

Entendu dans le doublage de la série sur TMC en ce moment. --GaAs 23 janvier 2015 à 23:26 (UTC)

J’aime bien… C’est une série originellement en anglais ? Y a-t-il moyen de savoir si c’est une expression qui s’emploie en français, si c’est une traduction littérale de l’original ou si c’est la créativité des traducteurs qui s’est exprimée ici ? — Eiku (d) 25 janvier 2015 à 14:54 (UTC)
L'expression « Curieux comme un chat » semble usée (dans les 2 sens du terme) ; pour la poissonnerie, il s'agit peut-être simplement d'un effet d'humour. --François GOGLINS (discussion) 25 janvier 2015 à 18:27 (UTC). ==> cf : curieux comme un chat.

l'étymologie du mot vers[modifier | modifier le wikicode]

l'étymologie du mot vers

→ voir vers. --GaAs 24 janvier 2015 à 18:50 (UTC)

prier célébrer[modifier | modifier le wikicode]

prier et celébrer, est-ce la même chose?

NON — message non signé de 2a02:1811:3083:5c00:d1ae:9f10:7d94:bf15 (d · c) du 25 janvier 2015 à 13:16
Cette affirmation me parait infondée, voir les définitions sur les deux articles. --GaAs 25 janvier 2015 à 19:32 (UTC)

capsule « québécoise » ?[modifier | modifier le wikicode]

La consultation de l'article pallier montre une note relative à certains emplois transitifs indirects de ce verbe, considérés comme incorrects bien que n'étant pas rares. Cette note parle d'une « capsule » de l'Office québécois de la langue française sur ce sujet. Mais la consultation de l'article capsule ne m'éclaire pas sur le sens exact de ce terme accolé au lien externe vers le site de l'OQLF. Auriez-vous des éclairages à apporter ? Hégésippe | ±Θ± 24 janvier 2015 à 17:09 (UTC)

Je pensais spontanément à un usage de l’Église catholique, mais je n’ai pas trouvé de confirmation claire. Par contre le GDT donne un sens qui me parait totalement applicable (en journalisme) : [5]. Sens qui est aussi utilisé en milieu scolaire… catholique : [6].
Bon, il va falloir que je réfléchisse comment donner cette définition sans faire de copyvio. --GaAs 24 janvier 2015 à 18:23 (UTC)
Pour l’origine de ce sens, voir probablement le sens 7 sur en:capsule#English. --GaAs 24 janvier 2015 à 22:24 (UTC)
Merci à Budelberger d’avoir fait le travail (je n’aurais pas mis anglicisme, mais bon…). Par contre notre section "anglais" est très très incomplète. Notez que le sens « condensé » est donné par Oxford Dictionary et Merriam-Webster, et pour ce dernier aussi comme verbe et comme adjectif. --GaAs 24 janvier 2015 à 23:20 (UTC)

à moitié fruits[modifier | modifier le wikicode]

Que signifie à moitié fruits ? Terme notarial

par répartition, par moitié des fruits d'un bien. --François GOGLINS (discussion) 25 janvier 2015 à 11:06 (UTC).
Puisqu’on parle « notaires », → voir usufruit. --GaAs 25 janvier 2015 à 19:17 (UTC)

merci

Les verbes[modifier | modifier le wikicode]

Il faut répondre aux questions qu'on pose dans Google par rapport aux verbes s'il vous plait !

Malheureusement, il va falloir que vous nous reposiez la question car, notre concentrateur à omniscience est hors service suite à un acte de malveillance. Merci de votre compréhension. — Eiku (d) 25 janvier 2015 à 14:52 (UTC)
Pourtant, Eiku, il suffit de demander à Google « c’est quoi les questions qu'on pose dans Google par rapport aux verbes », et le résultat est… que le résultat est égal à zéro.Mort de rire
Bon, j’abandonne. --GaAs 25 janvier 2015 à 18:22 (UTC)
Il est tout de même surprenant « qu'on pose des questions, dans Google, par rapport aux verbes ». Et en secret, en plus. Google a-t-il une stratégie d'accaparement des verbes français ? Pour quel usage ? Pour les soumettre à son copyright ? C'est bien inquiétant tout cela ! --François GOGLINS (discussion) 25 janvier 2015 à 18:24 (UTC).
François GOGLINS, j’ai personnellement des preuves irréfutables que la CIA a obligé dès 1947 Merriam-Webster à ajouter le mot « complot » dans son dictionnaire, au mépris des lois sur la séparation du corps et de l’esprit et du fils édictées par les Zorglubs. --GaAs 25 janvier 2015 à 19:09 (UTC)
De toute façon, il n’y a pas de fumée sans feu, alors ... --François GOGLINS (discussion) 25 janvier 2015 à 19:50 (UTC).

Qu'est-ce qu’un visage qui produit un bel effet sur une photographie ?[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est-ce que un visage qui produit un bel effet sur une photographie ?

Un visage de Budelberger, hé ! banane… --Budelberger 25 janvier 2015 à 18:15 (UTC).
Mort de rire
Je me permets néanmoins de reprendre ta réponse initiale : photogénique. --GaAs 25 janvier 2015 à 18:34 (UTC)

Mots croisés[modifier | modifier le wikicode]

devinez le mot . 7 lettres ........... b x e r t u s o t m n ae . merci pour tt

Comment ça, « 7 lettres » ? C’est un visage “photohygiénique” si la photographie est tirée sur PQ, “photogénique” si sur papier mat ou brillant. --Budelberger 25 janvier 2015 à 16:49 (UTC).
Il y a en fait deux questions différentes : il arrive que les visiteurs n'ajoutent pas un sujet en tant que tel mais postent à la suite d'autres questions Clin d’œil. A moins que tu répondais aux deux à la fois ! — SimonGlz (discussion) 25 janvier 2015 à 17:51 (UTC)
@Budelberger et SimonGlz : questions désormais séparées (cela aurait été plus simple de le faire avant de répondre, mais ce qui est fait est fait). --GaAs 25 janvier 2015 à 18:06 (UTC)
Merci Clin d’œil. — SimonGlz (discussion) 25 janvier 2015 à 19:02 (UTC)
Bon, et si on essayait de répondre à la question ? --GaAs 25 janvier 2015 à 19:28 (UTC)
 
Dites… Honorable I. P. 197.205.244.165… le nombre d’arrangements de sept lettres prises parmi douze (b x e r t u s o t m n æ), j’ai pôs de moyen de calcul sous la main (enfin, sûrement que si, mais que je sais pas-z-où…), mais ça est beaucoup, grand : 12!/5! = 12×11×10×9×8×7×6 = 3 991 680 (A^{7}_{12} = \dfrac{12!}{(12-7)!})… --Budelberger 25 janvier 2015 à 19:34 (UTC).
En fait, comme on ne sait même pas – vu le soin dans la rédaction du questionneur – si on a affaire à 12 lettres (avec æ) ou 13 (avec a et e !), inutile de perdre son temps ; une finale -eux pourrait être éventuellement probablement attirante… bouseux… --Budelberger 26 janvier 2015 à 16:46 (UTC).

je cherche un verbe[modifier | modifier le wikicode]

bonjour je cherche un verbe dont la définition veut dire "faire comme si ce qui devait arriver s'était déjà produit"

→ voir jeter l’éponge ? --GaAs 25 janvier 2015 à 18:08 (UTC)
→ voir faire l’autruche ? --GaAs 25 janvier 2015 à 18:11 (UTC)
→ voir assumer ? --Budelberger 25 janvier 2015 à 18:23 (UTC).
→ voir se résigner ? --GaAs 25 janvier 2015 à 18:52 (UTC)
→ voir se projeter ? (sens manquant chez nous mais qui collerait bien ici, suivant le contexte) — SimonGlz (discussion) 25 janvier 2015 à 19:00 (UTC)
→ voir aller boire un coup au bistro ?. --GaAs 25 janvier 2015 à 19:14 (UTC)
→ voir maugréer ? ronchonner ? admettre ? --Budelberger 25 janvier 2015 à 19:40 (UTC).
Dans certains cas, peut-être qu’anticiper correspond aussi. — Eiku (d) 26 janvier 2015 à 11:08 (UTC)
Dans un ordre d'idée différent on a autoréaliser mais c'est « Se produire parce que ça a été prédit », ce qui n'a rien à voir. -- Béotien lambda 26 janvier 2015 à 12:36 (UTC)

arrondissement[modifier | modifier le wikicode]

piobrach[modifier | modifier le wikicode]

J'ai vu aujourd'hui ce mot dans un exemple de l'article cairn. Il semble qu'il s'agisse d'un instrument de musique ou d'un chant puisqu'on lit « au son du piobrach ». Ce mot nous manque. --Pjacquot (discussion) 26 janvier 2015 à 12:23 (UTC)

Pjacquot, il ne nous manque plus, grâce à Budelberger. --GaAs 27 janvier 2015 à 19:51 (UTC)

pétafiner[modifier | modifier le wikicode]

Quel est la signification du verbe " pétafiner ", mot qui n'est pas dans le petit dictionnaire Larousse?

Pffff… → voir pétafiner… --Budelberger 26 janvier 2015 à 15:14 (UTC).

« mont » au sens d’organisme financier[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Dans mont-de-piété, mont a le sens d’« organisme financier ».

L’entrée fr:mont-de-piété explique que le terme vient de l’italien monte de pietà et ajoute : « Monte a désigné un établissement autonome qui gérait la dette publique d'une commune ou d'un État puis une banque. » Mais celà ne fait que repousser le problème : comment est-on passé en italien (puis en français) du sens de « mont » à celui d’« organisme financier » ? On se refuse à croire qu’un monte di piétà/mont-de-piété constitue un sommet de la piété et de la charité...

J’ai aussi rencontré le terme mont granatique (lien rouge pour l’heure) qui se distingue d’un mont-de-piété en avançant des semences (des grains donc) au lieu et place d’argent...

Et Napoléon, empereur des Français et roi d’Italie, a aussi fondé le Mont-de-Milan (lien rouge pour l’heure) ou Monte-Bapoléone Monte-Napoleone, une sorte de Caisse des dépôts et consignation : il en a été récemment question dans le forum Oracle (voir w:fr:Wikipédia:Oracle/semaine 4 2015#Mont-de-Milan).

Merci d’avance pour vos lumières étymologiques en matière de langue italienne. Alphabeta (discussion) 26 janvier 2015 à 16:05 (UTC)

Bapoléone Nonaparte ?… (Que Jean d’Ormesson a très bien connu…) --Budelberger 26 janvier 2015 à 16:14 (UTC).
Merci : j’ai corrigé. Ah si je ne vous avais pas comme relecteur... Alphabeta (discussion) 26 janvier 2015 à 16:24 (UTC)
<very><très><beaucoup><small>Ma haine de l’humanité s’exprime de façons diverses et avariées, dont l’une est de lui mettre son nez, le groin, bien profond dans ses coquilles. Me remércié pôs : Serviteur.</small></beaucoup></très></very>
Mon dictionnaire d’italien – d’avant 1915, sinon c’est bon à jeter, le mauvais langage fleurissant après la guerre… – donne à l’entrée Mónte – notez l’accent ! – « sm. montagne f. (…) ¶ Mónte, Mónte di Pietà, Mont-de-Piété. (Autrefois) Luogo di Mónte, action du Mont-de-Piété. » ; les auteurs considèrent donc mónte comme une seule entrée, la majuscule à part. Bon, d’un autre côté, c’est petite dictionnaire, pour des lycéens…
Budelberger 26 janvier 2015 à 23:44 (UTC).
[Êtes-vous certain qu’il n’y ait pas dans les échanges ci-dessus des sections exécutables à l’« H. S. » {{(HS}}…{{)}} ? Tiens ! c’est une idée, je vais traquer, débusquer, dégommer, tout ce qui ne relève pas très stricto sensu du Wiktionnaire – y compris dans les pages “Utilisateur” transformées en “blog”… – ! un boulot à plein temps, constructif, enrichissant, exaltant, qui m’occupera jusques à la fin de ma mort…]
Alberto Nocentini avec la collaboration d’Alessandro Parenti, l’Etimologico : Vocabolario della lingua italiana, Le Monnier, copyright 2010, 1353 pages, ISBN 978-88-00-20781-2, entrée mónte page 725 : a) Tous les sens du mot italien monte remontent au mot latin mŏns. b) Pour l’acception qui fait l’objet de la question on y lit : « il traslato più ovvio e frequente è quello di ‘mucchio’ e quindi ‘luogo dove su accumula’, da cui monte di pietà » ; on tente la traduction suivante : « la métaphore la plus évidente et la plus fréquente est celle d’« amas » et de là « lieu où on accumule », d’où monte di pietà ». CQFD. 194.199.4.202 27 janvier 2015 à 14:32 (UTC)
Mouais, mon tarin renifle là une étymologie largement “populaire”, conforté qu’il est par cet argument d’autorité : « più ovvio e frequente » ; ah ! b’en oui, ça c’est de l’argument, de la preuve ! comme disait le regretté Claude Tresmontant dans son Christ hébreu : « La vérité ne se met pas aux voix. ». Sinon, quid de ce luogo, dit « action » chez Moi, « lieu » chez Vous, Honorable I. P. 194.199.4.202 ?!… --Budelberger 27 janvier 2015 à 15:18 (UTC).

ranse & dragonnet[modifier | modifier le wikicode]

Je voudrais connaître la maladie suivante : la Ranse une maladie que j'ai découvert en lisant les lames du cardinal, elle semblerait qu'elle était contagieuse.

Dragonnet c'est quoi comme animal car ils sont carnassiers toujours d'après le livre de Pierre PEVEL


→ voir dragonnet ? Alphabeta (discussion) 26 janvier 2015 à 20:43 (UTC)
Voir Pierre Pevel sur Wikipédia Article sur Wikipédia qui définit l’intéressé comme « un écrivain français de fantasy et de science-fiction » : un tel auteur a bien pu inventer le mot ranse (lien rouge pour l’heure) et donner au mot dragonnet un sens tout aussi inventé... Mais ce ne sont là que des hypothèses. 194.199.4.202 27 janvier 2015 à 11:57 (UTC)
Les Lames du Cardinal est une histoire de dragons, donc ici dragonnet doit désigner un petit dragon, voire un bébé dragon. Quand à la ranse, elle est contagieuse par les dragons… Donc oui, pure invention. --GaAs 27 janvier 2015 à 14:22 (UTC)
fait définition ajoutée sur dragonnet (mais pas sur ranse). --GaAs 27 janvier 2015 à 19:29 (UTC)

traduction[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t’on appelle-t-on une perssonne personne passionne passionnée de culture grecque

→ voir philhellène, helléniste, hellénisant, gréciste, grécisant ? --Budelberger 27 janvier 2015 à 12:42 (UTC).
On écrit « comment appelle-t-on » depuis 180 ans (1835), bordel de m***. --GaAs 27 janvier 2015 à 19:43 (UTC)

Produits périmés[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t'on quelqu'un qui mange des produit périmés?

Il y a manger des produits périmés – ce que je fais régulièrement, d’où mon acné perpétuellement juvénile –, et faire systématiquement les poubelles – des particuliers – pour en récupérer les produits périmés jetés proprement : ce mouvement étant présent au Ztats-Unis, il devrait exister un terme anglosaxon désignant cette secte. --Budelberger 28 janvier 2015 à 21:34 (UTC). (J’ai vu un reportage sur ce sujet, mais n’en ai pas retenu l’éventuel libellé.)
Certains les appellent des glaneurs, mais il y a aussi déchétarien (nous avons même l’article). --GaAs 28 janvier 2015 à 22:36 (UTC)
Récupérer, c’est une chose, consommer, une autre. On distinguera les déchétariens pratiquants des sympathisants (ou commerçants)… --Budelberger 28 janvier 2015 à 22:53 (UTC).

mots[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t-on les est-et

Bonjour, je ne comprends pas vraiment la question. Vouliez-vous écrire esthète ? Ou bien cherchez-vous les mots homophone ou homonyme, bien que est et et ne se prononcent habituellement pas tout à fait pareil ? — Eiku (d) 28 janvier 2015 à 15:20 (UTC)
Peut-être paronymes ? Je vous soupçonne d’ailleurs d’être Yves Daoudal, grand accoutumé, sur son blog, de cette triviale confusion entre « et » et « est » !… --Budelberger 28 janvier 2015 à 16:24 (UTC). (À ce niveau – et à son âge… – cet inguérissable d’icitte la fin de sa mort…)

Recherche d’un mot[modifier | modifier le wikicode]

Je cherche un verbe signifiant : déformer (volontairement) le sens d'un mot ou d'une idée Merci

→ voir falsifier, triturer le sens, par exemple. --Budelberger 28 janvier 2015 à 19:58 (UTC).
→ voir travestir (sens 3 et 4). Peut fonctionner suivant le contexte (déformation dépréciative d'un concept, d'une idée, d'une pensée). — SimonGlz (discussion) 28 janvier 2015 à 21:16 (UTC)
→ voir édulcorer, s’il s’agit de faire passer des idées fortes dans la bibine à peine tiède contemporaine --Budelberger 28 janvier 2015 à 21:29 (UTC).

Expression[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

J'aimerais connaître l'origine de l'expression : "Il y en a pour la vie des geais !"

Vous l’avez lue, ou entendue ? on dirait une confusion phonétique… --Budelberger 29 janvier 2015 à 11:52 (UTC).

Définition[modifier | modifier le wikicode]

Qelle est la définition du mot"Recentistes" que je viens de lire récemment?

Le Wiktionnaire n’a pas (encore) l’article récentiste, mais possède (déjà) l’article récentisme… Vous parlez des 296 années fictives comptées entre 614 et 911 selon Heribert Illig ?… --Budelberger 29 janvier 2015 à 11:50 (UTC).
fait récentiste. --Diligent (discussion) 30 janvier 2015 à 16:43 (UTC)

tout sur les messagers du prophet mohamed au rois de son epoque[modifier | modifier le wikicode]

hypocondrie[modifier | modifier le wikicode]

Voir :

La question est « Savez-vous pourquoi et quand le second "h" de "hypocondrie" (et pas hypochondrie!) a fini par disparaître, alors que ça vient du latin hypochondria...?  » : PCC. Alphabeta (discussion) 29 janvier 2015 à 18:30 (UTC)

Depuis, IntraLucide, que l’Académie française a fixé comme règle : « Pas plus d’une lettre grecque par mot ! »… --Budelberger 29 janvier 2015 à 19:13 (UTC).

La télévision[modifier | modifier le wikicode]

L’œil[modifier | modifier le wikicode]

Orchestre Sinza du Congo[modifier | modifier le wikicode]

Subantarctique[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, petite question concernant le mot déjà cité dans le titre : doit-il s'accorder avec la préposition « en Subantarctique » (comme pour l'Antarctique) ou avec le « au Subantarctique » ? --77.201.135.236 31 janvier 2015 à 10:43 (UTC)

Je dirais que les deux sont possibles en fonction de ce que l’on veut dire.
D’ailleurs, c’est la même chose pour Antarctique : « je vais en Antarctique » mais « un voyage consacré à l’Antarctique ». Sur le même modèle « je vais en Subantarctique » mais « un voyage consacré au Subantarctique ».
Cdlt, VIGNERON * discut. 31 janvier 2015 à 11:45 (UTC)
OK autant pour moi. Au vu de la phrase que j'ai ajouté dans l'intro de cet article, en serait plus adapté. --77.201.135.236 31 janvier 2015 à 13:40 (UTC)

guitare[modifier | modifier le wikicode]

comment appel-t-on celui qui maîtrise bien la guitare ?

Je dirais qu’il s’agit d’un « guitariste confirmé ». 82.225.241.140 1 février 2015 à 14:30 (UTC)
Une jolie guitariste, mais est-elle confirmée ? 82.225.241.140 1 février 2015 à 14:32 (UTC)
Un Manitas de Plata, « petites mains d’argent », un Eric « Slow Hand » Clapton, un Alvin « Captain Speedfingers » Lee. --Budelberger 1 février 2015 à 14:50 (UTC).
Un virtuose de Insérer icitte le nom de l’instrutement, e. g. la guitare. --Budelberger 1 février 2015 à 15:09 (UTC).

Questions de février 2015


Quatarien ou Qatari ?[modifier | modifier le wikicode]

Les commentateurs de la finale de handball disent /ka.ta.ʁjɛ̃/, que je francise jusqu’au bout en l’écrivant Quatarien. Mais qu’en est-il en fait ? --GaAs 1 février 2015 à 17:49 (UTC) Ils ont gagné !

Voir l’arrêté du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales. La recommandation officielle est : Qatarien, Qatarienne. L’arrêté stipule : « La forme recommandée pour la désignation des habitants et les adjectifs dérivés des noms de pays, appelés à être adoptés pour leur usage dans la langue française, se conforme le plus possible aux règles de morphologie, d’orthographe et de prononciation du français, permettant de marquer les variations en genre et en nombre. » On remarquera que l’actualisation de 2008 a fait apparaitre les Dohanais et Dohanaises.  () — 1 février 2015 à 23:04 (UTC).
Je répète le lien sous la forme :
w:fr:Arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d’États et de capitales#Liste annexée PQRST : chercher à Qatar
Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 13:29 (UTC)
Sur Kanak et les préconisations officielles – dont, n’étant pas Coréen du Nord, je me tape –, voir l’encadré de la page 15 (sur 16) de « Langues et cité » no 26. --Budelberger 2 février 2015 à 10:51 (UTC).
Merci à vous deux, je vais faire un peu de ménage.Clin d’œil--GaAs 2 février 2015 à 20:17 (UTC)
FLMNH Mort de rire --Pjacquot (discussion) 5 février 2015 à 14:37 (UTC)
Qatari, Qatarien... on trouve aussi Qatariote. Alphabeta (discussion) 2 février 2015 à 20:31 (UTC)
Et à propos des gentilés arabes en -i j’ai toujours poussé à franciser le féminin et le pluriel : un Qatari, des Qataris, une Qatarie, des Qataries par exemple. Alphabeta (discussion) 2 février 2015 à 20:35 (UTC)
fait Vu.
Mais, Alphabeta, on dirait que tu n’as quand même pas osé ajouter le « u » après le « q » : petite bite.Mort de rire--GaAs 3 février 2015 à 21:51 (UTC)
(On n’est pas bloqué, pour des injures, même ironiques ? Ah ! oui… ça dépend qui les dit… Et parfois, c’est le destinataire de l’insulte qui est bloqué. Hein ? Et l’arrogée des pouvoirs judiciaires, elle ne traque impudemment plus l’homophobite ?…) Cavanna – instruit dans les années 30 – ne voulait rien entendre des graphies originelles non francisées ! pour lui, un “q” ne pouvait être suivi que d’un “u” si une voyelle venait après : de burqua (ou Quatar, je ne sçée plus) il fit le sujet d’une chronique – que je peux essayer de retrouver… --Budelberger 4 février 2015 à 02:17 (UTC).
À tous les intervenants :
Je suis moi-même fort sensibilisé au problème de la « politesse à sens unique », récurrent dans certaines sections du projet Wiki où j’écrivais parfois : Il y aura un jour une wikijustice !
Pour la clarté des débats j’ai suggéré que celui qui introduit une image dans un débat songe à la signer au moyen de 4 tildes.
Il serait effectivement intéressant de retrouver la chronique de Cavanna.
Le Q- de Qatar et dérivés devrait être un peu explicité dans l’entrée fr:Qatar. On aimerait savoir s’il s’agit de la transcription du k emphatique de la langue arabe (transcrit parfois aussi par un k avec un point souscrit), ces consonnes emphatiques étant décrites (s’il m’en souvient) de façon humoristique comme devant être prononcées « comme si on avait une patate chaude dans la bouche ».
La graphie Quatar comporte un danger : j’entends déjà prononcer « Couatar » en faisant sonner le u rajouté...
Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 14:01 (UTC)

Prononciation de Wassy[modifier | modifier le wikicode]

Sur la prononciation exacte de Wassy, commune de la Haute-Marne, voir :

Alphabeta (discussion) 2 février 2015 à 20:21 (UTC)

fait Réponse mise, mais je crains que ça ne te fasse pas plaisir. --GaAs 2 février 2015 à 20:33 (UTC)
Je pense que l’on peut copier l’info donnée sur Wikipédia, même si un enregistrement audio serait mieux. Ça m’a motivé à ajouter les prononciations des patelins de mon coin en tout cas Sourire Eölen 3 février 2015 à 07:52 (UTC)
Notification Eölen : Bravo : exemple à suivre. 82.123.28.59 3 février 2015 à 18:34 (UTC)

ponton[modifier | modifier le wikicode]

wikipedia indique en plus un sens pour les automobiles lorsque le marche-pieds fut supprimé. Fafnir (discussion) 3 février 2015 à 00:45 (UTC)

Fafnir, juste ajoute-le. --GaAs 3 février 2015 à 21:41 (UTC)

citation grec ou latine[modifier | modifier le wikicode]

abusumus nuntilimus usumus

Il s’agit plus probablement de abusus non tollit usum, en français « l’abus n’exclut pas l’usage ». Cdlt, VIGNERON * discut. 3 février 2015 à 12:54 (UTC)

Piano francais[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est-ce qu'un piano francais

Si ce terme était d’usage courant, j’aurais dit « il faut créer l’article », mais il ne semble pas que ce soit le cas. --GaAs 5 février 2015 à 20:19 (UTC)

Nombre vraiment invariable[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Sur Wikisource et Google Book, parmi des erreurs flagrantes, on trouve plusieurs attestations anciennes de « quarantes » qui semblent volontaires. Faut-il créer l’entrée quarantes ? et qu’y mettre : « erreur », « archaïsme », « rare », autre chose ?

Du coup, cela m’a mis le doute. Si vous voyez « 40 40 40 40 40 », est-ce que vous voyez des quarante ou des quarantes ? Je dirais le premier mais j’ai comme un doute. Ce genre de surpluriel aurait-il un nom ?

Cdlt, VIGNERON * discut. 3 février 2015 à 12:51 (UTC)

Je dirais non pour « 40 40 40 40 40 » mais oui pour « 40 40 40 40 40 » (c’est juste un ressenti). — Eiku (d) 3 février 2015 à 16:13 (UTC)
Vigneron, juste crée l’article quarantes (il est bien évidemment admissible si le mot existe en ancien/moyen français). --GaAs 3 février 2015 à 21:45 (UTC)
J’ai consulté un échantillon de vingt ouvrages retournés par Google, de toutes époques. Dix-huit présentent à la fois des occurrences de quarantes et quarante et ne dégagent pas de logique dans leur utilisation. La plupart du temps, quarantes n’y est présent qu’une fois, ce qui va plutôt dans le sens d’une mauvaise relecture. Dans l’un d’entre eux (français écrit à Neuchatel vers 1522), il y est presque autant présent que quarante (11 contre 16), mais on remarque que nous avons 1 soixantes contre 9 soixante, nous avons aussi 2 quatres contre 39 quatre ; ce document étant un recueil d’actes publics, on peut à nouveau penser à des inattentions. Sur les deux restants, l’un contient 3 fois « quarantes Prélats », ce qui semble un hapax, et dont on ne peut rien conclure sans autre occurrence de quarante(s). Le dernier est plus difficile à évaluer (sur la première page du livre : « l’un des Quarantes de l’Academie Françoise », écrit par un futur académicien…). Il existe un cas cependant où quarante est mis au pluriel de façon volontaire : Rouen Bizarre/Les soleils, parce qu’il s’agit d’un nom commun (l’appellation locale d’une boisson). Concernant le déterminant numéral, et sans autre élément décisif, je ne verrais, pour ma part, rien de plus dans quarantes qu’une faute d’orthographe.  () — 3 février 2015 à 23:48 (UTC).
Cette page montre un magnifique emploi du point-virgule, « qui lie autant qu’il sépare » comme le rappelait Luc Bentz (ou «  Le point-virgule coordonne plus qu’il ne sépare. ») : « Si l’honneur de votre protection n’ajoute rien au mérite de cet Essai ; il assure du moins à l’Auteur la bienveillance d’un peuple » ! Sinon, pour en revenir à ce Quarantes, peut-être que Marmontel a voulu ironiser en les traitant du nom de certaine boisson rouennaise… --Budelberger 4 février 2015 à 02:06 (UTC). (Sinon, on trouve trentes chez Balzac… En fait, je cherchais une éventuelle tyrannie des Trentes : bingo !…)
Pour trentes chez Balzac, c’est une typo de cette édition de 1865 (recherche google). Dans cette édition de 1844 par exemple, nous avons bien trente… (et d’autre part, on rencontre aussi « les trente » à d’autre endroits dans l’édition de 1865) Encore (et toujours ?) des typos…  () — 5 février 2015 à 07:20 (UTC).
S’il y en a beaucoup, des 40, normal qu’on y mette la marque du pluriel… --Budelberger 4 février 2015 à 02:06 (UTC).

reco[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, j’ai l’impression que reco est incomplet : actuellement, on indique juste une apocope de reconnaissance, mais je l’ai déjà vu souvent utiliser comme apocope de reconnexion et je viens de découvrir que pour des communicants, ça veut dire recommandation (j’ai d’abord cherché sur le Wiktionnaire avant de me rabattre sur Google). Par contre, je ne sais toujours pas exactement de quel genre de recommandation il s’agit (j’ai tout de même trouvé cet article du Journal du Net qui débroussaille un peu, mais la langue de la publicité et du marketing, pour moi, ça ressemble souvent à ça (attention, lien youtube)) — Eiku (d) 3 février 2015 à 16:23 (UTC)

Eiku, juste fais-le. --GaAs 3 février 2015 à 21:39 (UTC)
fait mais pas sûr du tout d’avoir fait ça proprement. — Eiku (d) 4 février 2015 à 09:07 (UTC)
Je n’ai même pas regardé l’article : si c’est Eiku qui l’a écrit, c’est tout bon, point barre. --GaAs 5 février 2015 à 20:22 (UTC)

Wasséyens ou Wasseyens[modifier | modifier le wikicode]

L’article Wassy indique le gentilé « Wasséyens ».

Ne faut-il pas écrire « Wasseyens » (lien rouge) ?

Des vérifs s’imposent. 82.123.28.59 3 février 2015 à 18:38 (UTC)

http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/wasseyen écrit « wasseyen » (lien rouge) ! 82.123.28.59 3 février 2015 à 18:43 (UTC)
http://www.jhm.fr/communes/saint-dizier/arrondissements/7394-le-grand-jour-pour-les-lyceens-wasseyens : le Journal de la Haute-Marne (JHM), mardi 18 juin 2013 : « Le grand jour 
pour les lycéens wasseyens ». 82.123.28.59 3 février 2015 à 18:48 (UTC)
Oui, ça semble clair. Je change. Lmaltier (discussion) 3 février 2015 à 18:56 (UTC)
Et le Le Petit Larousse illustré 2012, 2011 (ISBN 978-2-03-584097-4), XXXII pages + 1 972 pages, 29 cm, indique aussi « 3 229 hab. (Wasseyens) » (sans accent) à l’entrée « Wassy ». Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 13:09 (UTC)
Notification Lmaltier : Cependant http://www.habitants.fr/ donne « Wasséyens » (avec un é) : je ne sais trop s’il faut mentionner le fait dans l’entrée fr:Wassy... Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 13:36 (UTC)
Oui, et c'est bien pour ça qu'on avait aussi le mot écrit comme ça ici (ils m'avaient fourni leur fichier). Mais, comme je le dis, il semble clair que c'est une erreur : apparemment, seul ce site, nous-même et des pages Internet sans doute générées automatiquement utilisent cette version. Tous les sites écrits à la main et liés à Wassy utilisent apparemment le mot sans accent, et Wikipédia aussi. Signaler une telle erreur ne semble pas utile (si encore l'erreur était dans un dictionnaire réputé, ce serait utile, mais là...) Lmaltier (discussion) 4 février 2015 à 18:19 (UTC)
Par acquit de conscience j’ai consulté Le Petit Robert 2014, Dictionnaires Le Robert, 2013, XLII pages et 2837 pages, 25 cm, ISBN 978-2-32100-216-1 , ouvrage comportant une « Liste des noms propres de lieux et de noms d’habitants et adjectifs correspondants » : on y trouve mentionné à la page 2795 : « WASSY (Haute-Marne) ♦ Wasseyen, enne », toujours sans accent... Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 20:11 (UTC)
Désolé de revenir avec un autre (petit) problème. C’est que le Dictionnaire national des communes de France (DNCF), Berger-Levrault et Albin Michel, achevé d’imprimer en août 2001, 1475 pages, ISBN 2-226-12163-3 , donne sub verbo « Wassy » deux gentilés cités dans cet ordre : « Vasséens, Vasseyens » « Vasséens, Wasseyens »... Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 20:39 (UTC)
Tout ce que je trouve pour Vasséens concerne la commune de Vassy, dans le Calvados. C'est donc apparemment une petite erreur dans ce livre. Les dictionnaires aussi peuvent se tromper, ça arrive (y compris nous, bien sûr, mais pas seulement nous). Lmaltier (discussion) 4 février 2015 à 21:00 (UTC)
Une erreur s’est peut-être introduite dans la citation de DNCF (gentilé commençant par V- ou W- ?) ; je vais consulter à nouveau le DNCF dès que possible... Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:05 (UTC)
Notification Lmaltier : Je viens de consulter à nouveau le DNCF : j’ai effectivement commis une erreur de recopie, que j’ai corrigée supra : il faut lire non pas « Vasséens, Vasseyens » mais « Vasséens, Wasseyens ». Il existe donc bel et bien une tradition préconisant le couple Wassy/Vasséens (avec alternance W/V) comme l’atteste (entre autres) le Petit Larousse 1969 cité infra. Cord. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 14:09 (UTC)
Le Nouveau Petit Larousse, 1969, sub verbo « Wassy » indique « 3 3397 h. (Vasséens) ». J’ai relu plusieurs fois le texte : il y a bien alternance entre W- (Wassy, le toponyme) et V- (Vasséens, le gentilé correspondant). Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:05 (UTC)
Quant au Petit Larousse illustré, Claude Dubois rédacteur en chef, 1982, ISBN 2-03-301381-2 , il ne fournit pas de gentilé s. v. « Wassy »... Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:05 (UTC)
Voir : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k204946x/f290.image : André Rolland de Denus, Dictionnaire des appellations ethniques de la France et de ses colonies (DAEFC), 1889, Paris, éditeur Émile Lechevalier, VIII pages + 666 colonnes, 25 cm, entrée « Wasseyen, enne » (sans accent) des colonnes 567-568 : dans cette entrée le toponyme correspondant est donné sous la forme « de Wassy ou Vassy, ch.-l. d’arrt » (Haute-Marne) » (il a effectivement existé un arrondissement de Wassy, supprimé en 1926) et la variante « Vasséen » est signalée in fine (Vasséen avec un V- initial : tout le monde peut vérifier grâce au lien fourni vers Gallica)... Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:52 (UTC)
Voir : http://www.larousse.fr/encyclopedie/ville/Wassy_52130/149558 : le seul gentilé mentionné est Vasséens (avec un V-), et il s’agit bien de Wassy (avec un W-) en Haute-Marne. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 15:44 (UTC)
Voir le Dictionnaire encyclopédique Quillet, éditions Quillet, tome TON-Z, édition de 1990, I.S.B.N. de la collection ISBN 2-7065-0075-1 , entrée « Wassy » : Wassy, Hte-Marne, ch.-l. de cant., sur la Blaise, 3 596 hab. (Vasséens) [...] ». Pas d’autres gentilé indiqué : on retrouve là encore le couple Wassy/Vasséen avec l’alternance W/V... Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 16:30 (UTC)
Tout ça, ce sont des dictionnaires. Mais les dictionnaires se recopient entre eux (et nous aussi, nous avions recopié un site), les erreurs se recopient donc aussi. Et on peut en plus faire des erreurs en recopiant. Ce que j'avais cherché, c'était des attestations d'emploi réel de Vasséens se rapportant à Wassy, et je n'ai rien trouvé. Ce n'est pas absurde de penser que ça a été utilisé à une époque lointaine, puisque l'orthographique Vassy a peut-être utilisée, mais ce n'est pas du tout certain. Il faudrait trouver des attestations, il y en a peut-être à trouver, je n'ai sans doute pas assez cherché (la concurrence de la commune du Calvados est gênante). Lmaltier (discussion) 5 février 2015 à 18:01 (UTC)
Voir le Grand Larousse universel (« GLU »), éditions Larousse, tome 15 (Touat-Zywiec), imprimé en France en mars 1995, I.S.B.N. pour l’édition complète ISBN 2-03-106050-3 , entrée « Wassy » : « Wassy (53130), ch.-l. de la Haute-Marne ; 3 596 hab. (Vasséens) [...] ». Pas d’autres gentilé indiqué : on retrouve là encore le couple Wassy/Vasséen avec l’alternance W/V... Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 18:15 (UTC)
À Lmaltier (d · c · b) : me voilà amené à me départir de mon plus ou moins célèbre principe Nicht raisonieren, sourcieren.
Je ne pense pas (en matière de gentilés s’entend) que les dicos valent moins que les citations d’auteurs.
Un auteur ou un journaliste même local a fort bien pu « copier » un dico pour rédiger son papier...
Le véritable usage actuel est difficile à cerner s’agissant du gentilé d’une sous-préfecture déchue, qui à la fin du vingtième siècle n’atteignait pas les quatre mille habitants.
Pour bien faire la gendarmerie locale devrait convoquer en garde à vue un certain nombre d’habitants (si possible point trop instruits, ceux qui savent lire étant susceptibles d’être contaminés par leurs lectures) et là se mettre en devoir de les faire parler...
Souhaitons-nous mutuellement bon courage pour nos « recherches » respectives. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 18:50 (UTC)
En tout cas une source de w:fr:Wassy est fournie dans la comm. de chez Wikipédia : « Suite au Bistro de ce jour, j'ai trouvé cette référence, si ça peut intéresser quelqu'un. --Ordifana75 (d) 26 avril 2011 à 23:40 (CEST) » : PCC : voir w:fr:Discussion:Wassy#Référence pour le nom des gentilés. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 19:46 (UTC). PS : L’ouvrage cité appartient à la série « les Guides bleus » : il a pour titre Champagne, Ardenne, vallée de la Meuse et a été édité par Hachette en 1963 ; on y trouve à la page 220 une notice consacrée à « Wassy-sur-Blaise », le gentilé y étant mentionné sous la forme « 3.165 hab. (les Wasseyens) ». Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 19:58 (UTC). PS Au vu de cette source j’ai créé une redirection Wassy-sur-Blaise pointant sur Wassy, parallèle à la redirection w:fr:Wassy-sur-Blaise pointant sur w:fr:Wassy. Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 17:58 (UTC)
Nos principales sources, ce sont les attestations trouvées (actuelles ou anciennes). J'ai déjà personnellement supprimé ici un verbe français pourtant cité dans de nombreux dictionnaires, après qu'il soit devenu clair qu'à l'origine, il y avait une erreur dans un dictionnaire, et que ce verbe n'avait en fait jamais été utilisé. Dans les attestations aussi, il peut y avoir des erreurs (fautes d'orthographe), mais on est au moins sûr que le mot a été utilisé (même si les utilisations ont à l'origine une erreur dans un dictionnaire). Lmaltier (discussion) 5 février 2015 à 20:26 (UTC)
Conflit d’accès :
PPS : M’est avis que les gentilés des localités moyennes (ni très ni pas assez importantes) sont référencés avant tout dans les dicos et les guides touristiques...
Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 20:30 (UTC)
Bien sûr. Mais je ne parle pas de ça, je parle des utilisations effectives qu'il faudrait trouver. Lmaltier (discussion) 5 février 2015 à 20:46 (UTC)
Au passage : l’encadré de w:fr:Wassy indique « | gentilé = Wasseyens ou Flutots » : il faut donc aussi enquêter sur ce Flutots qui n’est pas autrement sourcé chez Wikipédia. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 20:37 (UTC)
Le « Guide vert » intitulé Champagne-Ardenne, édité par la maison Michelin, imprimé en 2013 (c’est dit à la page 409), 409 pages, ISBN 978-2-06-718092-5 est un guide sûr : mais voilà, aucun gentilé n’est indiqué à la page 314 pour Wassy. Ce « Guide vert » ne mentionne le gentilé uniquement lorsque la population d’une ville est indiquée (c’est le privilège des villes les plus peuplées semble-t-il) : e. g. à la page 311 la section sur Saint-Dizier comporte l’indication « 26 404 Bragards ». Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 17:45 (UTC)

J'ai transformé Wassy-sur-Blaise en page à part entière : nous ne faisons pas de redirection dans ce genre de cas, nous ne sommes pas Wikipédia. Lmaltier (discussion) 6 février 2015 à 18:25 (UTC)

Fort bien : la redi se voulait un début, un pense-bête.
Je pense avoir répondu à toutes les objections (parfois par avance) dans ma comm. du 5 février 2015 à 18:50 (UTC) (voir supra) et je pense aussi (par expérience) que la lumière ne provient que rarement des wikidiscussions.
Quelle que puisse être la paresse supposée des rédacteurs de dicos censés se recopier les uns les autres, il faut prendre en compte l’existence de (parfois petits) dictionnaires présents quasiment dans chaque foyer : pour ceux-là la moindre bêtise imprimée provoque une levée de boucliers (pouvant se terminer en procès), c’est une garantie.
Les toponymes et les gentilés tiennent une place à part en français.
Pour des villes secondaires l’emploi des gentilés est peut-être avant tout oral.
Rechercher des emplois de tels gentilés hors des dicos et des guides vous fera avant tout découvrir des textes tels qu’un poème d’un lycéen publié dans le journal de son collège...
Cordialement.
Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 20:31 (UTC)
Bien que ce soit une petite localité, on trouve très facilement des utilisations authentiques de Wasseyens. Je suppose même que celui qui a créé cette section puisse être de Wassy. Ce qui complique les choses, c'est quand les gentilés sont tombés en désuétude, c'est plus difficile à trouver. Lmaltier (discussion) 6 février 2015 à 21:05 (UTC)
Au passage : les cas analogues à Wassy-sur-Blaise sont regroupés dans w:fr:Catégorie:Nom d'usage de commune française où l’on peut puise pour enrichir le Wikitionnaire. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:56 (UTC). PS : Wassy-sur-Blaise renvoie à l’entrée Blaise, entrée qui ne signale pas l’existence d’un cours d’eau passant par Wassy (cours d’eau signalé dans l’article d’homonymie w:fr:Blaise)... Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 19:04 (UTC)
♦ Sur le ouèbe j’ai encore trouvé « Wassyens » : voir https://www.simplauto.com/controle-technique/wassy-52130/controle-technique-wassyen.html  : « Consultez les prix du contrôle technique chez Controle Technique Wassyen à Wassy (52130) ainsi que les horaires d'ouverture de ce centre de contrôle technique. » PCC (sic pour « contrôle » sans flexe !). Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 15:45 (UTC)
Récapitulatif : Gentilés attestés pour Wassy (Haute-Marne) : 1) Vasséens, 2) Wasseyens, 3) Wasséyens, 4) Wassyens. Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 17:04 (UTC)

fromage[modifier | modifier le wikicode]

vaches buffalone existent-elles au Québec

Cher questionneur,
Nous sommes ici dans le forum d’un dictionnaire en ligne.
On y discute des mots, de leur sens par exemple.
Savoir si tel ou tel type de vache est présent au Québec est une question encyclopédique.
Votre question encyclopédique (particulièrement intéressante soit dit) est à répéter dans le forum encyclopédique Oracle : veuillez donc cliquer sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivre les instructions données pour y poser une question.
Bon courage donc ! Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 17:20 (UTC)
Vous écrivez buffalone : faut-il lire bufflonne, terme qui, employé seul, désigne la femelle du bufflon : voir par exemple l’article encyclopédique w:fr:Fromages au lait de bufflonne, puisque que vous parlez de fromage dans le titre de la section mais sans répéter le terme dans la question proprement dite. Mais portant sur l’existence au Québec d’un type de fromage plutôt que d’un type d’animal la question reste du ressort du forum Oracle. Alphabeta (discussion) 4 février 2015 à 17:38 (UTC)

Comme bison se dit buffalo en anglais, voulez-vous parler de bisonnes ? Est-ce que la locution vache buffalone existe au Québec pour parler de bisonnes ? J'ai l'impression que non, mais c'est seulement une impression après recherche sur Internet. Lmaltier (discussion) 4 février 2015 à 18:13 (UTC)

Merci à 70.82.20.84 (d · c · b) ne nous préciser le sens de sa question. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:12 (UTC)

disc jockey[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, en cherchant le pluriel de DJ, savoir si DJs était accepté en français ou non (le pluriel de DJ n'est pas renseigné sur la partie "français" de la page). Votre avis là-dessus ? DJ invariable en français ou pas ? En outre, je suis étonné de voir que disc jockey n'existe pas. Des volontaires ? Cordialement, ChoumX (discussion) 5 février 2015 à 07:05 (UTC).

Reprenez-moi si je dis une bêtise, mais il me semble que dans l'usage courant, les sigles et acronymes ne prennent pas la marque du pluriel en français (contrairement à l'anglais). J'aurais donc tendance à dire « des DJ ». — SimonGlz (discussion) 5 février 2015 à 08:55 (UTC)
Parle pour Toi, mon bonhomme, moi, j’utilise régulièrement “SDFs”, pas “HLMs”, etc. ad libitum de moi… --Budelberger 5 février 2015 à 09:37 (UTC).
S’il m’en souvient, mettre un s au pluriel des sigles c’est de l’anglais (et non du français), exemple MPs à comprendre members of parliament et à prononcer quelque chose comme « emm piz ». Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:17 (UTC)
Pour l’heure dans le Wiktionnaire les pluriels disc jockeys et disc-jockeys mais non point les singuliers disc jockey (lien rouge) et disc-jockey (lien rouge). Nous encourageons vivement ChoumX (d · c · b) d’y pourvoir. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 12:26 (UTC)
Avec didgés, viaillepis, esdéhefs, achélèmes, le problème de pluralité est réglé... Bu180 (discussion) 5 février 2015 à 14:15 (UTC)
On a vécés (« les VC », simplification pour « les WC »), forme attesté par Les vécés étaient fermés de l’intérieur, titre d’un chef d’œuvre cinématographique réalisé par Patrice Leconte et sorti sur les écrans en 1976. Alphabeta (discussion) 5 février 2015 à 15:01 (UTC)
Seuls les acronymes qui sont devenus des noms communs « ordinaires », et qui s’écrivent donc entièrement en minuscules, peuvent prendre la marque du pluriel : radars, ovnis, lasers, etc.  () — 5 février 2015 à 19:41 (UTC).

En voilà toujours un de fait : disc jockey ; la suite plus tard. Cordialement, ChoumX (discussion) 5 février 2015 à 21:41 (UTC).

C'est bien ce qu'il me semblait . — SimonGlz (discussion) 5 février 2015 à 21:53 (UTC)
SimonGlz, à la première occasion, j'expliquerai pourquoi les intégristes comme Bécarre sont néfastes à la langue française. --GaAs 5 février 2015 à 22:40 (UTC)
Haha ça marche GaAs Clin d’œil. — SimonGlz (discussion) 6 février 2015 à 05:52 (UTC)
Tabernacle ! Je pars dès demain faire le DJihad dans la belle province !  () — 6 février 2015 à 21:26 (UTC).

Bon, eh bien on compte désormais un disc jockey, mais aussi un disc-jockey, un deejay et un platiniste dans l'équipe. Mais je n'ai pas franchement compris quelles suites donner sur le pluriel de DJ. Je vois les deux écrits ; donc ? Cordialement, ChoumX (discussion) 6 février 2015 à 07:44 (UTC).

Normativement, il ne faut pas la marque du pluriel à « DJ », mais au regard des attestations nombreuses, peut-être faire une section français pour « DJs » avec une note indiquant que l'usage normatif veut que le pluriel des sigles et acronymes soit invariable (sauf dans le cas des acronymes « substantivés » — peut-être y a-t-il un terme plus adéquat). Vous êtes d'accord pour ça ? — SimonGlz (discussion) 6 février 2015 à 13:42 (UTC)
J'entends bien ceci. Faut-il généraliser cette remarque pour CDs, MP3s, DVDs, LEDs ? Cordialement, ChoumX (discussion) 6 février 2015 à 20:17 (UTC)
Logiquement, je suppose que oui. Je remarque d'ailleurs que les deux pluriels coexistent : celui emprunt de l'anglais « CDs », « DVDs », « LEDs », etc. et l'autre, plutôt d'inspiration française par « substantivation », « cds », « dvds », « leds », etc.. Peut-être qu'une note commune explicitant tout ceci pourrait arranger la situation Sourire. — SimonGlz (discussion) 6 février 2015 à 20:31 (UTC)
Pour les pluriels « cds » et « dvds » je ne sais trop (ça me hérisse un peu). Mais je n’ai rien contre dévédé et son pluriel dévédés (deux liens rouges pour l’heure mais on a une entrée dévédéthèque) ni contre led et son pluriel leds. Et on a aussi une entrée pour cédérom et une autre pour son pluriel cédéroms... Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 13:28 (UTC). PS : Je vois encore cédé et son pluriel cédés... Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 13:42 (UTC)
Bonjour, j'ai tenté deux notes parallèles sur DJ et DJs. Avant généralisation, je requiers vos avis ; et idéalement, si quelqu'un pouvait sourcer l'affirmation selon laquelle le français ne forme pas de pluriel sur les acronymes, ça ferait un peu moins péremptoire. Cordialement, ChoumX (discussion) 10 février 2015 à 07:38 (UTC).
Pour les sources « officielles » : l’Académie, citée par Wikipédia ; l’Office québecois de la langue française. Ensuite, on peut citer le typographe Jean-Pierre Lacroux ; au passage on peut se reporter à sa conversation avec P. Declerq concernant cds, puisqu’il en est question ci-dessus. Je citerai enfin le site druide qui réalise une bonne synthèse sur les sigles et acronymes. Concernant la note, je supprimerais « , qui ne forme son pluriel que sur un substantif » (parce que je pense que les sigles et acronymes sont des substantifs — c’est comme cela que le Wiktionnaire les classe en tout cas) et insèrerais un truc comme « non lexicalisé » après « sur un acronyme », mais c’est peut-être pas très clair non plus. En fait, cette note sera valable pour les acronymes. Ici, DJ n’est pas un acronyme mais un sigle, donc ça règle le problème (en remplaçant « acronyme » par « sigle », et en supprimant la fin).  () — 10 février 2015 à 22:09 (UTC).
Il y a encore deux sources — Guéry et Ramat-Muller — qui vont toutes deux dans le même sens. Pour des raisons pratiques je les ai référencées dans w:fr:Wikipédia:Atelier typographique/février 2015#des DJ ou des DJs. Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 14:41 (UTC)
Merci. Et du coup, la discussion se poursuit là-bas ? Là-bas où l'on conviendrait d'une rédaction pour les notes initiées sur DJ et DJs ? Cordialement, ChoumX (discussion) 11 février 2015 à 16:24 (UTC).
Non (pas forcément en tous cas). On discute du Wiktionaire plutôt dans le Wiktionnaire. Simplement je préfère aligner bien tranquillement des sources dans un coin : j’en ai déjà une troisième (Karine Germoni) qui va aussi dans le sens de Guéry et Ramat-Muller... Cord. Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 16:50 (UTC)
Pour la « rédaction pour les notes initiées sur DJ et DJs » j’émets le vœu que cette rédaction ne soit pas trop dépendante du sens des mots sigle, acronyme et même abréviation, sens qui semblent un peu varier selon les sources. Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 16:54 (UTC)

français[modifier | modifier le wikicode]

qu'apelle_t_on celui qui lave les morts?

TristeJ’imagine que votre question s’écrit, quand on sait écrire le français, « comment appelle-t-on celui qui lave les morts », mais oui, je sais, de nos jours il n’est pas considéré comme normal de savoir poser une question dans un langage compréhensible, désolé.
J’ai bien une réponse (thanatopracteur), mais je n’ai pas envie de vous la donner : moi aussi je suis fantasque, et je n’en fais qu’à ma tête. --GaAs 5 février 2015 à 20:11 (UTC)
S'il ne fait que laver les morts en dehors de toutes autres préparations (embaumement, maquillage, habillage, moulage, etc.), je tenterais laveur de morts ou pour faire plus correct, laveur mortuaire ou dans un sens plus large laveur funéraire.

fissuré[modifier | modifier le wikicode]

Que la totalité des témoins est fissuré soit en parfaite continuité de la fissure existante soit en bordure du témoin.

ce serait bien que vous explicitiez votre question… Néanmoins, si mon imagination n’est pas trop foisonnante je dirai que vous cherchez à savoir si l’orthographe de fissuré est bon. La réponse est non, puisque totalité est féminin l’adjectif s’accorde : fissurée. --Lyokoï (discussion) 6 février 2015 à 10:33 (UTC)
C’est moi ou la phrase ne veut absolument rien dire ? Ce doit être l’usage au petit bonheur la chance du subjonctif…
J’aurais bien tenté une traduction en français, mais j’ai beau tourner ça dans tous les sens, je ne vois tjs pas ce que ça signifie, ni même si ça signifie quoi que ce soit. --GaAs 6 février 2015 à 18:49 (UTC)
En fait cela ressemble bcp à un résultat de traduction automatique. Il serait utile, 93.187.46.145 (d · c · b), de connaitre la langue source, mais je vais quand même tenter une interprétation corrective de mon cru, basée sur mon expérience des traducteurs automatiques.
La phrase correcte est sans doute :
« La totale continuité des témoins est d’accord que pour faire de la choucroute, il faut du chou, et rien ne permet de penser que le chou se fissurât. »
Mort de rire--GaAs 6 février 2015 à 19:03 (UTC)

Bon, plus sérieusement, la phrase aurait un sens à condition d’enlever un mot, et de corriger qques fôtes :

« Que la totalité des témoins est fissurés soit en parfaite continuité de la fissure existante, virgule, ou soit en bordure du témoin. »

En parlant, par exemple, d’un barrage ayant des problèmes de fissuration du béton, et sur lequel on aurait posé des marques (témoins) destinées à voir à quelle vitesse les fissures s’élargissent. --GaAs 6 février 2015 à 22:14 (UTC)

Non, cette phrase a un sens en géologie. Les témoins de fissuration sont disposé sur l’estimation de la continuité de la fissure. Ainsi, une fois la fissure agrandie, ils peuvent soit se trouver dans la continuité, soit être à la bordure de l’agrandissement fissural (ce qui implique un changement de nature ou de forces en présence). --Lyokoï (discussion) 6 février 2015 à 22:49 (UTC)

defaut commençant par la lettre o[modifier | modifier le wikicode]

Defaut commençant par la lettre o

→ voir orgueil. --GaAs 7 février 2015 à 11:30 (UTC)

symboles philosophiques[modifier | modifier le wikicode]

Je recopie depuis Wiktionnaire:Proposer un mot/février 2015#symboles philosophiques :

== symboles philosophiques ==

«je cherche un symbole global, parfait et en quelque sorte articulé représentant l'humanité qui rejoint l'univers" «je l'ai vu quelque part et n'arrive plus à le retrouver ailleurs que dans mes idées. Merci à qui me lira!

Isa Bernard

Cette rubrique est faite pour demander la création d’une entrée dans le Wiktionnaire correspondant à un mot connu.
Votre communication n’y a pas sa place : le mieux est de tenter votre chance en la répétant dans Wiktionnaire:Questions sur les mots.
Cord. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:38 (UTC)

PCC Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:43 (UTC)

Nature d'un mot[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Dans l’exemple suivant :

  • Je connais mon pays. J'ai écrit dans la préface de mon livre sur les "Impôts en France" que mes concitoyens, ménagers de leurs ressources personnelles, sont prodigues des deniers de la collectivité. (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)

quelle est la nature du mot ménager, s’il vous plait ? Et dans celui-ci :

  • Les censeurs, ménagers des deniers publics, du moins quand ils prenaient leur devoir à cœur, se heurtaient à des prétentions contre lesquelles ils avaient peine à se défendre… (G. Bloch, La République romaine, 1913)

?

En vous remerciant par avance. — Automatik (discussion) 7 février 2015 à 18:52 (UTC)

Jolie expression être ménager de. L’Acad. (« Un homme très ménager de ses deniers »), le Petit Robert (« Le sage est ménager du temps et des paroles », La Fontaine), le Trésor (« Nos disponibilités en hommes étaient telles que si je ne me montrais pas ménager de nos effectifs, nous risquions de voir l’armée française incapable de prendre, l’heure venue, une part suffisante dans la bataille décisive », Joffre) classent ménager, dans ce sens, comme adjectif (comme on le ferait avec économe).  () — 7 février 2015 à 20:55 (UTC).
Dans le deuxième exemple, ménagers n’a pas le même sens et est un nom. Contrairement aux deux autres sources, qui ignorent simplement le nom masculin, le Petit Robert a une définition qui s’applique ici parfaitement : « Personne qui administre, gère (bien ou mal) un bien. » Le rôle des censeurs est d’administrer les deniers publics, pas d’en être économe (Wikipédia : « Les censeurs ont un rôle d’administrateur de la fortune publique »).  () — 8 février 2015 à 00:48 (UTC).
La construction semble être pourtant tout à fait similaire dans les deux cas : qu’est-ce qui dès lors justifierait un traitement différent quant à la nature grammaticale du mot ? — Automatik (discussion) 8 février 2015 à 01:05 (UTC)
Je dirais le sens (puisque tant un adjectif qu’un nom peut se trouver en apposition). Il me semble que dans la première phrase, « ménagers de leurs ressources personnelles » est mis en contraste avec « prodigues des deniers de la collectivité » : il y a donc une forte présomption que ménagers soit un adjectif, et en effet, le sens de ménager en tant qu’adjectif est « économe », le contraire de prodigue. Dans la deuxième phrase, on aurait plutôt affaire à un nom en apposition : « les censeurs, [qui sont aussi les] ménagers des deniers publics, […] », mais on ne peut le déterminer que parce qu’on sait par ailleurs que « les censeurs ont un rôle d’administrateur de la fortune publique » ; le nom ménager signifiant « personne qui administre un bien », il semble approprié.  () — 8 février 2015 à 02:28 (UTC).
Merci, je n’aurais pas pensé à ces points de détail. J’ai changé la définition du substantif en cosnéquence [7]. — Automatik (discussion) 8 février 2015 à 10:47 (UTC)

cruft free[modifier | modifier le wikicode]

J aimerais savoir ce que veut dire dans le langage informatique "cruft free"

Ce terme semble désigner une chose (comme une URL) qui est débarrassée de toutes ses informations inutiles, nettoyée de tout ce qui pourrait être considéré comme parasite. La réponse est mieux développée sur answers.yahoo.com (et pour l’exemple, c’est une cruft-free URL que je viens de vous faire parvenir ici). — Automatik (discussion) 8 février 2015 à 01:11 (UTC)
→ voir cruft et free. --GaAs 13 février 2015 à 20:31 (UTC)

DIFFERENCE[modifier | modifier le wikicode]

Comment traduire "making a difference" dans un contexte de travail bénévole?

Je pense qu'il faudrait commencer par décontextualiser, puis comprendre, au besoin traduire, puis recontextualiser. De là viendra la lumière (ou pas). --François GOGLINS (discussion) 8 février 2015 à 08:50 (UTC).
François GOGLINS : Mort de rire. → voir difference. --GaAs 8 février 2015 à 19:13 (UTC)

mot de la famille de sonn[modifier | modifier le wikicode]

mot de la famille de sonn

Dans la locution « Questions sur les mots », il y a le mot question. Quelle est votre question ? --François GOGLINS (discussion) 8 février 2015 à 08:47 (UTC).

le mot latin bis[modifier | modifier le wikicode]

Retrouvez les mots correspondant aux definitions suivantes:

  1. adjectif qualifiant une chose qui arrive deux fois par moi
  2. adjectif qualifiant une personne qui parle deux langues
  3. demi-droite qui partage un angle en deux parties egales
  4. animal qui marche sur deux pieds
Réponse :
  1. bimensuel
  2. bilingue
  3. j’ignore la réponse
  4. bipède
Comme on voit je n’ai pas réussi à répondre complètement à ce qui semble bien être un devoir.
Si c’est bien le cas, bon courage au questionneur pour terminer son travail ! Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 13:47 (UTC)
Pour le cas 3, je suis persuadé qu'en jetant un coup d'oeil au cours de maths, ça aidera beaucoup. Il faut apprendre ses cours. En maths, le vocabulaire et la définition précise de chaque mot de ce vocabulaire, c'est ce qui a le plus d'importance. Lmaltier (discussion) 8 février 2015 à 14:34 (UTC)
La troisième est la bissectrice. — SimonGlz (discussion) 8 février 2015 à 15:32 (UTC)
Notification SimonGleyze : “Lmaltier” avait parfaitement répondu en ne répondant pas, et toi, banane, tu sabotes l’œuvre pédagogique d’une vie en une ligne !… --Budelberger 8 février 2015 à 17:32 (UTC).
Quand je tombe sur ces questions, je mets habituellement un bandeau « HS le WT ne fait pas les devoirs », mais comme l'on avait commencé à répondre à la question, je ne me satisfaisais pas d'une réponse incomplète Mort de rire. Et puis Lmaltier préfère tyranniser le Wiktionnaire plutôt que les jeunes élèves, il s'en remettra ! — SimonGlz (discussion) 8 février 2015 à 17:44 (UTC)
Perso on pense qu’une réponse partielle est le plus pédagogique, comme je l’avais fait dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2014#devoir (« comment s'appel un ensemble de fleur coupée disposer dans un vase » — sic). Sourire Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 17:57 (UTC)

comment appelle-t-on quelqu'un qui tient un magasin ?[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t on quelqu'un qui tient un magasin ?

Le terme magasin ayant plusieurs significations, « quelqu'un qui tient un magasin » peut être un magasinier ou bien un commerçant (ou boutiquier)... Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 14:29 (UTC)

Je dirais patron de magasin ou directeur de magasin (dans le cas où cette personne est un salarié), ce sont les noms les plus fréquents pour les magasins qui ont du personnel. Lmaltier (discussion) 8 février 2015 à 14:31 (UTC)
Un magasinier ? --Lyokoï (discussion) 8 février 2015 à 15:20 (UTC)
Je ne pense pas qu'on puisse dire qu'un magasinier tient un magasin, je dirais plutôt qu'il en a la charge. La question porte donc sur le sens commercial du mot magasin. Lmaltier (discussion) 8 février 2015 à 15:27 (UTC)
+1 Lmaltier, -1 Lyokoï, la réponse est sans doute commerçant. --GaAs 8 février 2015 à 19:11 (UTC)

"age" et "tion"[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, Quelqu'un pourrait-il m'expliquer la raison pour laquelle certains mots se terminent par "age" et d'autres par "tion".

  • Par exemple, dépannage, garage, carnage / carnation, réparation, etc,

Merci. O.L.

Bonjour O.L., -age et -tion ne sont pas les seuls suffixes dont dispose le français, tu peux donc élargir ta question. Au final, la réponse dépend de chaque mot, de la période où il est apparu et du sens qu’on lui a donné à ce moment-là (qui peut avoir changé depuis). Si tu veux creuser un peu, intéresse-toi à l’étymologie. Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 8 février 2015 à 15:24 (UTC)
Oui, → voir -ment (qui forme des noms quand il arrête de former des adverbes).
La réponse est sans doute : « il n’y a pas de réponse, c’est comme ça’', ça ne s’explique pas. »
Le français est décidément une langue qu’il faudrait supprimer. --GaAs 8 février 2015 à 19:04 (UTC)

comment dit-on (borgne)[modifier | modifier le wikicode]

un borgne en néerlandais ou flamand

eenoog (nl). --Jérôme Potts (discussion) 8 février 2015 à 16:19 (UTC)
C’est à mentionner dans l’entrée fr:borgne. Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 17:17 (UTC)
Fait. --Jérôme Potts (discussion) 8 février 2015 à 18:48 (UTC)
Merci. Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 19:56 (UTC)

les carrosses[modifier | modifier le wikicode]

comment s'appellent les personnes qui portaient de petits carrosses

C’est un porteur de chaise (le terme est cité dans l’entrée porteur), un tel « petit carrosse » étant une chaise à porteurs. Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 16:08 (UTC)
Sur le sujet on peut consulter l’article encyclopédique w:fr:Chaise à porteurs. Alphabeta (discussion) 8 février 2015 à 16:38 (UTC)

Formule de politesse - avocat[modifier | modifier le wikicode]

Comment doit-on formuler le titre de maître à un avocat de sexe féminin:

Cher Maître, ou, Chère Maître ?

Merci de la réponse sur adresse supprimée et bonnes salutations. A. Ravey

Bonjour, maître étant strictement masculin (dans mes quelques recherches), je vous conseille de mettre Cher Maître (ce qui aussi l’avantage d’être neutre). Nous ne répondons pas à votre adresse mail (ce n’est pas dans les habitudes d’anonymat que nous promouvons) et pour votre sécurité, je l’ai supprimé de la page. --Lyokoï (discussion) 9 février 2015 à 20:04 (UTC)
À priori, il existe au moins deux sources indiquant que maitre peut être considéré épicène (masculin et féminin). Au Québec, l’Office québecois de la langue française l’avalise. En France, sur le site de l’Obs et sur d’autres sites. Cependant, et c’est l’essentiel, l’on ne peut utiliser cher ou chère « que si l’on connaît très bien la ou le destinataire et qu’on entretient avec elle ou lui des liens d’amitiés » (source, exemples d’application). Si tel n’est pas votre cas, il semble falloir opter pour « Maître » tout court.  () — 10 février 2015 à 23:31 (UTC).
Remarque 1 : Je ne pense pas que l’on puisse employer la graphie maitre (c’est du « 1990 ») et la graphie maître dans un même paragraphe.
Je n’y vois pas d’empêchement majeur (la preuve en étant que tu viens de le faire — d’accord, elle est facile…), et cela me semblait logique ici : j’écris (j’essaie en tout cas) en orthographe rectifiée, y compris ici le mot maitre quand il s’agit de considérations générales, mais la formule à donner en réponse au questionneur ne peut qu’utiliser la graphie maître, tout du moins si l’on souhaite respecter son choix d’utiliser l’orthographe classique pour ce mot.  () — 11 février 2015 à 22:52 (UTC).
Remarque 2 : On rappelle que l’on ne donne pas du maîtresse à une avocate (voir Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2014#« maîtresse » et avocate). La féminisation des noms de métier et de fonction entraîne de nouvelles complications, puisqu’on emploie souvent maîtresse au sens d’institutrice : les écoliers donnent du m’sieur ! à leur instituteur et du maîtresse ! à leur institutrice.
Alphabeta(discussion) 11 février 2015 à 13:27 (UTC)
Remarque bonus : sans compter l'usage que fait Sacher-Masoch de maîtresse dans sa Vénus à la fourrure... Cordialement, ChoumX (discussion) 11 février 2015 à 17:14 (UTC).
Sazns aller chercher Masoch, le mot "maîtresse" fera rire grassement au moins tous les mâles de l'assistance, en raison de sa signification courante d'amante. --Pjacquot (discussion) 17 février 2015 à 14:00 (UTC)
Si bien que pour écrire à son avocate dont aurait fait son amante il faudrait commencer par Chère maître et chère maîtresse...
Mais pourquoi compliquer le français de la sorte ?
Je pense donc qu’il conviendrait de surmonter les rires initiaux en imposant maîtresse pour une avocate.
Dans le même ordre d’idée j’ai lu dans la presse qu’une femme demandait à être qualifiée d’entraîneuse sportive malgré la pluralité de sens de mot entraîneuse.
Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 17:57 (UTC)

Faute de français "à le" au lieu de "au"[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, à votre connaissance, y a-t-il un mot pour qualifier la faute de français suivante : « à le canard » au lieu de « au canard » ? D'avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 10 février 2015 à 16:38 (UTC).

C’est une erreur de syntaxe courante en français en apprentissage. --Lyokoï (discussion) 10 février 2015 à 18:11 (UTC)
Une erreur de morphologie (et non de syntaxe), constituant un barbarisme.
Au passage : Certains affectent (les punks ?) de pas utiliser les articles contractés au et aux, par exemple c’est la faute à les autres pour c’est la faute aux autres.
Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 15:03 (UTC)

Origine de "Farafina"[modifier | modifier le wikicode]

D'où vient le mot Farafina?

Il semblerait que cela vienne du Mali, mais je ne peux rien affirmer. --GaAs 13 février 2015 à 20:05 (UTC)

nom commun d’aimer[modifier | modifier le wikicode]

le nom commun de aimer

Bon, il n'y a pas d'aimage, ni d'aimation, encore moins d'aimement sur le Wiktionnaire ; peut-être amour peut-il aller : faut voir. --François GOGLINS (discussion) 11 février 2015 à 13:12 (UTC).
François GOGLINS, tu as oublié amage !
Car si votre lumage ressemble à votre amage,
Il est certain que vous êtes l’hôte des ces ois.
Mort de rire--GaAs 13 février 2015 à 20:12 (UTC)

« se berliner »[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour. Au détour d'une page du récit de Marc Lavoine, L’Homme qui ment : ou le roman d’un enjoliveur : récit basé sur une histoire fausse, récemment paru aux éditions Fayard, je rencontre la phrase suivante : « Je continuais le soir à me berliner dans mon lit en chantant à voix basse et j’écoutais les avions décoller. », qui me laisse perplexe, à cause de ce verbe « se berliner », que je n'avais jamais eu l'occasion de croiser jusqu'à présent.
Les recherches sur le web n’étant guère concluantes, je fais donc appel à la sagacité des wiktionaristes, qui auront peut-être quelque éclairage à donner sur le sujet.

Hégésippe | ±Θ± 11 février 2015 à 12:06 (UTC)
Il y a un glossaire approximatif dans Libé : « Enfant, dans sa banlieue en bout de piste, il «se berlinait» (néologisme pour se balancer) au bruit des avions. » (Nathalie ROUILLER, Marc Lavoine, fils inverse, Libération, 18 janvier 2015 à 17:46 [8].)

On trouve "je me berline" dans la page suivante (où tous les accents manquent, c'est bizarre), où ça ne veut visiblement pas dire "se balancer" : http://www.rulit.me/books/les-vacances-de-berurier-read-339261-74.html Lmaltier (discussion) 11 février 2015 à 17:37 (UTC)

Et le verbe berliner existe dans le haut Maine, d'après https://books.google.fr/books?id=azDtLflcAJUC&pg=PA74&lpg=PA74&dq=%22berliner%22+berlue&source=bl&ots=Rgs6yP72ej&sig=GN3dVWSr3cK_1LurlrDR9O2Ze8E&hl=fr&sa=X&ei=tJPbVLOXOZTsaILTgNAL&ved=0CDcQ6AEwBA#v=onepage&q=%22berliner%22%20berlue&f=false Lmaltier (discussion) 11 février 2015 à 17:40 (UTC)
Bon, tout ça ne nous dispense pas de créer l’article. --GaAs 12 février 2015 à 19:25 (UTC) fait + Discussion:se berliner & Annexe:Conjugaison en français/se berliner

signification mot Ouganda[modifier | modifier le wikicode]

mot du langage africain de l'ouganda : missino

Cher questionneur,
Ce forum regroupe des personnes intéressées par les mots de la langue française : leurs compétences s’arrêtent souvent là.
Si vous n’obtenez pas rapidement de réponse ici, nous vous conseillons de répéter votre question chez les linguistes, c’est-à-dire dans w:fr:Projet:Langues/Café des linguistes.
Bon courage ! Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 17:36 (UTC)
Il y a plein de contributeurs ici qui se passionnent pour des langues autres que le français, c’est tout à fait le bon endroit pour poser la question.
Par contre il faudrait un peu plus de précision,  : acholi, kiganda, kiswahili, konjo, lusoga, luganda, il y a de nombreuses langues en Ouganda… --GaAs 11 février 2015 à 17:42 (UTC)
Dont acte Sourire. Mais Wiktionnaire:Questions sur les mots/janvier 2015#akandoro n’a pas encore reçu de vraie réponse, d’où mon conseil. Alphabeta (discussion) 11 février 2015 à 18:41 (UTC)
Oui, la présente page, tout comme le projet, concerne en théorie tous les mots de toutes les langues. Mais à condition de trouver quelqu'un qui sait répondre... Et le problème est exactement le même sur Wikipédia. Poser la question à plusieurs endroits augmente donc les chances d'avoir une réponse. Lmaltier (discussion) 11 février 2015 à 20:27 (UTC)
@Alphabeta, le problème est que les langues africaines sont très sous-représentées sur le Wiktionnaire (et c’est mal, et je ne sais pas améliorer celaTriste). Mais si tu as une question au-dessus de la ceinture du cercle polaire, je peux te dire que tu auras une réponse immédiate.Clin d’œil --GaAs 12 février 2015 à 19:13 (UTC)
<conflit d’édition> En effet, l’Afrique et les langues d’Afrique ne sont pas encore très intégrées au Wiktionnaire. Normalement, vous auriez pu trouver l’info en fouillant dans Catégorie:Langues d’Ouganda en français mais la catégorie est encore en construction, pour le dire poliment. Par ailleurs, il y a des choses étranges en regardant un peu : le luganda utilise un code à deux lettres au lieu de trois, le swahili est confondu avec le kiswahili. Ce n’est pas ma priorité en ce moment, et je connais pas très bien la zone, mais faudrait que quelqu’un s’y penche un jour Sourire Eölen 12 février 2015 à 19:16 (UTC)
Pour revenir à la question, missino est une coquille pas inhabituelle pour mission en anglais, hors l’anglais est la première langue officielle de l’Ouganda, ne serait-ce pas la réponse ? --GaAs 12 février 2015 à 19:17 (UTC)

Métalyse[modifier | modifier le wikicode]

s.v.p c,est quoi metalyse?

Métalyse est le nom commercial d'un médicament. Son principe actif est le ténectéplase. Lmaltier (discussion) 11 février 2015 à 21:34 (UTC)
Il faudrait faire une métanalyse à ce sujet. --GaAs 12 février 2015 à 19:49 (UTC)
En tout cas on trouve mentionné « ténectéplase (Metalyse) » dans l’article w:fr:Thrombolyse#Médicaments thrombolytiques de l’encyclopédia Wikipédia. Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 19:11 (UTC)

drogues naturelles[modifier | modifier le wikicode]

Définition

→ voir drogue et naturel. L’accolage des deux mots tente sans doute de prétendre qu’il y a une différence avec les « drogues de synthèse ».
Tiens, il ne manque plus que l’invention de la « cocaïne bio ». --GaAs 12 février 2015 à 19:07 (UTC)
J'y comprends rien : comment qu'on fait du paradis artificiel avec de la drogue naturelle ? Esque le contraire c'est possible ? --François GOGLINS (discussion) 12 février 2015 à 19:41 (UTC)
Mort de rire--GaAs 12 février 2015 à 19:51 (UTC)
On peut jeter un sur œil sur : w:fr:Drogue#Opposition drogues de synthèse et naturelles. Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 19:36 (UTC)

copier coller[modifier | modifier le wikicode]

Je souhaiterais copier une expression de wiktionnaire dans un dossier. Comment faire s'il vous plait? — message non signé de 83.112.243.165 (d · c) du 12 février 2015 à 13:24‎

Vous pouvez copier-coller ce que vous voulez, même sans demander, mais il faut citer les auteurs (ou au minimum la page du Wiktionnaire, afin de pouvoir retrouver les auteurs), voir http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ (c’est le contrat de réutilisation du Wiktionnaire) --GaAs 12 février 2015 à 18:54 (UTC) Réponse mise aussi sur la pdd du questionneur.

la tragedie grecque[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est-ce que ça veut dire hétérogene hétérogène[modifier | modifier le wikicode]

qu'est-ce que ça veut dire hétérogene — Qu'elle est le contraire de psychoter ???

Voir à hétérogène et puis voir les antonymes de psychoter, s'il y en a. --François GOGLINS (discussion) 13 février 2015 à 18:09 (UTC).
Et "Qu'elle" s’écrit "quel". --GaAs 13 février 2015 à 19:18 (UTC)

POINTEUR QUAI[modifier | modifier le wikicode]

Qu'est ce que c'est?

De ces 2 mots, l'un est substantif & l'autre est adjectif. Je ne vois pas bien qui est quoi. Tentez la décomposition en ses parties avec pointeur & quai. --François GOGLINS (discussion) 13 février 2015 à 18:12 (UTC).
François GOGLINS, les deux sont substantifs, selon l’usage le plus courant. --GaAs 13 février 2015 à 20:20 (UTC)

médicaments:[modifier | modifier le wikicode]

antitetanique -> antitétanique[modifier | modifier le wikicode]

je veux être enculé[modifier | modifier le wikicode]

de ces pendant 1 coit[modifier | modifier le wikicode]

je cherche l orthographe du mot EFECTASE merci d avance

extase ? (extase sexuelle = petite mort)-- Béotien lambda 14 février 2015 à 08:17 (UTC)
Ou est-ce peut-être « épectase » entendu hier dans Motus (et repris dans le Zapping) ? --Moyogo (discuter) 14 février 2015 à 08:51 (UTC)
C’est bien, à l’évidence, épectase, terme qui a aussi les honneurs de l’encyclopédie en ligne Wikipédia (voir l’article w:fr:épectase). Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 18:27 (UTC). PS : J’ai profité de l’occasion pour rajouter dans l’article encyclopédique w:fr:épectase le lien qui manquait vers l’entrée fr:épectase du Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 18:41 (UTC)
Et moi j’ai failli mourir en lisant
  • de ces pendant 1 coit
au lieu de
  • décès pendant un coït
Alphabeta (discussion) 15 février 2015 à 20:26 (UTC)
Il faudrait déjà que le mot en titre soit coït avec tréma, Alphabeta, ce qui n’est pas le cas.
La réponse est donc sans doute : restons cois. --GaAs 15 février 2015 à 23:16 (UTC)
Béotien lambda, Moyogo, Alphabeta, même remarque : en l’absence de tréma, la question est indécidable. --GaAs 15 février 2015 à 23:25 (UTC)
Je viens de consulter l’entrée fr:coit : eh bien il s’agit en ancien occitan ou en catalan de l’équivalent du français coït. La question est donc parfaitement décidable : le questionneur doit être du Midi voilà tout. Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:04 (UTC)

buette[modifier | modifier le wikicode]

que signifie buette ?

cf brassens, supplique pour etre enterre sur la plage de sete

merci

Dans
je n’ai pas trouvé le mot buette
mais le mot butte figure dans le premier vers de l’antépénultième strophe de la transcription des paroles fournie (je n’ai pas été à même d’écouter le son).
Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:39 (UTC)

hermitage ou ermitage[modifier | modifier le wikicode]

peut on me donner l'esplication: à savoir pourquoi l'on trouve ce mot écrit de 2 façons différentes

J'imagine que c'est l'influence de l'anglais qu'on voit parfois le mot écrit avec un h. Mais je ne sais pas pourquoi il y a un h en anglais. Lmaltier (discussion) 14 février 2015 à 20:46 (UTC)
Le du Cange [9] donne déjà deux graphies en latin eremitagium et heremitagium, de même pour les mots apparentés eremita et heremita ou [10] eremus du grec ἔρημος et [11] heremus.
Dans le Gaffiot, on retrouve deux graphies latines [12] hērēmus et [13] ĕrēmus « désert, solitude » du grec ἔρημος (avec un esprit doux donc l’absence de /h/), mais uniquement ĕrēmita « ermite » du grec ἐρημίτης (sans esprit doux ni rude).
En français, le dictionnaire de l’Académie française contient les deux formes dans plusieurs éditions, jusqu’à la 7e édition de 1878, pour ne trouver ensuite que ermitage à partir de la 8e édition de 1932 ; voir : ermitage (7e édition [14]) et hermitage.
--Moyogo (discuter) 16 février 2015 à 06:29 (UTC)
« mais uniquement ĕrēmita « ermite » du grec ἐρημίτης (sans esprit doux ni rude) » : qué, « sans esprit doux ni rude » ?… Notons que selon Gaffiot, on a un « ē » dans hērēmus et un « ĕ » dans ĕrēmus… Je trouve bien un ἑρημίτης (esprit rude) dans un texte en grec moderne “classique” (ouf ! il est encore pratiqué ! tu m’étonnes, il commence par citer… Alain de Benoist…). --Budelberger 16 février 2015 à 07:24 (UTC). (Tout cela ne serait-il pas du dorien ?…)

Madère[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, petite question concernant le mot déjà cité dans le titre : doit-il s'accorder avec la préposition « en Madère » ou avec « à Madère » ? --77.198.150.92 14 février 2015 à 20:27 (UTC)

Je réponds de façon intuitive : à Madeire. Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 20:36 (UTC)
Explication tout aussi intuitive :
  1. Chypre : sans article défini : d’où à Chypre
  2. la Crète : article défini : d’où en Crète
Alphabeta (discussion) 14 février 2015 à 20:38 (UTC)

Oui, on dit à Madère, jamais en Madère. Lmaltier (discussion) 14 février 2015 à 20:41 (UTC)

OK merci de vos réponses. --77.198.150.92 14 février 2015 à 22:58 (UTC)
Et à l’appui de « ma » « théorie » j’invoque d’autres îles de la Méditerranée :
  1. Capri : sans article défini : d’où à Capri
  2. la Corse : article défini : d’où en Corse
  3. l’Eubée : article défini : d’où en Eubée
  4. Ibiza : sans article défini : d’où à Ibiza
  5. Malte : sans article défini : d’où à Malte
  6. Lampedusa : sans article défini : d’où à Lampedusa
  7. Majorque : sans article défini : d’où à Majorque
  8. Minorque : sans article défini : d’où à Minorque
  9. Rhodes : sans article défini : d’où à Rhodes
  10. la Sardaigne : article défini : d’où en Sardaigne
  11. la Sicile : article défini : d’où en Sicile
Alphabeta (discussion) 15 février 2015 à 20:14 (UTC)
En (sans article). Mais à la Réunion (avec article), et à Mayotte (sans article)…
Le français devrait être supprimé.Mort de rire--GaAs 15 février 2015 à 20:57 (UTC)
Alphabeta, tu es là ? --GaAs 15 février 2015 à 23:38 (UTC)
« Alphabeta, tu es là ? --GaAs 15 février 2015 à 23:38 (UTC) » : moi la nuit je dors... Mort de rire
Je m’en étais tenu à la Méditerranée (même si Madère ne s’y trouve pas)...
Et je pose une question incidente : l’utilisation des prépositions en et à pour marquer le lieu où l’on est et le lieu où l’on va a-t-elle déjà été traitée quelque part (comme je le suppose) ? Au moins pour les îles.
Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 14:47 (UTC)

hôtesse de charme .[modifier | modifier le wikicode]

Lave linge[modifier | modifier le wikicode]

Quel nom donné t'on au Quebek a un lave linge orthographe catastrophique, voir ci-dessous

Cher questionneur 2a02:2788:824:742:ec7f:7bed:e92a:afd7 (d · c · b),
Je me permets de réécrire votre question
  • Quel nom donné t'on au Quebek a un lave linge
de la façon suivante
  • Quel nom donnait-on au Québec à un lave-linge ?
ou bien (j’hésite un peu dans l’interprétation de votre graphie)
  • Quel nom donne-t-on au Québec à un lave-linge ?
Cordialement. Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 19:03 (UTC)
Cher questionneur,
La réponse est laveuse, au vu du sens 4 (propre au Québec) figurant dans l’entrée fr:laveuse.
Hors Québec on emploie les termes machine à laver ou lave-linge.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 19:14 (UTC)

à et de[modifier | modifier le wikicode]

est ce qu'on dit l'ami à mon fils ou l'ami de mon fils

L’ami de mon fils. --Lyokoï (discussion) 16 février 2015 à 21:34 (UTC)
Le taureau va à la vache, mais chez son ami. Je sais, ce n’est pas la même question, mais avouez que c’est similaire. --GaAs 16 février 2015 à 22:33 (UTC)
J’ai appris à l’école la distinction entre  :
  • la grand-mère à Jacques : forme populaire
  • la grand-mère de Jacques : forme normale
Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 13:27 (UTC)
Et l’entrée fr:à signale bien cet usage populaire : voir le sens «  10. c. ii.  », avec entre autres l’exemple suivant : « Ça, c’est la maison à mon père. » En style plus soutenu cet exemple pourrait être traduit par : « Voici la maison de mon père. » Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 14:05 (UTC)

bourré comme un coin[modifier | modifier le wikicode]

Ne serait-ce pas plutôt bourré comme un coing (lien rouge) ? En tout cas, pour ce titre-là, c'est bien cette orthographe qui est retenue. Il y a aussi pété comme un coing (lien rouge) et pété comme un coin (lien rouge) qui se trouvent en balance ici. Des avis sur ces choses avant que je crée / agrémente ces pages ? Cordialement, ChoumX (discussion) 17 février 2015 à 00:18 (UTC).

Dans le doute, les quatre sont là, désormais. Cordialement, ChoumX (discussion) 19 février 2015 à 08:03 (UTC).
D'ailleurs, y a-t-il un thésaurus relatif à l'ébriété ou à l'ivresse ? La section "synonymes" de la page "ivre" est bien fournie... Cordialement, ChoumX (discussion) 19 février 2015 à 08:13 (UTC)
Oui, ChoumX, il est ici : Thésaurus:ébriété/français. — Eiku (d) 19 février 2015 à 08:28 (UTC)
Vu, merci. Et pour éviter redites et oublis, ne devrait-on pas renvoyer de manière systématique les gens vers ce thésaurus ? pour l'instant, je me suis contenté de compléter la section "synonymes" de l'article ivre, mais du coup ça crée un décalage avec ce thésaurus. D'avance merci de l'avis avant que je ne migre le premier vers le deuxième. Cordialement, ChoumX (discussion) 20 février 2015 à 08:24 (UTC).
Et pour compléter, s'appuie-t-on sur ce site ? Cordialement, ChoumX (discussion) 20 février 2015 à 08:26 (UTC).

DIFFICULTE[modifier | modifier le wikicode]

doit on dire : "difficultés à libérer des salariés" ou "difficultés pour libérer des salariés"

Avec le contexte (genre la phrase complète) ce serait plus simple de vous répondre. --Lyokoï (discussion) 17 février 2015 à 19:14 (UTC)

comment appel t-on quelqu'un qui charge le telephone[modifier | modifier le wikicode]

comment appel t-on quelqu'un qui charge le telephone

Je doute qu’il existe réellement un métier pour ça…
Autrefois on évoquait un autre métier improbable : remplisseur de briquets. Les briquets étaient alors à essence. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 19:13 (UTC)

Prononciation du mot "Achéron"[modifier | modifier le wikicode]

Comment doit-on prononcer : ACHéron

Titre de la section réécrit en lettres normales par qqun de sensé. --GaAs 17 février 2015 à 22:36 (UTC)

L’entrée fr:Achéron donne la vedette à la prononciation /a.ke.ʁɔ̃/ mais signale aussi la prononciation /a.ʃe.ʁɔ̃/. Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 13:51 (UTC)
Je dirais qu'il est quand même préférable (si l'on veut être compris par le plus grand nombre) de prononcer /a.ke.ʁɔ̃/ (a-ké-ron). — SimonGlz (discussion) 17 février 2015 à 14:18 (UTC)
Je dirais même plus, la prononciation /a.ʃe.ʁɔ̃/ relève du nawak, et je vais :
  • l’enlever,
  • mentionner cette discussion sur la pdd de l’article.
--GaAs 17 février 2015 à 22:44 (UTC)
J'ai pas osé le proposer si tant est que cette prononciation est effectivement foireuse (j'entends déjà les accusations de fascisme, normativisme, atteinte aux principes du WT et au travail d'autrui, etc.). Merci GaAs Clin d’œil. — SimonGlz (discussion) 17 février 2015 à 22:50 (UTC)
SimonGlz, je ne l’ai finalement pas enlevée, vu les références. Par contre j’ai bien créé Discussion:Achéron. --GaAs 17 février 2015 à 22:52 (UTC)
Hum effectivement. Pour une fois qu'un truc foireux est référencé, on va pas se plaindre. Question un peu naïve, Revserso est-il une référence si solide que ça ? (La question est générale et ne vise pas spécialement cet article). — SimonGlz (discussion) 17 février 2015 à 22:56 (UTC)
Autre référence : Pierre Fouché (1891-1967), Traité de prononciation française, Klincksieck, Paris, 1959, voir en page 328 la remarque II (assez substantielle) consacrée à Achéron. Comme on ne peut rien recopier dans le Wiko, merci à qui fournira un lien. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 18:45 (UTC)
Ils ont peut-être bien recopié le Littré, pour ce mot. Marc Alexandre Caminade, Premiers éléments de la langue française, 1803, signale qu'on peut l'entendre avec le son k chez les chanteurs, mais que normalement c'est le son ʃ. J'imagine donc que ce n'est pas foireux, seulement ancien, que la prononciation a évolué, tout simplement. Note : j'ai retransmis ici un renseignement sans pour autant recopier. Lmaltier (discussion) 18 février 2015 à 18:53 (UTC)
Notification Lmaltier : Merci de nous procurer un lien pour le cas où vous auriez lu Marc Alexandre Caminade en ligne (sur Gallica par exemple). Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 17:08 (UTC)
voir page 475 (note 2 en bas de page) de https://books.google.fr/books?id=hqQPAAAAQAAJ&pg=PA431&dq=%C3%A9l%C3%A9ments+caminade&hl=fr&sa=X&ei=DhrmVPy_BIS2UcKng6gF&ved=0CCIQ6AEwAA#v=onepage&q=%C3%A9l%C3%A9ments%20caminade&f=false Lmaltier (discussion) 19 février 2015 à 17:15 (UTC)
Bon tâchons de résumer Pierre Fouché (1891-1967) : les personnes cultivées prononcent aujourd’hui avec [k] mais il n’en a pas été toujours ainsi (Lulli et Racine n’étaient pas d’accord sur ce point). L’existence du dérivé achérontique (lien rouge pour l’heure) est signalée. Mais je répète que je n’aprécie que moyennement le recours à la paraphrase. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 19:06 (UTC)
Il ne faut surtout pas essayer de paraphraser. Mais on peut fournir le renseignement avec ses propres mots : il entre dans la tête via des mots, mais il ne faut pas tenir compte de ces mots, il faut les oublier, et le faire ressortir de sa tête à sa façon. Lmaltier (discussion) 18 février 2015 à 19:11 (UTC)
Je passe mon tour. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 19:22 (UTC)
Pierre Larousse (1817-1875), Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle, tome 1 (1866), page 68, colonnes 3-4 : « ACHÉRON n. pr. m. (a-ké-ron, ou a-ché-ron ; cette dernière prononciation qui figure dans le dictionnaire de l’Acad., a été adoptée au Théâtre-Français. Malgré ces deux autorités, beaucoup préfèrent a-ké-ron [...] ». PCC Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 19:51 (UTC). PS : Voici en prime un lien vers le facsimilé de la page 68 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50723k/f69.image.r=.langFR . Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 20:17 (UTC). PPS : fait Fait : info mise dans l’entrée. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 20:30 (UTC)
Dans le tome 1 de son Grand Dictionnaire publié en 1866, Pierre Larousse fait normalement référence à la sixième édition du dictionnaire de l’Académie publiée en 1835. Mais voilà : dans le facsimilé de la page 22 (du tome 1) de cette sixième édition : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50407h/f54.image : la prononciation d’« Achéron » n’est pas indiquée ! Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 16:54 (UTC)
Pour le cas où Pierre Larousse aurait consulté le « brouillon » de la septième édition du dictionnaire de l’Académie (édition publiée en 1878 et dont la rédaction devait être donc bien avancée en 1866) j’ai aussi consulté le facsimilé de la page 21 (du tome 1) de cette septième édition : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k504096/f84.image : la prononciation d’« Achéron » n’est toujours pas indiquée ! Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 17:02 (UTC)

Ramasse en russe[modifier | modifier le wikicode]

Bonsoir, Je ne parle ni n'écris le russe et l'expression ou le groupe de mots collectés dans les un Dictionnaire russe français pour Ramasse c'est à dire « дойти родъ саней па го » reste pour moi un mystère et je pense qu'il y a 999,99 chance sur cent qu'il s'y glisse une erreur, qui pourrait m'aider? merci beaucoup.Si vous connaissez des traductions en d 'autres langues ( arabe etc..) vous êtes les bienvenus ... --Castorepollux (discussion) 17 février 2015 à 19:24 (UTC)

à la ramasse ? Non, sans doute pas. --GaAs 17 février 2015 à 22:37 (UTC)
Ni le françé, apparemment. --Budelberger 17 février 2015 à 22:55 (UTC).
B’en mince ! comme tout le monde, je suppose, j’avais cherché – en vain – les mots russes indiqués par le demandeur. Je retente aujourd’hui, et ô surprise, ça sort en tête de recherche, la toute première ! Et on trouve bien le bouquin – vite téléchargé, parce que je me méfie de Google, qui marche beaucoup moins bien qu’avant, qui ne trouve plus rien, qui ne sait plus gérer pleinement les graphies approximatives, tout ce qu’il savait faire parfaitement il y a encore peu. Donc, le texte exact est : « Ramasse, f. лы́жи, ро́дъ сане́й па го–ра́хъ. », soit simplifié : « Ramasse, f. лыжи, родъ саней па горахъ. » (Je suppose que « па » est la graphie “phonétique” de « по »… une sorte de biélorussisation ancienne du russe ?…). J’ignorais absolument ce qu’était une ramasse, c’était encore moins clair en popoff. --Budelberger 28 février 2015 à 22:09 (UTC). (Je n’ai que le plus parfait mépris pour ces demandeurs incapables d’écrire en françé, et de produire autre chose qu’un gloubi-boulga à l’appui de leur déchet, dont l’avenir de toute façon ne les intéresse pas, puisqu’on ne les revoit jamais. À mon avis, ils sont incapables de retrouver la page sur laquelle ils ont déversé leur bibine. Mon Dieu, faites-moi penser à regarder ailleurs la prochaine que ce Castorepollux (d · c · b) commettra quelque chose ! Merci à Vous.)
Johann Adam Erdmann Schmidt donne à лы́жа le sens de « raquette » ; il ignore celui de « course » pour ро́дъ – comme tous les Wiktionnaires… – ; са́ни vaut « traîneau » ; па est ignoré, по est connu comme préposition ; enfin, гора́ – il y a un sérieux problème dans le tableau de la déclinaison… une constante, dans les pages russes… – est « montagne ». Dans l’autre sens, « course » est absent, « raquette » est лы́жи (f. pl.), « traîneau » est са́ни (f. pl.) ; « dans », « sur »… sont по, pas па, et « mont », « montagne » sont гора́. --Budelberger 1 mars 2015 à 00:29 (UTC).
Et pour cause… ce sens de ро́дъ n’existe pas ! je me suis fait avoir par la traduction Google qui me dit ceci : « лыжи, род саней по горах : ski, course de traîneaux sur les montagnes », alors qu’il faut comprendre – je me demande d’où sort ce « course » ; par complément naturel de « traîneau » ?… – « лыжи, род саней по горах : лыжи, sorte de traîneau [utilisé] en montagne »… C’est ainsi que Schmidt définit « Ramasse  :  лыжи – c’est à dire raquettes (en 1842, le sens de « skis » ne devait pas être répandu…) –, sorte de traîneau utilisé en montagne » ; bref, le mot n’existe pas en russe, ni en aucune langue connue ; faut dire que faut pas être net pour concevoir et utiliser c’t engin. --Budelberger 1 mars 2015 à 07:40 (UTC).

[À partir d’ici, décrémenter d’un niveau l’indentation des réponses… Le risque est trop grand de le faire moi-même.]

Mon coloc russe me dit ceci :
  • Déjà l’écriture de "ъ" à la fin des mots après une consonne a été abolie il y a bien longtemps (à peu près un siècle). Donc si c’est réellement écrit comme ça, c’est une ancienne grammaire russe.
  • Ensuite "саней" c’est la déclinaison de "сани" (« traineau »).
  • Après па го n’ont pas de signification actuellement, mais il existe по signifie jusqu’à (et sur dans quelques cas).
  • дойти, signifie aller jusqu’à.
  • Enfin род signifie soit lignée soit genre (masculin ou féminin), soit sorte, type.
Au final, il y a beaucoup de chance qu'il y ait une erreur. Est-ce que tu peux mettre un lien ou une image de document en question ? --Lyokoï (discussion) 18 février 2015 à 20:21 (UTC)
Au passage : le signe dur a en effet été supprimé à la fin des mots par les bolcheviks mais a sans doute été conservé par les Russes blancs exilés. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 20:40 (UTC)
Hein ? Sans remettre en question ton affirmation, j’aimerais bien savoir d’où tu sors ça. --Lyokoï (discussion) 22 février 2015 à 16:09 (UTC)
L’orthographe apprise dans son enfance colle à la peau de tout être normalement constitué (Cavanna écrivait toujours grand’mère, comme tous les académiciens ses contemporains, même ceux qui édictaient des règles avec le trait d’union – un peu comme les thuriféraires de l’euro qui dans leurs réunions de travail continuaient à discuter en francs, avant de convertir in fine… – ; mais ce n’est pas le cas de cet infâme Vassilis Alexakis qui, dans sa Langue maternelle (1995), raconte son retour en Grèce et la prise de connaissance de la décision officielle de 1982 des Rocard-Jospin locaux d’écrire le grec dans le hideux système monotonique que personnellement je ne parviens pas à lire, tellement i’ m’ dégoûte ! oukase auquel il s’empresse d’obéir immédiatement, faisant table rase des années passées à assimiler esprits et accents du polytonique !). Donc, je ne serais pas étonné que de même qu’en Grèce le journal Hestia maintient une sorte de grec polytonique (sans accent grave !…), les publications russes de l’Occident aient conservé la coûteuse coutume (15 % de l’espace d’un livre, je crois…) du “ъ” final, au moins jusques à la fin de la mort du dernier Blanc. --Budelberger 22 février 2015 à 16:53 (UTC).
L’exemple que je cite toujours : Soekarno a réformé la graphie de l’“indonésien”, mais n’a jamais signé Sukarno… Quant à Obwana, je me demande ce qu’il faisait de son nom local de « Barry Soetoro »… B’en, quand il faisait un faux aux USA – demande de bourse universitaire à titre d’étudiant étranger –, c’était sous la graphie Soetoro… Quel conservateur, en fait !…
Comme la plupart des demandeurs qui viennent déposer icitte leur petite crotte, celui-ci ne se remanifeste plus. On ne saura donc rien de plus de ce « дойти родъ саней па го » qui obsède tout le monde.
Budelberger 28 février 2015 à 17:56 (UTC). (Si le so-called Alphabeta (d · c · b) pouvait “prévisualiser” avant de “publier”, ça nous éviterait ces historiques des pages qu’il rend illisibles.)
Cher Budelberger (d · c · b), ne nous éloignons point trop de la langue russe. Pour les prévisualisations : hélas je ne dispose parfois que de systèmes qui s’effondrent facilement lorsqu’une prévisualisation est demandée. Je ne relève pas le « so-called ». Cordialement. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 18:43 (UTC)
Notification Lyokoï88 : merci de jeter un œil sur commons:File:Pensée Russe 1947.jpg, une photo d’une « une » datant de 1947 de la Pensée russe. Pourriez-vous confirmer que c’est bien l’ancienne orthographe qui est utilisée dans ce document ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 26 février 2015 à 16:43 (UTC)
Photo commons:File:Pensée Russe 1947.jpg. Alphabeta (discussion) 26 février 2015 à 16:48 (UTC)
Mon coloc m’a donné plus de précision sur cette réforme du russe. Elle a eu lieu en 1917-18 et les derniers textes imprimés dans l’ancienne orthographe en Russie date de 1929. La une que tu me présentes est la première une de ce journal éditée à Paris après une grande période d'inactivité. On y décèle deux titres comportant l’ancienne orthographe. On a cherché à savoir ce qui se passe au sujet de ce journal et on a trouvé une réponse à vos questions : l’ancienne orthographe russe fut encore édité par les immigrés jusqu’à la fin des années 40, néanmoins le titre au centre du journal (et pas celui du journal, qui a conservé son orthographe uniquement par effet de style) présente un problème car si on y trouve bien un symbole ancien, il en manque d’autres qui aurait dû être appliqué aussi pour coller à cette ancienne orthographe. Une hypothèse est qu’il se trouve à la limite de la fin de cette réforme à l’étranger. Mais une autre donnée est à prendre en compte. Le journal est très conservateur et très proche de l’église orthodoxe, or celle-ci édite toujours des textes avec l’ancienne orthographe, même si cette dernière n’est lu que par des gens du milieu (histoire, linguiste…) et des aficionados. Il est donc normal de trouver de temps en des texte en ancienne orthographe dans ce journal. Donc pour faire un bilan de l’ancienne orthographe russe :
* Réforme en 1918 et disparition officielle en Russie en 1929.
* Conservation jusque dans la fin des années 1940 à l’étranger par la diaspora russe, mais abandonnée par cette dernière depuis.
* Conservation dans certain écrit historique et religieux toujours édité par l'église orthodoxe à des fins commémoratives ou de recherche.
Voilà, j’espère qu’avec tout ça, ce sera clair. --Lyokoï (discussion) 26 février 2015 à 19:08 (UTC)
Merci d’avoir réussi à déchiffrer et d’avoir rétabli cette source que j’avais supprimée faute de réussir à la lire.
Merci aussi à votre colocataire.
Tout semble clair à présent.
On suggère aussi à nos amis wiki-encyclopédistes de rajouter dans l’article encyclopédique w:fr:Orthographe russe avant 1918 un paragraphe relatif au déclin progressif de l’usage de l’orthographe antérieure à la réforme de 1917-1918.
Cord. Alphabeta (discussion) 26 février 2015 à 20:01 (UTC)
Notification Lyokoï88 : : à propos du « [titre] du journal, qui a conservé son orthographe uniquement par effet de style » : pour l’heure je n’ai pas trouvé le trait archaïque qui rendrait ce titre « Русская Мысль » contraire à la nouvelle orthographe russe. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 13:43 (UTC)
C’est cette lettre : ь. --Lyokoï (discussion) 27 février 2015 à 14:04 (UTC)
À tous et à Notification Lyokoï88 : je déclenche le signal d’alarme : ce que je lis (nom en russe et valeur du caractère) d’une part dans fr:ь#ru ne correspond pas à ce que lis d’autre part dans en:ь#Russian et dans w:fr:ь (informations relatives au russe). Ce que dit fr:ь#ru m’a l’air de correspondre en réalité au caractère ѣ (le « cygne blanc » de la typographie russe), mais je préfère que ce soit un russiste qui relise fr:ь#ru car il s’agit sans doute d’une question de formulation (ь peut-il être lui-aussi appelé « iat » ?). De plus j’ai bien trouvé le mot мысль (sous cette seule orthographe et au sens de « pensée, réflexion, idée, etc. ») dans les petits dicos russe-français-russe que je viens de consulter (des dicos récents je précise). Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 15:59 (UTC). PS : Je viens de demander dans Wiktionnaire:Proposer un mot/février 2015#section russe de мысль la création d’une section pour le russe au sein de l’entrée мысль qui ne comporte pour l’heure qu’une section, pour le vieux slave. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 19:08 (UTC). PPS : Voir aussi l’autre relance que j’ai effectuée : Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#Le signe ь peut-il être appelé « yat’ »  ? Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 14:39 (UTC).
Je plaide coupable ! J'ai mal compris mon coloc, et je vous ai induit en erreur. Au temps pour moi, la lettre ь n’est pas archaïque et est bien utilisée. Après vérification auprès de l’intéressé, je vous présente mes plates excuses. --Lyokoï (discussion) 28 février 2015 à 00:23 (UTC)
Notification Lyokoï88 : PS : On me dit aussi qu’il existerait à Paris une épicerie russe ayant pour enseigne Гастрономъ avec un ъ (signe dur) final de mot, à lire « Gastronom ». Mais là il s’agit peut-être d’un archaïsme orthographique à finalité commerciale (comme on a en français des enseignes du type l’Auberge du Roy, avec roy au lieu de roi). Alphabeta (discussion) 26 février 2015 à 17:02 (UTC)
Pour l’enseigne, mon coloc me dit que c’est clairement un effet de style, qu'il y en a beaucoup comme ça et même en Russie maintenant (donc à éliminer de l’équation). --Lyokoï (discussion) 26 février 2015 à 19:08 (UTC)
En tout cas on peut voir la photo de la devanture de ce magasin situé à Paris dans http://www.monnuage.fr/point-d-interet/12-gastronomie-russe-a104818 , magasin appelé « Гастрономъ 12 (Gastronomie Russe) » dans cette page. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 13:23 (UTC)
Dans ce journal parisien plus ancien (1938), on a un beau double emploi : « ъ » et « і » dans « ✝ Полковникъ К. М. Шумскій » (« ✝ Colonel C. M. Choumski » !
Russie illustrée, no 30, 1938
. --Budelberger 26 février 2015 à 22:24 (UTC).

Ayons aussi une pensée pour les Russes blancs (et leurs descendants) décédés bien après 1918 et reposant en France sous des inscriptions comportant souvent le signe dur (ъ) en fin des mots  : voir par exemple le cliché commons:File:Nikolai Yudenich grave.JPG du tombeau (situé dans le cimetière russe de Nice) du général Nikolaï Ioudenitch (décédé en 1933) et d’une parente (décédée en 1962, une parente je suppose, son épouse peut-être, mais mon russe est incertain) : pour l’un et l’autre le nom de famille est graphié Юденичъ avec le le signe dur (ъ) final. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 17:57 (UTC)

Cliché commons:File:Nikolai Yudenich grave.JPG. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 18:01 (UTC)
Non, moi j’y pense pas. Encore une fois, utilisation du « і », dans « главнокомандующій », « Генералъ-отъ-инфантерiи » – avec une forme ancienne du « ф » – ; quant à la Dame, c’est évidemment Madame, née Жемчужникова. On en saura plus sur eux en lisant ces Portraits historiques. --Budelberger 27 février 2015 à 18:42 (UTC).
Après vérification, le « і » est bien archaïque, mais conservé sur cette pierre tombale vraisemblablement grâce à la visibilité de l’homme enterré. Quand au « ф », ce n’est pas une forme ancienne qui se trouve sur cette inscription. --Lyokoï (discussion) 28 février 2015 à 00:23 (UTC)

Vive « la Sainte Россія » : il serait bon de créer une entrée Россія (lien rouge pour l’heure) en s’aidant de en:Россія. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 18:51 (UTC)

Non, pas vive. J’ai fait un essai, à partir de la page 736 et Wikipédia. Est-ce que ça a un sens ?… --Budelberger 1 mars 2015 à 01:16 (UTC).
« Vive ! » au moins pour le fait que, durant la Grande Guerre la Россія fut une fidèle alliée de la France, à la différence de la Россия bolchévique. La modif de fr:Ypres me convient : mais il faudrait peut-être préciser d’une façon ou d’une autre quelle est la forme « d’avant 1917-1918 » ; mais voilà il faut demander à Lmaltier (d · c · b) qui est le gardien vigilant des normes du Wiko. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 14:07 (UTC). PS : Au passage : Je n’ai pas trouvé d’équivalent français de en:Category:Russian pre-1918 spellings. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 14:13 (UTC)

Pour poursuivre la tournée les lieux de repos, voir le cliché commons:File:Tombe FF Ioussoupov, Irina Alexandrovna de Russie, Zenaïda Ioussoupova.jpg de la tombe du prince Félix Ioussoupov (1887-1967) située dans le cimetière russe de Sainte-Geneviève-des-Bois : sur la plaque le nom de famille est écrit «  Юсуповъ  » (avec un signe dur (ъ) final) en russe et « Youssoupoff » en français. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 19:31 (UTC) PS : J’ai du mal à lire le signe final du prénom et du prénom du père... Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 19:31 (UTC)

“Blancs” ou soviétiques, pour moi, c’est la même acabite. « Феликсъ Феликсовичъ » ? Quoique le petit trait horizontal du ъ soille faiblement gravé et photographié, je crois qu’il est bien là. (Et dans ce cas, on dit « prénom et patronyme », le patronyme étant construit à partir du prénom du – tiens ! patriarcat dit l’Autre, déjà ? limitons-le – prénom du père.) --Budelberger 1 mars 2015 à 23:58 (UTC).

Revenons dans le cimetière russe de Nice : voir le cliché commons:File:Bekhteev tomb.jpg d’une tombe où l’on trouve mentionné (en bas de la stèle) un personnage (1879-1954) qui a sa notice dans le Wikipédia russe (w:ru:Бехтеев, Сергей Сергеевич). Le nom de famille figurant sur la tombe est : «  Бехтѣевъ  » avec un iat (ѣ) et un signe dur (ъ) final, correspondant à « Бехтеев » en graphie d’après 1917-1918 (iat (ѣ) remplacé par е et suppression du signe dur (ъ) final). Le nom complet figurant sur la tombe est : « Сергѣй Сергѣевичъ Бехтѣевъ » (cette fois le signe dur se laisse mieux lire dans la finale -вичъ), correspondant à « Сергей Сергеевич Бехтеев » en graphie d’après 1917-1918. On a des traces d’utilisation de l’ancienne orthographe par les Russes blancs après la fin des années 40. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 16:46 (UTC)

L’Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) ne se réfère qu’aux noms propres, mais notons qu’ici, toute l’inscription de 1933-1954 est en graphie pré-1918. Donc, ça est plus que des traces – lesquelles seraient à mon sens du Soekarno dans un texte indonésianisé… --Budelberger 2 mars 2015 à 17:46 (UTC). (Moi, tout ce qui fait chier les modernistes me convient parfaitement.)
Mon maître à penser Budelberger (d · c · b) pourrait-il préciser quelle est cette « inscription de 1933-1954 » ? Dans commons:File:Bekhteev tomb.jpg (tombe commune à trois personnes, décédées en 1933, 1950, 1954) j’aperçois (en écarquillant les yeux certes) des signes durs partout où il fallait en mettre avant 1817-1918. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 18:27 (UTC)
Je dirai qu'à l’instar des noms de famille français, les noms de famille russes ont une inertie très important quant à leur orthographe… --Lyokoï (discussion) 2 mars 2015 à 18:38 (UTC)
Notification Lyokoï88 :
On pense au contraire qu’en Union soviétique tous les «  Поповъ  » sont devenus des «  Попов  », d’autorité.
Quand aux lettres supprimés j’imagine qu’elles ont fini par être retirées des mains des ouvrier typographe : plus moyen donc de les employer.
Hors de l’Union soviétique le recours à l’ancienne orthographe par les Russes blancs avait un sens politique.
Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:36 (UTC)
Je ne parlais qu’uniquement des russes à l’étranger, dont j’ignore quelle est l’importance de la raison politique quand à la conservation de leur orthographe. J’ai confirmation par mon coloc que les noms de familles russes sont aussi passés à la moulinette de la réforme. --Lyokoï (discussion) 2 mars 2015 à 22:08 (UTC)
Notification Lyokoï88 :
Précisons que les Russes à l’étranger sont confrontés à la transcription de leur nom en alphabet latin.
a) Les Russes blancs exilés en France ayant Поповъ (lien rouge pour l’heure) pour nom de famille se sont souvent fait enregistrer sous le nom de Popoff (lien rouge pour l’heure) (même nombre de lettres dans les deux langues) par l’état civil français, forme transmise à leurs descendants.
Michel Popoff (1942- ; noter la forme française du prénom) par exemple est possiblement le descendant d’un Russe blanc.
b) Les « Nouveaux Russes » présents en France par la suite ayant Попов comme nom de famille transcrivent généralement leur nom de famille en Popov .
Cord. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 20:48 (UTC)
Quant aux Popoff (lien rouge pour l’heure) des états civils occidentaux, ils voient maintenant leur nom de famille transcrit Попофф (lien rouge pour l’heure) en Russie... Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 14:40 (UTC)
Ah ! que c’est merveilleux, l’Administration ! la seule véritable Internationale ! de la connerie… Alors, on murmure que des Russes rouges passés au Blanc rétrovertiraient leur nom soviétisé en Попоффъ, voire, pour les plus extrémistes des Rouges-Bruns, Попофъфъ !… --Budelberger 4 mars 2015 à 15:02 (UTC). (Ne serait-il pas possible de scinder ce § en au moins deux sous-§, pour des questions de lisibilité, et des modifications plus aisées ? ah ! b’en non… ce ne serait « pas conforme aux habitudes du Wiktionnaire »…)
Pour le -off et le -офф c’est quand même un peu plus complexe, voir Sergueï Sakhno, « Nom propre en russe : problèmes de traduction », décembre 2006 : en ligne [15] (.pdf), pages 1-4. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 15:48 (UTC)
Excellent ! je n’ai pas encore tout lu… mais j’adore le final Papou de ces analphabètes de Biélorusses officiels – hélas ! promptement imités par les internétiques silésianistes… Il n’y aura jamais assez de balles rouillées dans ce monde courbe pour fusiller proprement tous ces vandales. --Budelberger 4 mars 2015 à 16:54 (UTC). (Ce qui me fait penser d’ailleurs à créer rien que pour faire chier quelques entrées de biélorusse en graphie latine… En cherchant bien, on devrait même trouver de l’ukrainien en graphie latine !)
À Budelberger (d · c · b). Pour le -офф représentant -off, le cliché commons:File:Piatnitskoe Cemetery 280811 Holy Trinity Church(3).jpg constitue une attestation « épigraphique ». Il s’agit du cliché d’une plaque où j’entrevois que l’on remercie une société Смирнофф d’avoir effectué des travaux dans une église en 1994-1995. Il s’agit de la société qui diffuse la vodka Smirnoff et qui fut fondée par Piotr Arsenievitch Smirnov (1830-1898) (Пëтръ Арсеньевичъ Смирновъ ; Пëтр Арсеньевич Смирнов selon la réforme orthographique de 1917-1918). On lit sur la plaque la séquence « Пьер Смирнофф » : je me suis demandé si Пьер ne transcrivait pas le français Pierre ... mais je ne connais pas la langue russe. En tout cas j’offre un grand verre de vodka à ceux qui ont participé à cette cette rubrique, qui ont tous bien travaillé. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 16:33 (UTC)
On peut supposer que dans les éditions scientifiques, critiques, la graphie originelle soit/est conservée. Quoique avec les bolshevik, rien ne m’étonnerait. --Budelberger 2 mars 2015 à 22:30 (UTC)
Qué? j’ cause pas françé ? l’inscription – en fait, les trois inscriptions – contient ѣ, і – avec et sans point – et -ъ. --Budelberger 2 mars 2015 à 18:48 (UTC).
Je reconnais mon erreur ô Budelberger (d · c · b) : nous sommes d’accord sur le fond. Mais voilà mon niveau scolaire m’empêche parfois de saisir du premier coup ce que vous daignez m’expliquer... Clin d’œil Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:25 (UTC)
Eh bien ! ô Budelberger (d · c · b) daignera moins, moins souvent, moins longtemps. Avec circonspection, selon son antique et bonne manière. --Budelberger 2 mars 2015 à 22:30 (UTC). (On ne saura pas ce que l’Universel Coloc’ – expansif sur la graphie des noms de famille – dit du final « Ramasse, f. лыжи, родъ саней па горахъ. », en particulier de l’emploi – attesté par ailleurs – de la graphie па de la préposition по. Nous mourrons idiots. Vous, je sçée pas, mais moi, sûr.)
Un mois plus tard, je découvre la discussion, et finalement, je pense que la solution est bien celle là « лыжи, родъ саней па горахъ » --Castorepollux (discussion) 8 mars 2015 à 16:18 (UTC)
Non ?!… Monsieur est bon, Monsieur est trop bon ; Monsieur sait quoÿ ? la bonté de Monsieur le perdra. --Budelberger 8 mars 2015 à 16:59 (UTC).
On signale au passage que la traduction de commons:File:Piatnitskoe Cemetery 280811 Holy Trinity Church(3).jpg
peut être consultée dans
w:fr:Wikipédia:Oracle/semaine 11 2015#Traduction d’une inscription en russe demandée.
Alphabeta (discussion) 12 mars 2015 à 18:59 (UTC)
J’ai trouvé ça : Bernard Comrie & Gerald Stone, The Russian Language since the Revolution, Oxford at the Clatendon Presse, 1978, X pages + 258 pages, ISBN 0-19-815648-0 , page 212 : « Attempts to retain the old orthography in Russia were short-lived indeeed. [...] Outside Russia, on the other hand, certains émigré groups have continued to use the old orthography intact even to the present day, and there are said to have been attempts to revive the old spelling in German-occupied Russian territory during the Second World War (Istrin 1963: 154). » PCC (mais s’agissant d’une recopie faite à la main il est prudent de se reporter à l’original sur papier). Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 13:14 (UTC)

Toronto[modifier | modifier le wikicode]

On l'appelle en anglais, the Big smoke. Comment dirait-on en français? Merci. Marie-Jo

Je ne sais pas. Par contre on devrait créer un article Marie-Jo, ça c’est sûr. --GaAs 17 février 2015 à 22:40 (UTC)
Encore heureux qu'il ait fait beau, que la Marie Joseph soit un bon bateau... --Pjacquot (discussion) 18 février 2015 à 09:21 (UTC)
Big Smoke sur Wikipédia (en anglais) Article sur Wikipédia est intéressant, il dit en particulier que Big Smoke peut s’utiliser pour désigner n’importe quelle grand ville. --GaAs 18 février 2015 à 17:11 (UTC)
Chère Marie-Jo,
Je tiens à répondre précisément à votre question : « the Big Smoke » (lien rouge pour l’heure) se dirait « la Grosse Fumée » (lien rouge pour l’heure) en français.
Dans le Wiktionnaire nous avons déjà « the Big Apple » (appellation propre à New York) et son équivalent français « la Grosse Pomme ».
Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 17:43 (UTC)
J'imagine que Grosse Fumée restera toujours rouge en français, puisque ça ne semble pas s'employer, ce n'est donc pas la réponse. J'ai vu une traduction la Grande Enfumée (en parlant de Londres) mais je ne pense pas qu'il y ait une traduction traditionnelle. Lmaltier (discussion) 18 février 2015 à 20:34 (UTC)
Le « Comment dirait-on en français? » visait-il une expression réellement en usage ? Dans le cas contraire une trado mot à mot doit faire l’affaire. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 20:44 (UTC)
Dans ce cas, c'est trompeur de créer un lien "rouge pour l'heure". Lmaltier (discussion) 18 février 2015 à 20:46 (UTC)
Précisons : le Canada étant un pays bilingue, toute expression anglaise se rapportant à ce pays peut et doit être traduite en français, cette traduction étant libre si aucune traduction en usage n’a pu être mise en évidence. Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 15:06 (UTC)
Pour prendre un exemple : Dans w:fr:Toronto#Histoire on lit : « La périphrase française usuelle pour Toronto est la Ville-Reine. » Il suffit bien que son équivalent anglais existe pour rendre licite l’expression « la Ville-Reine ». Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 15:18 (UTC)
Alors là, je suis vraiment surpris... Enfin, ça donne l"occasion de rappeler quelque chose de fondamental : nous n'acceptons pas que quelqu'un crée ici un mot qu'il vient de créer, il faut que le mot existe, soit effectivement déjà utilisé. Si on peut créer Ville-Reine, c'est uniquement parce que c'est une périphrase française usuelle pour Toronto. Lmaltier (discussion) 19 février 2015 à 17:10 (UTC)
Cher Lmaltier & cher maître en wikilexicologie,
w:fr:Toronto#Histoire ne sourçait nullement le terme français « la Ville-Reine ». Mais w:en:Name of Toronto#Nicknames (que je viens de « découvrir » maintenant) source correctement ce terme français « la Ville-Reine ».
w:en:Name of Toronto#Nicknames ne donne pas pour l’heure d’équivalent français à « the Big Smoke ». Une enquête serait la bienvenue d’autant que les francophones (les Franco-Ontariens) semblent actifs dans cette ville.
En attendant je ne sais si des principes (qui honorent ceux qui les professent) peuvent s’opposer à la défense de la langue française là où elle a besoin de l’être (même si c’est c’est mieux que ces principes soient respectés).
Cordialement. Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 18:39 (UTC)
J’ai appelé les Franco-Canadiens et les Franco-Ontariens à la rescousse en signalant la présente discusssion dans w:fr:Discussion Projet:Canada#Traduction de « the Big Smoke » en français et dans w:fr:Discussion Portail:Franco-Ontariens#Traduction de « the Big Smoke » en français... Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 19:01 (UTC)
Quand on voit à quel point certains veulent supprimer même des mots réellement utilisés, je n'ose pas imaginer leur réaction ici. Et c'est une occasion de rappeler autre chose : le projet n'a jamais eu pour but de défendre la langue française (ou une quelconque autre langue). Et heureusement pour le français, ça lui ferait plus de mal que de bien (la Renaissance a fait du latin une langue morte parce qu'elle voulait défendre sa pureté). Ceci dit, je suis persuadé que, si on s'en tient à une très stricte neutralité et à l'application de notre principe de base (tous les mots de toutes les langues), les renseignements que nous fournissons seront un jour tellement complets que notre site deviendra incontournable. Ils seront plus complets que ceux des wiktionnaires qui appliquent moins bien ces principes. Et comme il est écrit en français, on ne peut pas imaginer une meilleure défense du français. Lmaltier (discussion) 19 février 2015 à 19:42 (UTC)
Comme quoi, Wikipédia n'a pas le monopole de l'Oracle Mort de rire. — SimonGlz (discussion) 19 février 2015 à 21:22 (UTC)
Je n’ai pas trouvé ce qu’il y a de risible mais je vais chercher c’est promis Mort de rire et je laisse Lmaltier à ses principes de base et autres wikiréglements : à chacun ses moutons (ils n’en seront que mieux gardés comme ont dit). Cordialement à tous dans l’attente qu’un Franco-Ontarien daigne se manifester... Alphabeta (discussion) 20 février 2015 à 20:37 (UTC)
Les principes, c'est important. Ceux de Wikipédia ont choqué, ils ont été très contestés, mais Wikipédia a tenu bon, et c'est comme ça que c'est devenu une réussite. Sans des principes à respecter, je ne vois pas un wiki tenir longtemps. Lmaltier (discussion) 22 février 2015 à 15:59 (UTC)
Notification Lmaltier : Englobez-vous dans votre admiration ce merveilleux principe de Wikipédia ordonnant d’éradiquer complètement le signe «  » ? Cordialement. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 16:15 (UTC)
 ???? Ce n'est absolument pas un principe de Wikipédia. Je parlais des principes définis par la fondation aux débuts de Wikipédia, et qu'il me semble évident que nous partageons, par exemple la possibilité de modifier avec la modification immédiatement visible à tout le monde, et cela même de façon anonyme, la neutralité de point de vue, etc. Lmaltier (discussion) 27 février 2015 à 17:26 (UTC)
Certes. Je partage avec vous une même foi envers ces PF (principes fondateurs). L’ennui est que souvent c’est une (basse) réglementation qui est appliquée plutôt que les beaux principes... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 15:34 (UTC)

Regrer[modifier | modifier le wikicode]

Comment ecrire une bonne lettre d'excuse a un haut admistrateur?

En commençant par apprendre l’orthographe, peut-être ?
→ voir regret
Pour le reste (une fois que vous aurez appris l’orthographe), le Wiktionnaire n’est pas compétent pour rédiger des lettres. --GaAs 17 février 2015 à 23:01 (UTC)
Il doit sans doute exister un site spécialisé dans la correspondance auquel on pourrait renvoyer le questionneur. Qui connaît ?
Autrefois on éditait des livres contenant de modèles de lettres pour toutes les circonstances. Ceux édités en France avant 1981 comportait un modèle de Lettre au président de la République pour demander la grâce d’un mari condamné à mort...
Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 17:33 (UTC)
Je pense que le Wiktionnaire pourrait recenser (catégoriser ou thésauriser) des formules toutes faites utilisées dans divers types de correspondance (courrier formel, courrier informel, e-mail, etc.), mais comme le dit GaAs, il n’est pas là pour fournir des modèles de lettres. — Eiku (d) 18 février 2015 à 17:40 (UTC)
Tout ça ne nous dit pas ce qu'est un « haut administrateur » : on peut songer à un admin du Wiktionnaire mesurant plus de 2,10 m, ou encore à un admin du Wiktionnaire éditant celui-ci depuis son bivouac au sommet du mont Blanc...
OK, je --------------------------> [ ] Sourire Hégésippe | ±Θ± 23 février 2015 à 08:06 (UTC)

café ou bar[modifier | modifier le wikicode]

baccari

Bonsoir, soit vous vouliez parler de bacardi (maison de spiritueux) auquel cas je vous renvoie vers la page Wikipédia consacrée (bacardi), soit vous cherchiez la signification de bacari (mot italien manquant au Wiktionnaire). Ce site indique que « Un bacaro (NB : singulier de « bacari ») est une osteria traditionnelle vénitienne, qui est comme un bar avec amuse-bouche [...] ». Si vous parlez italien, je vous renvoie à l'article Wikipédia détaillé, ou si vous préférez, sa version anglaise (la version française ne dispose pas d'article). — SimonGlz (discussion) 18 février 2015 à 23:36 (UTC)

beton[modifier | modifier le wikicode]

comment sappelle lhomme qui ramene le beton?

Qui ramène ? J’imagine qu'il fait pas ça à la main, donc ce doit être un camionneur… --Lyokoï (discussion) 18 février 2015 à 18:36 (UTC)

Et une personne qui ramène son breton : un bretonnant. Lmaltier (discussion) 18 février 2015 à 20:29 (UTC)

Et une personne qui ramène sa fraise : un fruit rouge. --GaAs 19 février 2015 à 20:28 (UTC)

Comment appelle t’ont les mots commençant par leurs initiales comme: T.I.R ou O.N.U.[modifier | modifier le wikicode]

Des sigles. --Lyokoï (discussion) 18 février 2015 à 19:50 (UTC)

Précision : l'on parle d'acronyme lorsqu'on prononce l'abrègement comme un mot, c'est le cas de « OVNI », et bien souvent de « ONU » (bien que nous indiquions également pour ce dernier la prononciation lettre par lettre, propre aux sigles). D'autres cas sont équivoques, comme PIB. — SimonGlz (discussion) 18 février 2015 à 21:08 (UTC)
Du plus particulier au moins particulier : un acronyme est un type de sigle, qui est un type d’abréviation. Sauf erreur de ma part. — Eiku (d) 18 février 2015 à 21:37 (UTC)
Je dirais plutôt : l'acronyme est un type de sigle, qui est un type d'abrègement (cf.qui lui est une abréviation la note d'abréviation). — SimonGlz (discussion) 18 février 2015 à 21:55 (UTC)
D'après la note, tu n'aurais néanmoins pas tort de me répondre que l'abrègement est un type d'abréviation Clin d’œil. — SimonGlz (discussion) 18 février 2015 à 21:59 (UTC)
Bien vu ! À propos, est-ce que la tendance à ne plus mettre les points (sans pour autant prononcer comme un acronyme) a un nom ? Pour illustrer égocentriquement, j’écris presque toujours OMS, CSA, CIO (mais prononce [o.ɛm.ɛs], [se.ɛs.a] et [se.i.o]). — Eiku (d) 18 février 2015 à 22:27 (UTC)
Je me posais justement la question... Mon impression est que la mode est à ne pas mettre de points alors que la norme le voudrait (puisque le mot est abrévié par apocopation de tous les phonèmes finaux et pas seulement abrégé des phonèmes centraux, auxquels cas le point n'est pas de mise, e.g. « Mme »). Mais peut-être que quelqu'un aura un avis plus éclairé sur cette question au-delà de l'effet de mode ! — SimonGlz (discussion) 18 février 2015 à 23:22 (UTC)
Wououh, j'ai l'apocope qui se dilate, le phonème dans le talon, l'acronyme bien trop mou, ah qu'il est dur de parler le français.
J’ai la même impression. Classiquement, l’intérêt du point est tout bête : il permet de prononcer le mot sans hésitation, c’est-à-dire lettre par lettre s’il y a des points (A.N.P.E., B.I.T., C.E., O.U.A., R.A.F.) et « normalement » sinon (INRA, OPEP, OTAN). D’ailleurs, il me semble que l’on retrouve cela en dehors du contexte des sigles : l’écriture du mot b.a.-ba en témoigne. D’aucuns pensent que les points sont inutiles car chacun sait bien comment on prononce les sigles et acronymes. Perso, n’étant pas routier, je ne sais pas comment prononcer « TIR ». J’ai toutefois l’impression que l’argument principal pour la suppression des points est d’ordre esthétique : « c’est moins lourd ». Why not. Il y a une synthèse que je trouve bien faite sur les sigles et acronymes sur cette page.  () — 19 février 2015 à 20:45 (UTC).
Je suis assez d'accord avec toi, les points permettent d'enlever l'ambiguïté de la prononciation. Néanmoins, au-delà de l'esthétique (qui joue surement un rôle), il y a surement une part de commodité à omettre les points pour le vocabulaire « courant » (je pense à PIB, que personne n'écrit avec de points, mais en l'occurrence l'exemple est ambigu), et d'autres part les cas où la prononciation acronymique n'est de toute façon pas possible, rendant l'usage des points superflu (je pense à PNB). — SimonGlz (discussion) 19 février 2015 à 21:06 (UTC)

place de l'adverbe rien[modifier | modifier le wikicode]

Dit on: je n'ai rien appris de nouveau ou je n'ai appris rien de nouveau? merci pour la réponse.

Bonjour, la première proposition (« je n'ai rien appris de nouveau ») sonne plus naturelle. — SimonGlz (discussion) 19 février 2015 à 09:09 (UTC)
SimonGlz, àmha les deux ne signifient pas tout à fait la même chose. --GaAs 19 février 2015 à 20:15 (UTC)
Je me suis très (trop) rapidement posé la question aussi... Mais je ne saurais dire la différence. Proposition : la première signifierait littéralement que je n'ai pas appris quelque chose de plus par rapport à ce que je sais déjà au sens large (la négation porte sur l'apprentissage). La seconde signifierait que je n'ai rien appris de nouveau, dans le sens d'une connaissance nouvelle, récente, que je connaissais déjà, fût-ce depuis peu (la négation porte sur le caractère nouveau de la connaissance apprise). Mais je divague peut-être. T'as une idée ? — SimonGlz (discussion) 19 février 2015 à 20:56 (UTC)

lithiase[modifier | modifier le wikicode]

c'est quoi lithiases quels sont les symptome

Bonjour, pour la définition, reportez-vous à l'entrée lithiase (également accessible par la boite de recherche en haut à droite des pages du Wiktionnaire), pour les synonymes, je vous renvoie à la section correspondante de l'entrée. — SimonGlz (discussion) 19 février 2015 à 17:02 (UTC)
Et pour les symptômes, essayez Wikipédia. Lmaltier (discussion) 19 février 2015 à 17:12 (UTC)
Conflit d’accès.
Cliquez sur : w:fr:lithiase .
Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 17:14 (UTC)

bourrasser[modifier | modifier le wikicode]

Définition du verbe bourrasser en patois berrichon svp merci

Vous pouvez toujours voir bourrasser, qui donne le sens du mot au Canada. Est-ce que cet usage est berrichon d'origine, je ne sais pas. Lmaltier (discussion) 19 février 2015 à 19:58 (UTC)
Le Berry, c’est là que se trouve le trou du cul du Monde, ou pas ? --GaAs 19 février 2015 à 20:13 (UTC)

proverbe[modifier | modifier le wikicode]

que veut dire ceux qui en font le plus ,n'arrive pas a grand chose

&laqno[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, Que veut dire ce mot trouvé en interprétation radiologique?

Cordialement

Beûar, Aboulez un scan, ça paraît être un codage informatique défaillant délirant à base de « left quote », “arabic”… --Budelberger 28 février 2015 à 17:12 (UTC).

Chercher un mot[modifier | modifier le wikicode]

Comment appel t'on quelqu'un qui mort la main qui lui a était tendue

— message non signé de 78.204.41.108 (d · c) du 2015-02-20T13:18‎

Un ingrat, un vilain (« oignez vilain, il vous poindra ; poignez vilain, il vous oindra »), et certainement bécou d’autres --Budelberger 21 février 2015 à 20:04 (UTC).

Qui mord, merci. C’est le verbe mordre, qui n’est pas un cadavre. --GaAs 22 février 2015 à 18:18 (UTC)

C'est plutôt ingrat que vilain. Précisons quand même (au cas où) que, si vilain peut éventuellement s'appliquer dans ce cas, ce n'est pas du tout dans le sens utilisé par le proverbe cité, même si le sens du proverbe se rapproche directement de la question. Lmaltier (discussion) 25 février 2015 à 21:00 (UTC)

Comment s'appelleNT les personnes qui sont sur des chars le jour du carnaval et qui jetteNT des objets ?[modifier | modifier le wikicode]

En faite je joue a un jeu et l'a je suis complètement bloqué au faite alors je me disait que quelqu'un pourrait connaître la raiponce a ma question. La question est: Comment s'appelle les personne qui sont sur des chars le jour du carnaval et qui jette des objets. — message non signé de 85.28.111.190 (d · c) du 2015-02-20T16:52‎

salut moi non plus je ne connais pas la reponce a la question je suis bloquer au meme endroit que toi — message non signé de 2.9.8.246 (d · c) du 2015-02-21T12:58‎
carnavalier est trop générique pour convenir. Vu(es) les huiles qui jettent des harengs sur la foule à Dunkerque, je me demande si la réponse n’est pas notable… Sinon, il y a bien charretier, ou, plus précieux, aurige ! --Budelberger 21 février 2015 à 16:50 (UTC).

rapport entre copiste et abondance[modifier | modifier le wikicode]

rapport entre copiste et abondance

On se creusant un peu la cervelle on se dit que les moines copistes du moyen âge ont pu disposer d’une abondance (au sens 4 indiqué par l’entrée fr:abondance du Wiktionnaire : « [m]élange d’un peu de vin et de beaucoup d’eau ») pour se désaltérer... Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 15:04 (UTC)
Et je crois me souvenir que l’on trouve parfois en fin de parchemin la mention da mihi potum (« à boire ») par laquelle le copiste réclamait à boire après son dur labeur... Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 19:26 (UTC). PS : Il faudrait peut-être créer une entrée da mihi potum (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 19:30 (UTC)

Une autre idée peut-être moins tirée par les cheveux : les copistes étaient généralement des moines. Or, il se trouve qu'il y a une abbaye à Abondance : voir w:Abbaye d'Abondance. Lmaltier (discussion) 21 février 2015 à 19:37 (UTC)

Berger Hollandais[modifier | modifier le wikicode]

f til baucou de dégua en aparte

Syl ia dégun, ouais. --Budelberger 21 février 2015 à 00:36 (UTC).
Au questionneur : cette question d’ordre encyclopédique et non lexicographique est à répéter dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez donc sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les instructions données. Bon courage ! Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 14:54 (UTC)
Si on répond au “questionneur”, “on” répond au niveau immédiatement suivant, icitte avec un seul « : »… --Budelberger 21 février 2015 à 19:34 (UTC). (Mais, je le reconnais, fô sortir de Saint-Cyr pour le sçavoir…)
Là, je réponds au “questionneur”, pas aux intermédiaires inutiles. --Budelberger 21 février 2015 à 19:34 (UTC).
J’ai simplement voulu dire que ça n’était pas à Budelberger (d · c · b) que je demandais de cliquer sur un lien, mais à celui qui avait posé la question, qui pour tout simplifier était resté anonyme : le plus opportun a paru de le désigner comme le « questionneur ». Pourquoi diable prendre la mouche pour rien ? Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 19:48 (UTC). PS : Je viens de vérifier dans l’histo : ce questionneur est 195.88.208.147 (d · c · b) : c’est donc ainsi que je le désignerai désormais si j’ai besoin de le faire... Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 19:52 (UTC)
Je ne suis pas convaincu qu’un “questionneur” désire absolument rester anonyme ; il suffit de voir la qualité technique générale de leurs demandes pour se faire une idée de leurs compétences informaiques, donc “Créer un compte” doit leur être une sorte de Graal. D’où suggestion – peut-être à déporter (au sens italo-zemmourien…) sur la page technique idoine… – : lorsqu’une IP intervient sur une page de discussion, lui proposer de s’identifier « pour le coup », ou avec ouverture d’un compte définitif, avec possibilité de refus aux deux propositions. --Budelberger 22 février 2015 à 16:04 (UTC).

Comment appelle-t-on un mot qui se compose d'une seule lettre[modifier | modifier le wikicode]

Comment appelle-t-on un mot qui se compose d'une seule lettre

De façon intuitive j’allais répondre qu’un mot composé d’une seule lettre est un mot unilitère, un mot unilittère, un mot monolitère ou un mot monolittère que cette lettre soit une voyelle ou une consonne. Mais voilà les entrées « unilitère » et « monolitère » semblent indiquer que ces termes ne seraient à employer que lorsque la lettre est une consonne... Alphabeta (discussion) 21 février 2015 à 14:49 (UTC)
Alphabeta, c’est un cas plutôt ordinaire en chinois, ne serait-ce pas une piste ? --GaAs 22 février 2015 à 18:12 (UTC)
Sauf qu’en chinois il n’y a pas de lettres mais des caractères (et si les mots d’un caractère sont ordinaires en chinois, ceux de plus d’un caractère ne le sont pas moins, cf. Catégorie:Noms communs en chinois).
De toute façon, vu le faible nombre de mot d’une seule lettre et leur rareté (à part ô et à, y a-t-il d’autres mots d’une lettre courant ?), je doute qu’il y a un nom spécifique. Cdlt, VIGNERON * discut. 23 février 2015 à 14:45 (UTC)
Un mot-graphème, ou un mot monogrammatique, hélas ! le sens est déjà pris pour autre chose… --Budelberger 22 février 2015 à 23:27 (UTC).

quel est le point commun entre un plaidoyer, un réquisitoire et un débat[modifier | modifier le wikicode]

quel est le point commun entre un plaidoyer un réquisitoire et un débat

Dans les trois cas, on donne des arguments (enfin, on devrait, normalement). Lmaltier (discussion) 21 février 2015 à 19:02 (UTC)

Sens du mot néozadisme[modifier | modifier le wikicode]

Je ne parviens pas à trouver le sens de ce mot

Je pense que c'est simplement une dérivation de ZAD en zadisme (on trouve plus couramment zadiste pour parler des individus, le suffixe -isme renvoie ici au mouvement dans son ensemble, au concept) avec le préfixe néo-. Mais n'est-il pas un peu tôt pour parler de néo alors que le mouvement et le mot eux-mêmes sont biens jeunes ? — SimonGlz (discussion) 22 février 2015 à 13:10 (UTC)
Mais non, SimonGleyze (d · c · b), il n’est jamais trop tôt pour prendre un train en marche : c’est ce que le ministre junior Macron reproche à Estrosi de faire : profiter de la vague – et de la bonne perception auprès de la voirie publique – du zadisme pour en prendre le train opportuniste en faveur de ses petites affaires. Rien à voir, donc, avec le néonazisme, censé, lui, édulcorer le nazisme de ses défauts… --Budelberger 22 février 2015 à 15:48 (UTC). (Dis donc, Simon, tu vas fêter ton un an tes un an ton premier anniversaire dans cet antre de la perversité ! Décompte : J-10,2422…)
Et Eh oui déjà presque une année… Je me sens déjà vieux con comme si j'y étais depuis 10 ans, donc je suppose que je suis sur la bonne voie Mort de rire. — SimonGlz (discussion) 22 février 2015 à 16:42 (UTC)
Ah ! l’“étudiant” – suffisamment rare icitte pour mériter la majuscule : l’“Étudiant” – ignore la graphie eh oui ?… quoique dans ce cas très particulier « et oui » convienne presque : « Et, oui, déjà… »… --Budelberger 22 février 2015 à 18:36 (UTC). (Rassure-toi : pas encore assez de vandalisme, d’illettrovandalisme, de psychopathovandalisme – associer les noms kivonbien à ces deux derniers… – à ton actif pour mériter l’attention et la considération. T’es pas près d’être coopté, mon pote.)
Effectivement mon intention était plutôt dans l'interjection que la conjonction, je corrige. Mais je ne suis pas le seul étudiant du WT ! (Dommage, je me serais fait à la majuscule...) — SimonGlz (discussion) 22 février 2015 à 19:07 (UTC)
« Eh oui » s’accompagne très souvent – normalement ? – du “!”, que j’hésite souvent-t-à placer : « Eh ! oui… déjà presque une année… », « Eh oui ! déjà presque une année… », « Eh oui, déjà presque une année !… ». --Budelberger 22 février 2015 à 19:31 (UTC). (La majuscule n’avait rien à voir avec l’unicité de l’étudiant, mais tout avec sa science, infuse, dans cet océan d’IGNARROGANCITUDE local.)

peka (russe) Arrec/Erreka(Gascon/basque)[modifier | modifier le wikicode]

Il-y-a-t-il un lien linguistique ou étymologique entre ces termes qui désignent ruisseaux ou rivières ?

Et entre le chameau français et le désert chinois ?… (Ou la mère et la mer, mêmes langues ?). Le nostratique est peut-être la réponse que vous attendez… --Budelberger 22 février 2015 à 23:44 (UTC).
Réponse : NON. Ou alors il faut remonter AVANT l’indo-européen, ce qui est impossible à l’heure actuelle des recherches linguistiques (ou sinon complètement farfelu). --Lyokoï (discussion) 24 février 2015 à 14:58 (UTC)
C’est Budelberger qui a raison : cette hypothèse est du pur délire. Ce qui nous autorise, nous qui sommes préposés aux réponses sur cette page, à répondre n’importe quoi : puisque les questionneurs s’autorisent à poser des questions délirantes, je me donne le droit de donner des réponses délirantes. --GaAs 24 février 2015 à 22:26 (UTC)
Quelques précisions quand même :
Le mot russe est considéré comme de même origine origine indo-européenne que le latin rivus.
  • Extrait de rivus : Selon Lewis et Short, de l’indo-européen commun *ri (« couler ») qui donne aussi le grec ῥέω, rheô (« couler »), le latin ripa (« rive »).
  • Extrait de en:rivus : From Proto-Indo-European *h₃rih₂wós, from *h₃reyh₂- (“to flow; to move, set in motion”) + *-wós (whence Latin -vus).
  • C'est un peu différent, mais dans les deux explications, il y a la notion de couler.
Pour le mot basque erreka, je cite : dérivé du pré-latin rĕka, « sillon, ruisseau ».
  • et quand on clique sur rĕka : page sur l'indo-européen : *pr̥ḱ- Mot substratique signifiant sillon, ravin, ouverture dans le sol. (le mot raie est considéré comme en dérivant). en.wikt nomme ce mot indo-européen *pork̑os (cf. en:furrow).
Les sens de sillon / ravin / ouverture dans le sol / ruisseau et le sens du mot rivus qui vient de la notion de couler, sont quand même très proches. Et apparemment la consonne centrale est commune entre les deux racines. J'imagine qu'on ne peut donc pas exclure complètement un lien lointain entre ces mots tous d'origine indo-européenne, et que la question n'était donc pas si délirante que ça. Lmaltier (discussion) 27 février 2015 à 19:04 (UTC)
Un petit complément :
  • extrait de en:river : From Anglo-Norman rivere, from Old French riviere, from Vulgar Latin *riparia (“riverbank, seashore, river”), from Latin riparius (“of a riverbank”), from riparia (“shore”), from ripa (“river bank”), from Proto-Indo-European *rei- (“to scratch, tear, cut”).
  • Est-ce qu'il y aurait par hasard un rapport entre *h₃reyh₂ (de sens couler) et *rei (de sens scratch, tear, cut, sens qui fait vraiment penser à des sillons, même si la racine indiquée n'est pas la même...) ? Quand on voit que ripa est donné comme dérivé de *ri qui veut dire couler, et aussi donné ailleurs comme venant de *rei de sens scratch, tear, cut, on a tendance à penser que ces deux sens, pourtant bien différents, sont liés.
Comme je n'y connais absolument rien, ni à l'indo-européen, ni aux diverses notations utilisées pour le noter, je laisse ceux qui s'y connaissent réagir à ces questions. Lmaltier (discussion) 28 février 2015 à 22:28 (UTC)

etymologie[modifier | modifier le wikicode]

etymologie mot paysan

Bonjour, veuillez consulter la section étymologie de notre entrée paysan. — SimonGlz (discussion) 23 février 2015 à 16:49 (UTC)

mal-en-point et mal en point[modifier | modifier le wikicode]

Le premier terme est défini comme un adverbe par l'article qui lui est consacré, le second comme une locution adjectivale. Doit-on en déduire que cette différence de statut grammatical est intrinsèquement liée à la présence ou à l'absence des deux traits d'union ? Hégésippe | ±Θ± 23 février 2015 à 07:58 (UTC)

C’est en effet le cas. Sourire --Lyokoï (discussion) 23 février 2015 à 19:32 (UTC)
Lyokoï, tu veux dire que le trait d’union fait effectivement cette différence ? C’est assez rare en français (contrairement à l’anglais). HC, je partage ta perplexité. --GaAs 24 février 2015 à 22:12 (UTC) liens vers cette page mis dans les pdd des deux articles concernés.
Rare ? Il me semblait que c’était la règle pourtant… Tu ne trouveras aucune locution ayant pour séparation un tiret (l’inverse devrait être vrai aussi, mais j'ai plus de mal à l’affirmer). --Lyokoï (discussion) 24 février 2015 à 23:57 (UTC)
Notification Lyokoï88 : Locution ou pas, ce qui est étrange c’est que l’un soit adverbial l’autre adjectival. À mon avis les deux entrées sont adjectivales. Arcuz (discuter ?) 28 février 2015 à 15:57 (UTC)
Oh, je suis passé à côté de cette subtilité… Oui, je soutien que ces deux entrées sont adjectivales aussi. --Lyokoï (discussion) 2 mars 2015 à 11:56 (UTC)

Vocabulaire très employé dans les fourons resos & cafés[modifier | modifier le wikicode]

Que signifie le mot VLAI en patois linbourgeois

J’imagine que vous vouliez dire limbourgeois avec un « m » ? Je ne voudrais pas paraitre agressif, mais il me semble que si vous ne savez pas écrire limbourgeois (le nom de votre langue ?), il est assez probable que le VLAI de votre question comporte aussi une faute, ce qui expliquerait le fait que vous ne le trouvez dans aucun dictionnaire. --GaAs 24 février 2015 à 22:05 (UTC)

il est assis sur une chaise[modifier | modifier le wikicode]

"il est assis sur une chaise" ; est-ce que cette phrase est correcte ?

Bonjour, la phrase est tout à fait correcte (n'oubliez pas la majuscule et le point si nécessaire). — SimonGlz (discussion) 23 février 2015 à 16:45 (UTC)

Comment appelle-t-on une personne qui découpe spontanément toutes les fiches et recettes des magazines et les collectionne[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, Comment appel t'on une personne qui a la manie de découper, spontanément toutes les recettes et fiches recettes de touts magazines, et qui les collectionnes....?

Un « collectionneur de fiches et recettes de magazines ». Ben oui. --GaAs 24 février 2015 à 21:51 (UTC)
Et puis on n’écrit pas « appel t'on », mais « appelle-t-on », du moins quand on sait écrire le français. --GaAs 24 février 2015 à 21:55 (UTC)

Achéron, plus haut, me fait penser à achillée[modifier | modifier le wikicode]

En effet, alors que « tout le monde », en français, prononce /a.ʃil/ le nom du héros grec Achille, il se trouve que la prononciation de la plante achillée est variable, entre /a.ki.le/ et /a.ʃi.le/.

  • Puisqu’il faut une question Sourire : aurait-on une idée de la fréquence respective des deux prononciations /a.ki.le/ et /a.ʃi.le/ ?
  • Et pourquoi n’entend-on « jamais » la prononciation /a.kil/ pour le héros grec, voire dans la locution talon d’Achille ?

Ah zut, ça fait deux questions. Hégésippe | ±Θ± 24 février 2015 à 10:08 (UTC)

Tout part du χ grec qui se prononce /k/. Il est globalement retranscrit « ch » en alphabet latin (mais pas que…) et en français sa prononciation est souvent /k/. Mais, cette convention globalement admise des transcripteurs ne fonctionne que lorsque le transcripteur connait l’origine grecque du mot. De plus, il faut ajouter à cela que cette convention intervient environ à partir du xve siècle où les écrits grecs originaux sont retrouvés. Pour les mots entrés dans le latin bien avant et dont on a pu faire le pont à ce moment là avec leurs racines grecques, la prononciation n’a pas évolué, c’est aussi valable si le mot est bien connu de la population et qu’un changement de prononciation n’est plus possible pour le reconnaître encore après (c’est le cas d’Achille je pense, passé tôt en latin et rapidement prononcé /ʃ/, le refaire se prononcer /k/ n’aurait aucun sens pour les gens). Partant de ça, je vais répondre précisément à tes deux questions :
  • Le TLFi donne un début de réponse. Selon lui plusieurs sources indiquent /ʃ/ mais l’Académie française, le Robert, le Larousse et l’Harrap’s préconise /k/, souvent en tant que seule prononciation indiquée. En terme de fréquence, on peut avoir un indice quand à la largeur des publics visés, dans les grands dictionnaires, seul le Littré préconise /ʃ/ face au quatre autres cité précédemment qui dispose d’une visibilité bien plus importe (surtout aujourd'hui), je dirai donc que /k/ est majoritaire à l’heure actuelle. Sache toutefois, que le débat à fait rage aussi pour ce mot en ce qui concerne ses deux ll, sont-ils mouillés ou non ? Encore une fois, les réponses sont très variables selon les ouvrages.
  • D’abord, en ce qui concerne la locution, vu qu’elle est apparue bien plus tardivement que le nom, il est normal qu’elle se prononce identiquement à lui. Le jamais, indique surtout que Achille est entré très rapidement dans la culture latine et qu'il n’a jamais été oublié depuis. Les Latins prononçaient tous le χ en /ʃ/ d’où leur transcription avec ch. Le nom s’est donc répandu depuis très longtemps avec cette prononciation qui a été gardée même lorsque les sources grecques ont été retrouvée à la Renaissance. Le terme botanique, lui, est entré durant cette période (1572) et sa prononciation fait encore débat aujourd’hui.
Voilà, j’espère avoir répondu à tes deux questions. Mort de rire --Lyokoï (discussion) 24 février 2015 à 14:54 (UTC)
Lyokoï, t’embête pas à répondre à Hégé, je l’ai bloqué indéf en 2007 2008 2009. Ah ? Bah non, zut, j’ai oublié de cliquer sur la souris !
User:Hégésippe Cormier, je suis très content que vous soyez à nouveau parmi nous, et je vous prie de me pardonner mon humour pas drôle. Et je vous prie de continuer à poser des questions ici, parce qu’elles sont à la fois intéressantes et utiles. --GaAs 24 février 2015 à 22:42 (UTC)
« Les Latins prononçaient tous le χ en /ʃ/ », d'où cela sort-il? C'est pour le moins curieux, le latin classique ne connaissant pas ce son... On considère généralement à ma connaissance que ch latin était prononcé comme une sorte de [k] mouillé (ch est prononcé [k] en italien), qui a plus tard évolué en [t͡ʃ] (en roman), puis [ʃ] dans les parlers les plus évolutifs. Cette commmunication est de 90.55.207.223 (d · c · b). Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 19:55 (UTC)
D’où cela sort-ce ? quand j’ai lu ça, j’ai eu la réponse immédiate aveuglante : d’un coloc’ romain versé en la matière. --Budelberger 27 février 2015 à 20:03 (UTC).
Perso je présenterais les choses de la façon suivante, moins fausses (j’espère) tout en restant simples :
En latin, la lettre c notait le son [k] en toute position : dans amicus aussi bien que dans son pluriel amici ; quoi de plus naturel, l’écriture latine a d’abord été phonétique en répondant au principe « une lettre = un son ».
Lorsque le latin s’est mis à emprunter de nombreux mots au grec ancien on a utilisé le bigramme ch (toujours en toute position) pour transcrire la lettre grecque χ notant un « k aspiré » donc approximativement [kh].
On peut supposer que dans l’usage courant on s’est vite contenté de prononcer ce ch d’origine grecque comme c c’est-à-dire [k].
C’est ce son [k] noté c ou ch qui par la suite s’est ébranlé devant e et i en commençant par se mouiller c’est-à-dire qu’il est devenu approximativement [kj].
C’est ce [kj] qui a connu une évolution spectaculaire dans les les langues romanes en aboutissant à [t͡ʃ] en italien et à [s] en français (le latin centum a donné cent prononcé comme sang et sans en français).
J’attends avec plaisir les remarques de Budelberger. Clin d’œil Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 20:36 (UTC)
Dépourvu de coloc’, Budelberger (d · c · b) est bien incapable de penser quoi que ce soille. Sauf qu’on passe ici alphabêtement d’emprunts grecs en latin à du plus pur des purs latins – donnant même son nom archaïque au groupe des langues « centum » vs « satem » – ; quant au propos péromptif « En latin, la lettre c notait le son [k] en toute position », il faut vite en aviser les anciens Romains qui, empruntant l’alphabet à leurs Maîtres étrusques dont la langue cette sotte est dépourvue des sonores kivonbien, utilisèrent le « C » tuscan pour noter leur /g/, et c’est ainsi que « Gaius » s’écrivit « C[aius] » et qu’Allah fut grand. --Budelberger 28 février 2015 à 01:05 (UTC).
Ouf on s’attendait à pire : le seul écart langagier relevé est cet « alphabêtement » (noter le flexe !).
Mais que veut dire « péromptif » (terme qui ne figure seulement pas dans le Wiktionnaire) : grâce à vous, ô Budelberger (d · c · b), je vais sans doute pouvoir accroître mon vocabulaire...
Laissons là le « satem » qui nous entraîne trop loin.
J’avais bien dit qu’on s’efforçait de rester simple. Je n’ai donc pas évoqué l’époque où le G n’existait pas encore en latin (c’est un C avec un trait supplémentaire), le C notant alors [k] mais aussi [g]. On peut aussi ajouter que, même à l’époque classique du latin, le C était concurrencé par K et Q.
Cord. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 15:19 (UTC)
Ô Budelberger (d · c · b) hésita longuement entre « alphabêtement » et « alphabêtaïquement », lequel eût peut-être fait un pneu trop judaïcömaçönnaïque pour le dit impétrant, même si…
Ô coloc’s de tous les pays, outre « Unite ! », je vous inviterais à méditer la péromptivité de ces statements : « En latin, la lettre c notait le son [k] en toute position » et « le C notant alors [k] mais aussi [g] » issus évidemment – ça crève les yeux – de deux penseurs issus de pensoirs différents, voire, si j’ose être à ce point péromptif sans filet de sécurité, antagonistes.
--Budelberger 28 février 2015 à 16:40 (UTC).
Je me suis suffisamment expliqué sur C/G en latin. Un « toujours » dans des explications se voulant simples peut être modulé à l’infini.
Pour péromptif je reste sur ma faim : pourquoi ne pas créer une telle entrée si ça existe vraiment.
Les allusions au coloc’ seraient plus drôles (ce « personnage » récurrent me fait penser à l’épouse d’un détective dans une série dont j’ai oublié le nom, épouse dont il est souvent question mais qu’on ne voit jamais) si elles étaient juste un peu moins méchantes.
Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 16:57 (UTC)
Merci de centraliser maintenant les réponses relatives à ce mot dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#péromptif. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 17:24 (UTC)
J’ose continuer :
Le χ prononcé quelque chose comme [kh] en grec ancien a évolué vers /x/ en grec moderne.
Néanmoins dans la prononciation dite érasmienne du grec ancien telle que pratiquée en France la lettre χ était prononcée [k] en toute position.
Ceux qui ont continué à pratiquer une langue latine devenue une langue morte ont aussi été confronté au problème de sa prononciation (il y a eu en s’en tenant à France trois prononciations du latin au vingtième siècle : la restituée ou universitaire, la vaticane et la traditionnelle).
Dans les prononciations du latin pratiquées en France, le groupe ch était prononcé [k] en toute circonstance, comme dans la prononciation érasmienne du grec ancien donc, à l’exception de la « restituée » où ceux qui la pratiquent s’efforcent sans doute de faire sonner le h et donc de prononcer [kh].
Revenons au français. Cette langue a connu une évolution (par rapport au latin) qui lui est propre puisque le c latin suivi de a a abouti au son [ʃ]. Comme il fallait bien noter ce son par quelque chose en français il l’a été par le groupe ch (chien vient du latin canis, champ de campus, cheval de caballus).
Le français s’est finalement doté d’une orthographe savante (« latinisante ») dans laquelle les mots empruntés (on parle de « mots savants ») au latin conservent le ch latin d’origine grecque, mais en le prononçant [k] (en toute position).
La règle en français est claire à l’exposé :
  1. ch se prononce [ʃ] en toute position pour les mots proprement français ;
  2. ch se prononce [k] en toute position pour les mots savants empruntés par le français au grec ancien par l’intermédiaire du latin.
Comme on voit cela suppose de distinguer les « mots savants » des autres, si bien que le ch « savant » a parfois été prononcé [ʃ] : voir la pronconiation d’Achille ou les hésitations relatives à la celle d’Achéron.
Malgré champ, le ch à prononcer [ʃ] provenant d’un c latin devant un a est souvent suivi en français par un e (cheval) ou un i (chien), si bien que le remplacement de la prononciation [k] par [ʃ] pour le groupe ch savant s’effectue peut-être plus facilement lorsque le groupe ch est suivi par un i ou par un e (même avec un accent : é, è, ê).
Ceci n’est brouillon pour un éventuel exposé futur et de nouvelles remarques sont naturellement les bienvenues (« Levez-vous, orages désirés ! »). Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 17:02 (UTC)
PS : Pour le ca latin je m’en suis tenu au ca- iniitial (cf. w:fr:Étymologie latine en français). Et j’aurais pu mentionner que chèvre vient du latin capra. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 19:02 (UTC)
L'évolution ca --> cha (de même ga --> ja [la voyelle étant instable comme dans 'gerbe']) est tout à fait normale dans les mots populaires en français (c'est un trait qui le distingue du normando-picard), 'champ' n'est en rien une exception, voir château, chasse, chat, chapeau, char, etc., etc. Quand [k]/[g] + a s'est maintenu c'est sous influente savante (ou d'une autre langue).
Cette communication est de 90.55.207.223 (d · c · b) : merci à lui d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 19:20 (UTC)
90.55.207.223 (d · c · b) a raison : les mots populaires français commençant par cha- (et provenant d’un ca- latin) sont légion.
On signale au passage des cas particuliers : 1) cho- : chose venant du latin causa 2) chau- : chaud venant du latin caldus.
Le double exposé figurant supra est à considérer comme un work in progress : destiné à stimuler les échanges il ne convient pas de s’appuyer aveuglément dessus.
Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 14:24 (UTC)
Et puis on a deux de figure :
  1. Un ch savant prononcé [ʃ] au lieu du [k] attendu : monarchie par exemple avec son [-ʃi].
  2. Un ch savant attendu qui conserve sa prononciation [k] mais qui est remplacé à l’écrit par autre chose (c, k, qu) : monarque par exemple.
Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 18:46 (UTC)
Et pour finir (?) je signale la source  : Nina Catach (sous la dir. de), Dictionnaire historique de l'orthographe française (DHOF), collection Trésors du français, Paris, Larousse, 1994 (ISBN 2-03-340330-0), « § 104 Remplacement de ch [k] par c ... » (pp. 1162-1163) et « § 105 Évolution de prononciation ch (qu) [k] à [ʃ] ... » (p. 1163). Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 15:35 (UTC)
Petit Larousse illustré 1905, par Claude Augé, réédition en fac-similé vers 2004 (ISBN 2-03-530849-6) : en page 11 la prononciation du mot « achillée » est donnée sous la forme « (ki-lé) » ; pareil dans le fac-similé de la page 11 de l’édition de 1906 (?) : http://www.micmap.org/dicfro/search/petit-larousse/achillée 194.199.4.203 3 mars 2015 à 14:28 (UTC)

tergaux[modifier | modifier le wikicode]

qui connait ce mot ?

Reverso connait, il faudrait donc le créer sur le Wiktionnaire. Mais honnêtement je ne crois pas une seconde à la définition de Reverso. --GaAs 24 février 2015 à 21:50 (UTC)
Bonjour, s'il s'agit de se questionner sur le sens synonyme de dorsal, apparemment c'est en usage en zoologie. Références : "des arcs tergaux et ventraux" dans un ouvrage de d'anatomie de 1835, "thorax et abdomen à plis tergaux marqués" pour un entomologiste de 1991, "à poil tergal", 1956 (mais qui est ce tergal, me direz-vous ?). Cordialement, ChoumX (discussion) 25 février 2015 à 08:11 (UTC).

Passage de frontiéres.[modifier | modifier le wikicode]

Pour un voyage en septembre 2015.Es-ce que la Suisse et Italie accepteront ma carte d'identité aux frontières qui est valable jusqu'au 20 Mai 2015. Mais en France elle est encore valable 5 années.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Lyokoï (discussion) 25 février 2015 à 14:16 (UTC)
Si cela ne concerne qu'une évasion fiscale, veuillez contacter directement les services d'HSBC Switzerland. — SimonGlz (discussion) 25 février 2015 à 19:36 (UTC)

y a t il une legende sur les oreiles qui sifflent?[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Lyokoï (discussion) 25 février 2015 à 16:21 (UTC)
Pas tant que ça, puisqu’il existe bien en français l’expression avoir les oreilles qui sifflent Sourire Eölen 26 février 2015 à 00:50 (UTC)
Et la page correspondante donne précisément la réponse. Lmaltier (discussion) 26 février 2015 à 07:11 (UTC)

esclave[modifier | modifier le wikicode]

pourquoi les esclaves a Rome sont devenu esclave ?

Ça c’est une question pour le forum encyclopédique Oracle, donc à répéter dans w:fr:Wikipédia:Oracle. Bon courage ! Alphabeta (discussion) 25 février 2015 à 19:31 (UTC)

la religion romaine[modifier | modifier le wikicode]

bonjour je voudrais connaitre la définition du mot bancchanales

→ voir Bacchanales : attention à la forme exacte ! Alphabeta (discussion) 25 février 2015 à 20:08 (UTC)
Voir aussi w:fr:Bacchanales pour les renseignements d’ordre encyclopédique. Alphabeta (discussion) 25 février 2015 à 20:11 (UTC)

auto-apprêt, auto-apprêter, auto-apprêtage[modifier | modifier le wikicode]

Quel est le sens précis de ces mots, que signifie précisément le préfixe auto- dans ce cas ? Quelqu'un sait-il ? Lmaltier (discussion) 25 février 2015 à 20:53 (UTC)

Personne qui s'émerveille de tout[modifier | modifier le wikicode]

Comment appelle-t-on une personne qui s’émerveille de tout ce qu'il voit ?

Dans un sens religieux ? -- Béotien lambda 25 février 2015 à 22:49 (UTC)
Un béat, il me semble. --Lyokoï (discussion) 25 février 2015 à 23:13 (UTC)
Un ravi, dans un sens limité. -- Béotien lambda 26 février 2015 à 08:25 (UTC)

maitresse noire d'un monarque de france[modifier | modifier le wikicode]

quel est le monarque de France dont la femme a enfant noir qu' elle a caché dans un couvent?

Hors sujet sur le Wiktionnaire, mais voyez la Mauresse de Moret. --Budelberger 26 février 2015 à 00:52 (UTC).

broderie de style[modifier | modifier le wikicode]

broderie de style

Question ? --Lyokoï (discussion) 26 février 2015 à 10:49 (UTC)

TARAUDE[modifier | modifier le wikicode]

"UNE QUESTION ME TARAUDE..." CORRECT ?

Si la question porte sur la casse, la réponse est non. On écrira simplement : « Une question me taraude ». Pour ce qui est de l'emploi figuré du verbe « tarauder », → voir tarauder. Cordialement, ChoumX (discussion) 26 février 2015 à 15:14 (UTC).

étymologie[modifier | modifier le wikicode]

je souhaiterais connaître l'étymologie de mon nom de famille: Ciekanski je suis d'origine polonaise, né en France de parents polonais qui sont décédés depuis de nombreuses années. par avance, je vous remercie.

Bonjour, je trouve une réponse ici pour Ciekan, et pour le suffixe -ski. D'après ces deux site, Ciekan est un nom en rapport avec l’élément liquide, la particule -ski signifiant « fils de ». --Lyokoï (discussion) 26 février 2015 à 23:25 (UTC)
Je dirais tout d’abord que votre nom originel est « Ciekański » – « Ciekańska » pour les nanas de votre famille. Ça peut en effet dériver du mot « liquide », comme très bien d’un bled du nom de Ciekań s’il existe, dans ce cas vous seriez « celui qui vient de Ciekań ». Bref, pas facile de savoir. D’autant que les prêtres et autres scribes écrivant comme des halufs, le nom pourrait très bien être aussi « Czekański »… --Budelberger 27 février 2015 à 00:25 (UTC). (Le jour où je prends le pouvoir en Pologne, ça va chier : je remets tous les patronymes à zéro, et que ça saute.)

waterie[modifier | modifier le wikicode]

Je ne trouve pas d'attestation, en français, de ce mot. Quelqu'un peu vérifier ? --Diligent (discussion) 26 février 2015 à 16:29 (UTC)

Bonjour, j'ai la mention dans un Dictionnaire universel de cuisine pratique de 2010, qui apparemment reprend le Littré, qui tire ça des Primes d'honneur (lesquelles ?) de 1869. Ah, les voici ! Cordialement, ChoumX (discussion) 26 février 2015 à 16:38 (UTC).
Bon, eh bien j’ai ajouté cette citation. Par contre, je pense que la liaison étymologique n’est pas justifiée, et qu’il ne s’agit pas de préparation culinaire mais de type de mise en culture mélangeant deux essences, c’est-à-dire un type de culture associée. Cordialement, ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 07:30 (UTC).

Abréviation de dizaine, douzaine, quinzaine...[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, existe-t-il une abréviation pour les termes dizaine, douzaine, quinzaine, vingtaine... vous avez compris l'idée ! D'avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 27 février 2015 à 08:38 (UTC).

Pas que je sache, ordinairement. En langage SMS, on pourrait par contre trouver 10n. — Automatik (discussion) 27 février 2015 à 11:34 (UTC)
Si elles existaient, si elles étaient usitées, ce serait évidemment « 10ne », « 12ne », « 15ne », « 20ne »… Et voyez comme la langue française est bien foutue, elles existent !… --Budelberger 27 février 2015 à 16:55 (UTC). (ChoumX (d · c · b) se charge de la création ?…)
Évidemment, les exemples que l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b) livrera seront tirés de poétiques livres de comptes ; quoiqu’on ait  (dernière ligne) une attestation un peu plus rédigée. --Budelberger 2 mars 2015 à 13:00 (UTC).
Attestations :
Bonjour, voici l'exemple de création d'article pour 10ne. Cela convient-il ? quelques interrogations sur les différentes attestations :
  • Pour 10ne, l'attestation datant de 1858, on est bien dans le cas "français standard".
  • Pour l'attestation de 9ne, attention, il s'agit de l'abréviation de neuvaine dans son sens premier (acte de dévotion durant neuf jours), mais cela ne change pas le besoin de créer l'article.
  • Pour 12ne, quoique l'écrit rapporte des faits datant de 1576, on reste en français, on ne se trouve pas à de l'ancien français ? Quelle date charnière doit-on retenir pour le passage de l'un à l'autre ? La wikipédia donne un usage jusqu'au XIVe siècle.
  • Pour 15ne, quoique l'ouvrage se trouve daté de 1847, l'écrit date de 1692 (voir la p. 497) et emploie une orthographe que je pensais tombée en désuétude bien avant ! Est-ce du français ou du jersiais ?
  • Pour 20ne, l'ouvrage cite à compter de la p. 425 et jusqu'à la p. 442 un « état de ruine de l'Auxerrois à la suite des guerres de la Ligue » établi par « les commissaires délégués par les élus de la province de Bourgogne », établi en 1597 (voir p. 286 de l'ouvrage). L'attestation p. 439 reste du français.
  • Pour 30ne, il s'agit d'une correspondance de 1788. RAS.
  • Pour 40ne, il s'agit des titres de deux manuscrits, dont les textes font partie de la pièce 1077 du catalogue établi par la bibliothèque communale de Cambrai (p. 401), à savoir un incunable du XVe (p. 414). Il est mentionné p. 415 que « Ces actes sont pour la plupart en latin avec une traduction en langue romane ». Est-on donc encore dans le domaine du français ?
  • Pour 50ne, il s'agit du compte-rendu d'une séance de 1861 de l'Académie des sciences, belles-lettres et arts de Rouen. Mais apparemment, les« Frères de la 50ne » sont issus d'une lettre de 1444. Quid ?
  • Pour 60ne, il s'agit de la citation d'une lettre de 1844. RAS.
  • Pour 100ne, il s'agit d'un écrit publié en 1850. RAS.
Donc, au vu de ces éléments, si vous pensez que les articles correspondants doivent être orientés plus vers d'autres langues que le français, je suis à l'écoute. Cordialement, ChoumX (discussion) 3 mars 2015 à 08:16 (UTC).
Attention ! les attestations – une par article – ne visait pas à l’exhaustivité ! simplement une vérification d'un usage – et pas chez les gols des réseaux sociaux. D’ailleurs, vu(e) la difficulté d’obtention de certaines (« 10ne », par exemple, employée en physique, « 10Ne »), un examen minutieux des exemples choisis montrerait que j’ai recherché le plus souvent… « ijkne de » !… (Pour millier, je n’ai rien trouvé…) Je sçée que j’ai l’air d’un crétin, mais je ne suis pas idiot : j’ai très bien compris l’emploi de 9ne, mais comme dit l’un de nos plus prestigieux Honorables Anonymes, ChoumX (d · c · b), « cela ne change pas le besoin de créer l'article » – sans apostrophe courbe dans le texte… – ; d’ailleurs, j’y ajouterais bien une abréviation humoristique, « 14ne », si la ménagère d’Astérix et le Chaudron voulait bien réemployer son « Mettez-m’en une grosse. Quatorze quatorzaines. »… --Budelberger 3 mars 2015 à 15:34 (UTC) (Dingue ! quatorzaine existe !)

fait Articles créés. — TAKASUGI Shinji (d) 4 mars 2015 à 00:46 (UTC)

La correction la plus élémentaire voudrait qu’on laissât le proposant créer lui-même ces articles – avec talent –, ce que pour ma part je fis. --Budelberger 4 mars 2015 à 01:54 (UTC). (Il lui en reste deux, voire cinq : toujours ce plaisant avatar du missing middle dont ce projet est le ventre fécond.)
Boarf, je ne sais s'il faut y voir là de la correction ; nous trouvant sur un projet collaboratif, où est le mal ? Avec mes remerciements à Budelberger pour ses invitations et informations, et à TAKASUGI pour sa relecture et le travail accompli. Cordialement, ChoumX (discussion) 4 mars 2015 à 08:00 (UTC).
L’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b) préférerait « éducation », « savoir-vivre » ? c’est qu’il serait exigeant, le bougre. Il reste néanmoins quelques liens rouges (voir ci-dessus ; noter le plaisant « cinquain », sens 2… qu’on ne retrouve pas pour les autres pièces de poésie !). --Budelberger 4 mars 2015 à 14:13 (UTC).

fait Articles créés. Si vous voulez y jeter un coup d’œil, c’est sans doute à parfaire. ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 07:59 (UTC).

{{parfait}} Pour les abréviations rares, elles ne sont que supposées ; et comme c’est très difficile de rechercher des attestations… --Budelberger 12 mars 2015 à 13:07 (UTC). (Personne n’a jamais songé à abréger « millier » d’une entité aussi longue que lui : « 1000er » ?…)

Demande[modifier | modifier le wikicode]

Quelques adjectifs designant celui qui aime la femme?

philogyne, terme assez rare. — Automatik (discussion) 27 février 2015 à 11:31 (UTC)
Et à un stade supérieur : gynécomane ; et au stade ultime de la connerie masculine : gynécolâtre… --Budelberger 27 février 2015 à 16:45 (UTC).

café[modifier | modifier le wikicode]

comment s'appelle les machines a café dans les bar ?

→ voir percolateur. Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 13:45 (UTC)
C’est exact, Alphabeta, mais le terme courant est machine à café. --GaAs 27 février 2015 à 21:14 (UTC)
Je me suis renseigné dans mon café habituel : le fait est que la serveuse ignorait le mot percolateur...
Je signale qu’il existe une entrée percos donnée comme un pluriel, l’entrée perco (lien rouge pour l’heure) restant à créer : on suppose qu’on a affaire à une abréviation de percolateur.
Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 14:21 (UTC)

MUR REFEND[modifier | modifier le wikicode]

le mur refend empeche toute infiltration d'eau?

Je n’ai pas trouvé dans le Wiktionnaire d’entrée mur refend (lien rouge) mais une entrée mur de refend...
... voilà pour le mot.
Pour l’éventuelle étanchéité on conseille de répéter la question dans le forum enclopédique Oracle : cliquez sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les instructions données.
Bon courage donc... Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 14:45 (UTC)
Il existe aussi un article encyclopédique w:fr:Mur de refend : je viens d’ajouter des liens réciproques entre l’article de Wikipédia et l’entrée du Wiktionnaire. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 20:29 (UTC)

truffon[modifier | modifier le wikicode]

bonjour , je désirerai savoir la définition du mot truffon en matière de truffes. Meerci

Tout ce que j’ai trouvé, c’est qu’il existe un gâteau appelé « truffon au chocolat » : voir http://www.ptitchef.com/recettes/truffon-au-chocolat-une-tuerie-fid-845235 . Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 15:27 (UTC)

Depuis quelle date l'élastique est il utilisé et fabriqué?[modifier | modifier le wikicode]

Je voudrais savoir depuis quand l'élastique a été découvert puis utilisé en particulier dans les vêtements.

Cette question d’ordre encyclopédique n’a pas sa place ici. On vous conseille donc de la répéter dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez donc sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les instructions données. Bon courage ! Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 14:29 (UTC)

Windows[modifier | modifier le wikicode]

Supprimer "video_DXGKRNL_fatal_error"?

Cher questionneur 86.219.242.138 (d · c · b),
Je n’ai pas vraiment compris votre question, mais...
... comme elle ne porte pas sur les mots (nous sommes ici dans le forum d’un dictionnaire en ligne) nous vous suggérons de la répéter dans w:fr:Wikipédia:Oracle. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 17:15 (UTC)

péromptif[modifier | modifier le wikicode]

Que signifie péromptif (lien rouge pour l’heure), terme que je viens de rencontrer sous la plume d’un bon auteur ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 28 février 2015 à 17:20 (UTC)

Tant qu'on y est, vient de πηρός (« privé de l'usage d'un membre »), par le latin peronatus (« chaussé de bottines ») et puis quoi encore ? Clin d’œil -- Béotien lambda 1 mars 2015 à 08:56 (UTC)
J’ai cependant bien lu le terme, voir : [16]. Clin d’œil Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 14:37 (UTC)

Google ramène quelques occurences, si on entre le terme entre quotes ("péromptif") : https://www.google.fr/?gws_rd=ssl#q=%22p%C3%A9romptif%22 . 194.199.4.203 3 mars 2015 à 13:49 (UTC)

Bien sûr, on en trouve des tas de choses sur Internet et de plus en plus, automatiquement avec le temps qui passe, et de plus en plus de mots déformés, et de plus en plus de mots créés dans le but de plaisanter, de se croire drôle. « Péromptif » c'est péremptoire tout le monde l'a compris. Mais va-t-on un jour, une fois pour toute, définir correctement les conditions d'acceptation des mots dans ce fichu dictionnaire ? -- Béotien lambda 3 mars 2015 à 14:22 (UTC)
En tout cas moi j’ai découvert péromptif sous la plume de Budelberger (d · c · b), c’est dire. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 18:49 (UTC)
Et il dit quoÿ, ce mépris pour mon auguste personne, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) ? --Budelberger 3 mars 2015 à 18:57 (UTC).
C’est tout le contraire : je faisais part de ma confiance. Recourir à ce terme aurait-il été de la fine ironie de votre part ? Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 19:01 (UTC)
Notification Béotien lambda : si ce terme se répand même sur le seul ouaibe, il faudra bien accueillir ce « bâtard » de péromptif au sein du Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 20:15 (UTC)

embarnisser[modifier | modifier le wikicode]

ce mot utilisé dans la région marseillaise lorsque l'on veut enduire un pinceau, une brosse de colle , peinture.son origine serait latine

Qui peut me le confirmer ou me donner des explications?Merci

Il semble que ce soit un verbe dérivé du verbe provençal embarnissar, qui signifie vernir, mais aussi par extension couvrir d'autre chose que du vernis, mais qui peut éventuellement rappeler la consistance du vernis. Lmaltier (discussion) 28 février 2015 à 22:11 (UTC)

délinquance juvénile[modifier | modifier le wikicode]

QU'EST CE QUE LA DELINQUANCE JUVENILE ?

délinquance juvénile. -- Béotien lambda 1 mars 2015 à 08:59 (UTC)
154.72.166.207 (d · c · b) (le questionneur) peut consulter l’article w:fr:Délinquance juvénile de Wikipédia. Et ne conviendrait-il pas de créer une entrée délinquance juvénile (lien rouge) au sein du Wiktionnaire ? Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 13:03 (UTC)
S'il n'y a strictement aucune information supplémentaire (sémantique, lexicale, etc.) que la somme des parties délinquance + juvénile, non. Mais s'il y en a, alors oui, néanmoins je ne la vois pas directement. — SimonGlz (discussion) 1 mars 2015 à 17:50 (UTC)

la maison construite dans sur l'eau[modifier | modifier le wikicode]

comment appel-t-on une maison construite sur l'eau? merci pour votre reponse que je souhaite l'avoir dans un bref delais.

maison sur pilotis. 194.199.4.203 3 mars 2015 à 14:43 (UTC)

Cher questionneur 41.222.198.122 (d · c · b) : vous avez posé cette question le 3 mars 2015 à 08:27‎ en la plaçant parmi les question de février 2015 : c’est le meilleur moyen pour qu’elle passe inaperçue... Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 16:59 (UTC)

Et vous pouvez aussi consulter l’article encyclopédique w:fr:Pilotis de Wikipédia. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 16:58 (UTC)
vous pouvez aussi tenter palafitte. Cordialement, ChoumX (discussion) 6 mars 2015 à 17:34 (UTC).

Questions de mars 2015


pen loup[modifier | modifier le wikicode]

dans une commune d'indre et loire j'ai vu un nom de lieux dit les penloups et j'aurais aimé connaitre l'origine de ce nom. enfin si c'est possible bien entendu

D’après Geneanet, « lieu où l'on pendait le loup », en Savoie (ce n’est pas la même zone linguistique que l’Indre-et-Loire, mais il y a peut-être eu évolution convergente).
Suivez ce lien pour voir l’explication complète. --GaAs 1 mars 2015 à 09:12 (UTC)
Toujours d’après Geneanet, on trouve aussi Panloup dans la Mayenne [17]. --GaAs 1 mars 2015 à 09:21 (UTC)
Étymologie et signification confirmées par Marie-Thérèse Morlet dans le Dictionnaire étymologique des noms de famille (Librairie académique Perrin, nouvelle éd. rev. et augm., p. 360-361, ISBN 2-262-01350-0), à l'article Dupanloup, auquel renvoient les deux articles Penloup et Panloup. Hégésippe | ±Θ± 2 mars 2015 à 17:21 (UTC)
Ah oui, vraiment, père Dupanloup, ce natif de Haute-Savoie... est épatant ! ChoumX (discussion) 3 mars 2015 à 17:07 (UTC).

picaude[modifier | modifier le wikicode]

que veut dire le mots picaude

Nous avons un article ici → voir picaude.
En ancien ou moyen français, il semble que cela signifiait « piqûre, égratignure », éventuellement au sens figuré (source: Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort-Flaméricourt, Glossaire de la langue Romane, tome 2, page 348, 1808)
--GaAs 1 mars 2015 à 14:21 (UTC)

Théogène astrologue et Octave ???[modifier | modifier le wikicode]

Dans son livre Auguste, Pierre Cosme cite un astrologue 'Théogène' qu'Octave aurait rencontré à Apollonie et qui lui aurait promis une destiné exceptionnelle. Hors je ne trouve pas de renseignement sur celui-ci.

Pouvez-vous m'en dire plus à son sujet.

Cher questionneur 85.171.67.90 (d · c · b),
Non, nous ne le pouvons pas (non possumus comme on dit) car on est ici dans le forum d’un dictionnaire de langue.
Nous vous incitons à répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les consignes...
Bon courage donc. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:20 (UTC)

Ne serait-il pas opportun de créer une entrée Théogène (lien rouge pour l’heure) ? J’ai commencé par relire l’article d’homonymie w:fr:Théogène de Wikipédia... Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 17:26 (UTC)

Chez lesquels abrutis l’entrée « Théogène : astrologue » est soigneusement omise. Il n’y aura jamais assez dans ce monde courbe connu de balles rouillées pour fusiller proprement tous ces crétins dont le phare se commet aussi ici. --Budelberger 2 mars 2015 à 18:04 (UTC). (Sinon, lire Suétone, Auguste XCIV plutôt que Plutarque, et chercher aussi Θεογένης.)
On pourra s’aider de en:Θεογένης pour créer l’entrée Θεογένης (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 18:52 (UTC)
Á propos… ce qui m’exaspère dans les projets Mediamachin… pourquoÿ l’accent aigu grec ancien oxia « ´ » est-il systématiquement remplacé par l’infâme moderne tonos « ΄ » ? Θεογένης (précombiné ; deviendra Θεογένης), Θεογε´νης (non précombiné). --Budelberger 2 mars 2015 à 19:24 (UTC).

Quelle est la le surnom d’Alexandre le Grand[modifier | modifier le wikicode]

Quelle est le surnom d Alexandre le grand

Cher questionneur 78.232.100.142 (d · c · b),
Une chose est sûre : « Alexandre le Grand » (noter le grand G au passage) a eu au moins « le Grand » comme surnom, aussi vrai que le cheval blanc d’Henri IV était blanc. Clin d’œil
Et votre question d’ordre encyclopédique est à répéter dans w:fr:Wikipédia:Oracle.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:32 (UTC)
Oui, Alexandre le Grand est un surnom. Signalons aussi Iskander... (cf. w:Iskandar) Et son cheval s'appelait Bucéphale (pour parler de son cheval plutôt que de celui d'Henri IV). Lmaltier (discussion) 2 mars 2015 à 19:59 (UTC)
Alexandre le Grand est peut-être à considérer comme un surnom puisque le Grand est un un surnom, mais Alexandre tout court n’est pas un surnom.
Quant à Iskander ou Iskandar, tout se passe comme si le début de l’anthroponyme Alexandre avait été pris pour l’article arabe al : curieux cas d’aphérèse donc.
Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 17:26 (UTC)
@Alphabeta : bien sûr qu’Alexandre le Grand est un surnom, puisqu’à son époque il ne s’appelait pas Alexandre (Alexandre est un mot de français, et le français n’existait pas à l’époque). --GaAs 3 mars 2015 à 21:14 (UTC)
Notification ArséniureDeGallium : Certes il s’appellait Ἀλέξανδρος à l’époque : mais une adaptation d’un nom ne constitue pas forcément un surnom. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:24 (UTC)
Évidemment qu'Alexandre est une traduction d'un nom, pas un surnom, de même que Poutine n'est pas un surnom. C'est l'ensemble qui est un surnom. Lmaltier (discussion) 3 mars 2015 à 21:29 (UTC)
Au passage : La ville (qui fut française pendant l’entre-deux-guerres) d’Alexandrette (lien rouge pour l’heure) s’appelle İskenderun (lien rouge pour l’heure) en turc (noter le İ, « I majuscule avec un point ») et tient son nom d’Alexandre le Grand : voir w:fr:Alexandrette. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 17:55 (UTC)
Au passage également, un cas pas encore évoqué : celui où Alexandre le Grand est lui-même le surnom d’autre chose. La preuve par l’exemple :
  • Manglano a donné à son membre viril ce nom, Alejandro. Quand je lui ai demandé pourquoi, il m’a regardé avec une certaine commisération : Pero vamos : ¡ Alejandro Magno ! « Mais voyons, Alexandre le Grand ! » Manglano était enfantinement fier de la taille de son engin. Encore fallait-il que ce dernier fût en forme. (Jorge Semprún, Le Mort qu’il faut, 2001, p. 159)
Cordialement, ChoumX (discussion) 27 mars 2015 à 21:00 (UTC).

Étymologie de la ville de Linguaglossa en Sicile[modifier | modifier le wikicode]

lingua en latin et glossa en grec =LANGUE

Cher questionneur 78.219.240.36 (d · c · b),
Ce toponyme est effectivement curieux. On lit dans w:en:Linguaglossa : «  The name 'Lingua Glossa' literally means 'Tongue Tongue', with 'Lingua' being the Italian word for 'Tongue', and 'Glossa' being the ancient Greek word for 'Tongue'. » Comme on voit il n’est pas dit que c’est là l’étymologie du toponyme.
Et qui pourrait nous rendre compte de la teneur de w:it:Linguaglossa#Storia ? Si j’ai bien compris la forme première du toponyme est Linguagrossa.
Quant à w:fr:Linguaglossa on n’y trouve rien sur le toponyme.
En passsant : l’entrée Linguaglossa (lien rouge pour l’heure) reste à créer dans le Wiktionnaire (on peut s’aider de it:Linguaglossa).
Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 17:46 (UTC)
“Lingua crossa”, et en sicilien, w:scn:Linguarossa ou Linguagrossa… --Budelberger 1 mars 2015 à 20:27 (UTC).
Une formation tautologique provenant de la juxtaposition du latin lingua (« langue ») et du grec γλῶσσα glỗssa (« langue »). Rien n'est moins sur. Effectivement, en sicilien Linguarossa soit en sicilien lingua (« langue ») et rossu (« gros »), soit une grosse langue provenant suivant une des hypothèses d'une importante coulée de lave de l'Etna. Ce « Linguarossa » se prononçant en dialecte local exactement comme linguaglossa [18]. Linguaglossa parait alors comme un détoponyme.
Cher 82.227.182.208 (d · c · b), nous vous remercions pour cette nouvelle communication (du 1 mars 2015 à 23:34‎) bien étayée. Merci aussi d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes. Cordialement. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 15:11 (UTC)
Un cas de formation tautologique réelle : celui de Châteaudun, nom de ville formé avec le français château et l’élément gaulois -dun (« colline, foteresse »). Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 18:40 (UTC)
Peut-être. Ou peut-être encore une fausse tautologie. C'est ce que soutiennent Bernard Robreau et Hervé Barbe dans cet article paru dans la revue archéologique du Centre de la France, Tome 28, fascicule 1, 1989. Le nom le plus ancien de la ville devait être Dunum, correspondant à un oppidum (enceinte fortifiée) gaulois construit sur un éperon rocheux. Le terme de Castrodunum apparaitra plus tard suite à la construction d'un château (ou équivalent) à l'intérieur de l'oppidum. Dunum est à l'origine de la région historique le Dunois dont une des villes principales est Châteaudun. Bonne lecture. !! --82.227.182.208 3 mars 2015 à 22:26 (UTC)
Je m’étais basé sur Bernard C. Galey, Nom de lieu !, le Cherche-Midi, 2004, 258 pages (ISBN 2-74910-192-1), page 68 : « Châteaudun en Eure-et-Loire : une ville pléonasme [...] À Châteaudun le nom de la ville dit deux fois la même chose ! ». Mais il s’agit peut-être d’un ouvrage de vulgarisation.
Merci d’avoir signé au moyen de 4 tildes. Mais vous savez ce que c’est, quand on accorde quelque chose on est aussitôt confronté à une autre demande. Alors pourquoi ne pas vous inscrire maintenant ? Clin d’œil
Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:42 (UTC)
Désolé mais je ne tilde pas, j'icône et je suis déjà inscrit, un vrai preneur-part repenti, qui revient de temps en temps frapper quelques touches vaporeuses à l'ombre d'un Budelberger ou d'un Alphabeta, goûter à ces mots évanescents. Oui, j'ai effectivement appris que le gouffre à toujours soif, Du fond de vos coulisses inondées, la nuit devient plus obscure,il est temps pour moi de décamper
Hop hop ! Fier de mes deux dictionnaires de celtique (oulàlàlàlà), je descend du haut de mon clavier tel l’ange annonciateur de la vérité (je sais que Budelberger adore quand je fais ça) pour nuancer le sens du Dunum. D’origine celtique le sens de « fort » est issu du sens plus global de « ville fortifiée » issu lui-même de « mont » (lieux plébiscités par les Celtes pour leurs villes). Ainsi, Châteaudun n’est peut-être pas si tautologique que ça. D’ailleurs je retourne fièrement en parler à mon coloc russe. --Lyokoï (discussion) 5 mars 2015 à 19:59 (UTC)
Quelqu’un vient de m’affirmer que Waterloo serait aussi une formation tautologique, juxtaposant l’anglais « water » avec le français « l’eau » (mêmes significations). Mais voilà je crois qu’il devait plaisanter... Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 18:45 (UTC)
En anthroponymie il y a le « Thomas le Didyme » de l’Évangile, autant dire « Jumeau le Jumeau », Thoma(s) étant un terme sémitique (araméen par exemple) et Didyme un terme grec. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 20:27 (UTC)

phtisis[modifier | modifier le wikicode]

je suis très étonné de voir le mot tabès comme synonyme de phtisie, car le tabès est le nom d'une forme avancée de syphillis


Dr Philippe Demaeyer

Chef de service de Pneumologie

CHU-Tivoli

La Louvière

Belgique

Cher docteur Ph. Demaeyer et cher wiki-collègue 81.246.247.41 (d · c · b),
Merci de nous indiquer où exactement vous avez pu « voir le mot tabès comme synonyme de phtisie » dans notre Wiktionnaire.
Je n’ai pas trouvé cette « synonymie » dans les articles :
  1. tabès
  2. tabes
  3. phtisie
  4. phthisie
Une telle erreur figurerait-elle dans des pages de discussion par exemple ?
Cordialement dans l’attente des renseignements demandés. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 18:45 (UTC)
Je commence à comprendre la question :
Dans l’entrée phthisis (noter les 2 h) il est indiqué dans la section phthisis#la propre à ce mot en latin, que toujours en latin, phthisis a pour synonyme le mot latin tabes (cf. tabes#la).
Phthisis et tabes ont pu être synonymes du temps des Romains de l’Antiquité : merci aux wiki-latinismes ne nous répondre sur ce point.
Mais le Wiktionnaire n’indique nullement que le mot français pht(h)isie et le mot français tab(e/è)s sont synonymes en langue française.
Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 19:26 (UTC)

Si ça peut aider on peut consulter le « Gaffiot » :

194.199.4.203 3 mars 2015 à 13:56 (UTC)

Notification ArséniureDeGallium : il ne faut pas modifier un titre de section sans précautions : je suis revenu à « == phtisis == » car cette section était déjà référencée dans un lien avant votre renommage. Cord. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:11 (UTC)

Remarque : le Wiktionnaire est un dictionnaire exigeant, puisqu’il a vocation de contenir tous les mots de toutes les langues ; si un professeur a pu mal intrerpréter les informations qui s’y trouvent on peut supposer qu’un élève de CM2 doit se sentir un peu perdu dans ce dictionnnaire. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 21:18 (UTC)

errare humanum est… --Lyokoï (discussion) 4 mars 2015 à 00:26 (UTC)
Qui plus est le titre de la question comporte a été graphié avec un barbarisme : phtisis au lieu et place de phthisis... Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:49 (UTC)
Il faudra peut-être créer un jour un Wikidtionnaire... Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:59 (UTC)

À Diligent (d · c · b) : l’information selon laquelle tabes est un synonyme de phthisis en latin figure dans la première version de l’entrée « phthisis » que vous avez créée le 8 juillet 2010 à 05:31‎. Quid de cette synonymie en latin ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 4 mars 2015 à 16:58 (UTC)

Je ne trouve pas mes sources. Que celui que dérange une équivalence synonymique entre « destruction, consomption, ruine, effondrement, phtisie, tabès » efface ce gênantissime synonyme. --Diligent (discussion) 4 mars 2015 à 17:08 (UTC)
fait Fait : J’ai supprimé la mention de cette synonymie dans phthisis#la (section relative à la langue latine de l’entrée phthisis), en attendant que Diligent (d · c · b) remette la main sur ses sources. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:10 (UTC)

Moi ce qui m’inquiète c’est de trouver dans phthisis#en la prononciation « /fθʌɪsɪs/ » : l’accent tonique de ce mot de 2 syllabes n’est pas mentionné, pour commencer... Qui peut vérifier ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:36 (UTC)

Voir http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/phthisis/601875 qui fournit la prononciation « [ˈθaɪsɪs] », seule prononciation indiquée dans les quelques dicos anglais-français que j’ai déjà consultés. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:57 (UTC)
Et en:phthisis#English indique : « Pronunciation IPA(key): /ˈ(f)θaɪsɪs/, IPA(key): /ˈtaɪsɪs/ ». Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 15:38 (UTC)
La prononciation la plus commune devrait être /ˈθaɪ.sɪs/. Les anglophones ne prononcent pas généralement une attaque etrangère avec /θ/. Il y a un autre exemple : chthonian. — TAKASUGI Shinji (d) 8 mars 2015 à 03:17 (UTC)
fait Fait : merci à TAKASUGI d’avoir corrigé phthisis#en. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:26 (UTC)
J’ai encore une question. Pourquoi cette diphtongue /aɪ/ en anglais alors que le premier i du mot latin est bref : dans le Gaffiot (référencé supra) le mot est graphié phthĭsis avec un ĭ (i bref) ? Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:12 (UTC)
À TAKASUGI Shinji (d · c · b) : En relisant : « La prononciation la plus commune devrait être /ˈθaɪ.sɪs/. Les anglophones ne prononcent pas généralement une attaque etrangère avec /θ/.  » je me demande s’il n’y aurait pas un coquille à la fin du passage... Cord. Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 17:33 (UTC)
Ils prononcent simplement /θ/ au lieu des attaques etrangères /fθ/ et /kθ/. — TAKASUGI Shinji (d) 10 mars 2015 à 02:33 (UTC)
Voilà qui est plus clair... Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 16:35 (UTC)

comment appelle-t-on la partie où l'on tient un couteau?[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle t-on la partie où l'on tient un couteau?

C’est le manche : voir entrée fr:manche, « Nom commun 2 », sens 1 : « Partie préhensile d’un instrument, d’un outil, par laquelle on le tient pour en faire usage. » Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 14:41 (UTC)
Merci Alphabeta d’avoir précisé que ce n’était pas la manche, « bout de tissu qui empêche ton bras de tomber ». --GaAs 2 mars 2015 à 22:18 (UTC)

conflits et guerres dans le monde[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle-t-on l'appareil limitant le temps de stationnement[modifier | modifier le wikicode]

Un horodateur à paiement par carte bancaire à Besançon. Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:15 (UTC)

comment appelle-t-on l'appareil limitant le temps de stationnement

→ voir horodateur, ô 88.140.138.75 (d · c · b) . Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 19:37 (UTC)

IL y a aussi le disque de stationnement, si on peut appeler ça un appareil. Lmaltier (discussion) 2 mars 2015 à 19:51 (UTC)

Il y a encore parcmètre : l’article encyclopédique w:fr:Horodateur de Wikipédia renvoie vers deux mots du Wiktionnaire : parcmètre et horodateur... Alphabeta (discussion) 2 mars 2015 à 20:09 (UTC)
Le mot parcmètre possède une variante, parcomètre, utile à connaître pour les mots croisés. Alphabeta (discussion) 3 mars 2015 à 16:48 (UTC)

métamatique[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour Je cherche la définition du mot metamatique Svp Mail mbjo Mci

Ooouuu, c’est chaud ! Àmha, la métamatique est juste un de ces trucs qui ne veut rien dire et qui a été créé par le mec qui compte te sucer un maximum d’euros. Alors, si tu es sain d’esprit, métamatique = passe ton chemin.
→ voir secte --GaAs 3 mars 2015 à 22:35 (UTC)
À moins qu’il ne s’agisse des Méta Matics, ces machines gigotantes de l’agité Jean Tinguely, machines à dessiner dont on trouve parfois les réalisations dans les catalogues de ventes aux enchères sous l’appellation « Metamatique » ? Cordialement, ChoumX (discussion) 4 mars 2015 à 16:58 (UTC).

rassi - rassir - rasseoir[modifier | modifier le wikicode]

lavoixdunord indique que la forme d'origine (et normale avant la déformation par la pratique) est avec le verbe rasseoir. Fafnir (discussion) 5 mars 2015 à 06:01 (UTC)

Il serait utile d'ajouter une étymologie dans rassis, il n'y en a pas encore, il y a seulement un renvoi énigmatique vers rasseoir. Lmaltier (discussion) 5 mars 2015 à 18:01 (UTC)

photostoppeur[modifier | modifier le wikicode]

À propos de :

j’aimerais savoir si quelqu’un connaît le mot photostoppeur (orthographe incertaine : éventuel trait d’union et nombre de p) ? Merci par avance pour les réponses escomptées. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 14:59 (UTC). PS : Une occurence : w:fr:Coluche#Montrouge indique à propos de l’intéressé : « Ainsi, il est tour à tour télégraphiste, céramiste, garçon de café, livreur, apprenti-photographe, sous-préparateur en pharmacie, photostoppeur, aide-pompiste, assistant de marchand de fruits et légumes ou encore fleuriste. » PCC (mais c’est moi qui ai souligné). Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 17:39 (UTC)

Non, connaît connais pas, joli mot toutefois. Mais le CNTRL, oui, et donne comme définition « synonyme de photofilmeur »... La page du film La Petite Vertu mentionne le terme photo-stoppeur. Cordialement, ChoumX (discussion) 5 mars 2015 à 17:55 (UTC).
Merci. Mais me trompé-je en conseillant d’écrire « connais pas » (cf. Hitler, connais pas) ?
w:fr:La Petite Vertu#Synopsis permet de préciser un peu le sens du mot : « Fred (Jacques Perrin) survit en photographiant les touristes à Paris. Par hasard, il croise la route de Claire (Dany Carrel), une jolie voleuse, prostituée à l'occasion. C'est le coup de foudre, et [...] ».
Et le TLFi atteint par le CNRTL mentionne aussi la variante photo-filmeur.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 5 mars 2015 à 20:22 (UTC)
Merci Alphabeta, bien vu, il ne s’agissait pas d’une énallage ! Cordialement, ChoumX (discussion) 6 mars 2015 à 07:16 (UTC).

31 pages[modifier | modifier le wikicode]

trente et une pages ou trente et un pages?

Trente et une pages (orthographe traditionnelle) ou trente-et-une pages (orthographe rectifiée de 1990). — TAKASUGI Shinji (d) 6 mars 2015 à 03:24 (UTC)

apothésie[modifier | modifier le wikicode]

Quelqu'un peu vérifier la version papier du Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872-1877 (apothésie) ? Sentiment de prise de pieds dans le tapis entre apothèse et apothécie. --Diligent (discussion) 6 mars 2015 à 16:18 (UTC)

L’article en ligne est conforme avec le scan que j’ai (je peux te l’envoyer si tu veux). D’après mes relent de cours en mycologie, apothécie = apothésie (variante otho et pron) = apothécion (variante), les trois désigne la même chose : organe reproducteur et fructifère femelle de certains lichens. L’article de référence à prendre est apothécie (source plus récente, rédigé par un contributeur connaissant le milieu), les deux mots du Littré devraient être marqué comme {{archaïsme}} ou {{vieux}} voire {{désuet}}. apothèse n’a pas de rapport avec tout ça. --Lyokoï (discussion) 6 mars 2015 à 16:34 (UTC)
Merci Lyokoï ! --Diligent (discussion) 6 mars 2015 à 17:49 (UTC)

livrée (de terre)[modifier | modifier le wikicode]

Il serait peut-être utile de suivre la discussion :

La livrée semble être « la mesure de terre qui rapportait une livre de rente ». Alphabeta (discussion) 6 mars 2015 à 20:01 (UTC)

pharmacienne[modifier | modifier le wikicode]

Pharmacienne

Cher questionneur 41.82.212.193 (d · c · b) : → voir pharmacienne. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:02 (UTC)
Ne croyez en rien le renvoi régurgitif de l’Honorable Anonyme “Alphabeta”, une pharmacienne, ça est uniquement la femelle du pharmacien – du temps béni où la femelle de l’homme restait à la maison et ne sortait que pour les mondanités – ; une docteur en pharmacie se vexerait si vous ne l’appeliez point « pharmacien ». --Budelberger 7 mars 2015 à 16:26 (UTC).
Dans un même ordre d’idée, voir Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2014#« étudiante » au sens de « maîtresse d’un étudiant ». C’était une autre époque, comme on dit... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 20:25 (UTC)
Et dire qu’aujourd’hui 8 mars c’est la Journée internationale de la femme : personne n’a encore relevé le fait... Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:16 (UTC)
L’Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) eût voulu, préféré, que j’exprimasse le fion de ma pensée, à sçavoir que je chie sur la so-called Journée internationale de la femme et autres épigones, du type “Esprit du 11-Janvier” fédérant la Famille ?… --Budelberger 8 mars 2015 à 16:05 (UTC).
Cher Budelberger (d · c · b) : j’ose espérer que vous avez fait une exception pour les aïeules, en célébrant dignement la fête des grands-mères le dimanche 1er mars dernier. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:26 (UTC)
Chers tous, il me semble que la plupart des "journées de ..." ont pour buts essentiels l'enrichissement de leurs organisateurs et la promotion de la diptérosodomie. Ou peut-être me trompé-je ? --Pjacquot (discussion) 11 mars 2015 à 07:39 (UTC)

mécanique des fluides[modifier | modifier le wikicode]

j'ai pas trouver le notion "fluide irrotationel" dans le wikipédia

Cher questionneur 105.108.95.89 (d · c · b) : Si vous avez cherché dans Wikipédia, il faut poser la question dans w:fr:Wikipédia:Oracle : ici nous sommes dans le Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:17 (UTC)
Quant au titre « == mecanique de fliude == », c’est à corriger en « == mécanique des fluides == », comme l’attestent l’entrée « mécanique des fluides » du Wiktionnaire et l’article « w:fr:Mécanique des fluides » de Wikipédia... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 13:24 (UTC)

Mots désignant un thème[modifier | modifier le wikicode]

comment s'appellent les noms comme : oiseau, meuble, végétal, faune... termes sous lesquels on peut regrouper tout une liste de noms ?

Des noms communs ? --Lyokoï (discussion) 7 mars 2015 à 15:54 (UTC)
Des hyperonymes, ô camarade Honorable Anonyme. --Budelberger 7 mars 2015 à 16:07 (UTC).
Pour monsieur Tout-le-monde, il y a l’expression nom générique ou terme générique. Pierre (discussion) 12 mars 2015 à 09:56 (UTC)

Le signe ь peut-il être appelé « yat’ »  ?[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Dans l’entrée ь : je lis «  Signe mou (ou yat’ ять, ou ě) : lettre voyelle de l’alphabet cyrillique (minuscule). »

Qui peut confirmer que ce signe ь peut être qualifié de « yat’ » ?

J’avais soulevé la question dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#Ramasse en russe, mais la remarque est restée sans réponse (rien d’étonnnant vu la longueur de la discussion).

Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 14:25 (UTC)

Qui qu’a suggéré de scinder, en au moins deux parties, si ce n’est mon Honorable Auguste Personne ?… En l’état actuel, ça est imbitable. --Budelberger 7 mars 2015 à 16:12 (UTC). (Chasseur chassé.)
On m’a « reproché » (et en quels termes) dans certains wiki-forums d’effectuer de telles segmentations, alors depuis je m’abstiens... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:54 (UTC)
PS : voir le diff montrant le rajout de l’appellation « yat’ »  : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=%D1%8C&diff=5267750&oldid=5104999 modification en date du 1 mars 2009 effectuée par JackPotte (d · c · b). Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 14:49 (UTC)
J'ai dû me tromper à l'époque car yat’ représente Ѣ (voir Jat' sur Wikipédia Article sur Wikipédia). JackPotte ($) 7 mars 2015 à 15:02 (UTC). PS : fait Fait : Merci à JackPotte d’avoir effectué les corrections nécessaires. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:51 (UTC)
Avez-vous remarqué, ô Honorables Anonymes, combien Ѣ ressemble à  ?… --Budelberger 7 mars 2015 à 16:12 (UTC).
Voir : Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#ቴ. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:51 (UTC)

FBOI[modifier | modifier le wikicode]

What does mean FBOI

Dear 105.107.253.204 (d · c · b) : je donne ma langue au chat : je n’ai pour ma part jamais rencontré le sigle FBOI. Mais j’ai entendu des francophones prononcer le sigle FBI à l’anglaise, c’est-à-dire « Ef Bi Ail »... Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 15:36 (UTC)

les 6 étoiles polaires[modifier | modifier le wikicode]

mot de la même famille[modifier | modifier le wikicode]

je cherche 3 mots de la même famille que ' régnère '

Euh… régnère n’existe pas. Cherchez-vous des mots de la même famille que régénère ou bien que régnèrent ? --Lyokoï (discussion) 7 mars 2015 à 17:08 (UTC)
Pour ma part je serais tenté de corriger la question en : « Je cherche 3 mots de la même famille que régner. » Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:57 (UTC)
Si on remonte à la racine latine reg-, on trouve parmi les « descendants » : (le) règne (du latin regnum), roi (du latin rex), reine (du latin regina). Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 19:41 (UTC)

musique, nuances d'exécution[modifier | modifier le wikicode]

Quelle est la signification en français du mot "lieve" en italien? Merci

Cher questionneur 92.135.223.178 (d · c · b), l’entrée fr:lieve#it indique que ce mot signifie « léger » en italien non technique. Il va falloir apprendre à vous servir du Wiktionnaire et de sa case « Rechercher »... Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 17:54 (UTC)
Mais w:fr:Nuance (musique) ne cite pas lieve parmi tant d’autres termes italiens : cet article de l’encyclopédie en ligne Wikipédia serait-il incomplet ? Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:09 (UTC)
Dans w:fr:Caractère (solfège) je vois mentionné « leggero léger ». En italien leggero doit être à peu près synonyme de lieve. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 16:56 (UTC)
w:fr:Tempo ne cite pas lieve parmi ce nouvel ensemble de termes musicaux italiens. Alphabeta (discussion) 8 mars 2015 à 19:06 (UTC)
En l’absence de source attestant l’emploi de lieve dans le langage musical il n’est pour l’heure guère possible de compléter l’entrée fr:lieve. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 14:01 (UTC)

science[modifier | modifier le wikicode]

un antropophare/un antropofare

Cher questionneur 196.47.180.74 (d · c · b), nous vous conseillons par consulter la liste de composés figurant dans l’entrée fr:anthropo-. Et êtes-vous sûr de la finale, qui pourrait être -ge ? Cordialement. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 20:14 (UTC)

[modifier | modifier le wikicode]

Bonsoir,

Qui saurait identifier le caractère «   » (lien rouge pour l’heure) ?

À quelle écriture appartient-il ?

Comment se lit-il ?

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 7 mars 2015 à 18:48 (UTC)

Son point de code est U+1274, et le site Unicode dit que c’est tee éthiopien. — TAKASUGI Shinji (d) 8 mars 2015 à 10:39 (UTC)

Comment s'appelle l'endroit où des gens sont fusillé?[modifier | modifier le wikicode]

Le peloton d’exécution. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:27 (UTC)

Non. L’Honorable Anonyme demande l’“endroit”, pas l’“agent”, d’exécution. À part « lieu d’exécution », je ne vois pas. Nos délicats et sensibles amis japonais en ont même de célèbres, faisant l’objet d’articles Nous, on a les fossés de Vincennes, le Mont-Valérien… --Budelberger 11 mars 2015 à 14:03 (UTC).
J'ai eu la même réaction au départ, mais j'ai trouvé que, par métonymie, on utilise aussi cette locution pour le lieu. Voici un exemple, il y en a d'autres : En effet, tu ne seras pas fusillé sur le peloton d'exécution Féca, pour ta remarque ! (site forum.dofus.com) Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 19:05 (UTC)
J’y ai songé aussi, ô Honorable Anonyme Lmaltier (d · c · b), mais non : je veux bien être devant le, face au, peloton d’exécution, mais dans, sur, non, non, non. --Budelberger 12 mars 2015 à 13:47 (UTC). (Et il faudrait trouver autre chose que des forums d’illettrés, des réseaux sociaux… Pour étudier les mauvaises langues, c’est certes l’idéal…)
La métonymie est quelque chose d'ultra-classique, ce n'est pas de l'illettrisme que de changer ainsi le sens d'un mot. Il y a même des chaînes de sens ainsi construites (comme pour verre : matière, puis récipient, puis contenu de ce récipient...) C'est condamner ce genre de chose (sous prétexte qu'on ne trouve pas le nouveau sens dans son dictionnaire habituel ou qu'on ne l'utilise pas soi-même) qui est difficilement compréhensible. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:09 (UTC)
Le poteau, ou poteau d'exécution--lassiccardinal [réf. nécessaire] 15 mars 2015 à 14:01 (UTC)

ELEMENTS POUR FEU OUVERT (tisoneier etc;;;)[modifier | modifier le wikicode]

Quel nom porte le support de tous ces ensembles ?

Un serviteur de cheminée, ou plus communément un valet de cheminée. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:29 (UTC)

syndrome du ruminant[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour je recherche des renseignements sur la maladie syndrome du ruminant merci

Voir mérycisme. JackPotte ($) 8 mars 2015 à 10:59 (UTC)

CHIMIE[modifier | modifier le wikicode]

mothe / La Mothe[modifier | modifier le wikicode]

AAAAAAAAAAAAHHHHHH DES coquilles !!!

La Mothe est un nom de lieu français, par exemple, La Mothe-Achard, La Mothe-Saint-Héray, La Mothe-en-Bassigny. Est-ce que c’est une ancienne orthographie pour “la motte”, en sens d’une colline surmonté par un château ou camp fortifié? Jane Elderfield (discussion) 9 mars 2015 à 03:19 (UTC)

Bonjour, ce que je trouve dans Les noms de Lieux - glossaire des termes dialecticaux que la Mothe signifie : Petite terre marécageuse, humide, entourée de fossés pleins d’eau. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 17:16 (UTC)
On tient là l’occasion d’étoffer l’entrée mothe qui pour l’heure ne se compose que de la seule section mothe#prg (vieux prussien). Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 17:49 (UTC)
Quant à l’article encyclopédique w:fr:La Mothe il ne donne malheureusement aucun renseignement d’ordre encyclopédique, mais cet « article d’homonymie » en tant qu’il liste des noms de familles et des toponymes. Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 19:55 (UTC)
J’ai en main : (†) A. Dauzat (1877-1955) et Ch. Rostaing (1904-1999), Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, [1ère édition, Librairie Larousse, 1963,] 2e édition revue et complétée par Ch. Rostaing, Paris, librairie Génégaud, date inconnue, ISBN 2-85023-076-6 . Pour cet ouvrage « mothe » et « motte » c’est tout comme. « Motte (La) » renvoit à la « Lamothe ». Et à « Lamothe » il est précisé (page 382) que l’étymon est le bas-latin motta qui a pris de bonne heure le sens de « tertre naturel ou artificel surmonté d’un château ». Alphabeta (discussion) 9 mars 2015 à 20:33 (UTC)
Mon lien sépare les deux entrées. Si tu peux, tu devrais voir ce que nous dit Ernest Nègre. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 20:40 (UTC)
La "Toponymie générale de la France" serait maintenant disponible dans Gallica : qui peut donner le lien ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 12:45 (UTC)
D’où tu sors cette info ? Il a été édité entre 1990 et 1998. Il est encore sous droit d’auteur normalement. --Lyokoï (discussion) 10 mars 2015 à 12:50 (UTC)
En effet ma « source » a confondu l’accès en ligne via Gallica avec l’accès en ligne via Google (voir liens en « ref » dans w:fr:Toponymie générale de la France. Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:37 (UTC)
J’ai maintenant en main les trois volumes (en papier) de : Ernest Nègre (1907-2000), Toponymie générale de la France (TGF).
Dans l’index (dans le volume 3) « Mothe » renvoie aux §§ 1581, 1585 et « Motte » aux §§ 1581, 1584, 1585.
Les explications sont réparties selon l’aire linguistique : oïl (§ 1581), francoprovençal (§ 1584), et oc (§ 1885). Ces trois langues possèdent un mot (d’origine préceltique, précise E. Nègre) dont le sens se ramène à : tertre propre à y bâtir un château.
Le § 1581 (oïl) (volume 1, pages 83-84) cite explicitement (parmi d’autres)
  1. Lamotte-Brebière (Somme),
  2. La Mothe-Saint-Héray (Deux-Sèvres),
  3. La Motte-Tilly (Aube).
Ceci n’est qu’un résumé qui ne dispense pas de se reporter à la TGF elle-même.
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 15:30 (UTC)

transcription en arabe[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Est-ce qu'un arabophone pourrait transcrire en arabe le titre suivant « al-tasalul l-iqtiṣādiw wa l-māliw li l-walāyāty l-mutaḥidat l-amīrīkiat fī l-xalīji l-fārs » (il y a peut-être quelques erreurs). C'est pour pouvoir mettre sur ordinateur un titre manuscrit. Merci d'avance Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 14:09 (UTC)

Beuar,
Et si on n’est pas arabophone, on passe son tour, ô Honorable Anonyme Bu180 (d · c · b) ?
Que dites-vous de quelque chose comme ça : « التسلل الاقتصادي والمالي للولايات المتحدة الأمريكية في الخليج الفارسي » ?
Budelberger 9 mars 2015 à 17:40 (UTC). 
(Je certifie par avance que votre papier sera interdit en Arabie séoudite…)
Cela je ne peux pas le vérifier justement, c'est pourquoi j'ai précisé quelqu'un dont c'est la langue maternelle (ou tout comme) pour être sûr - j'ai essayé avec un transcripteur automatique mais le texte ne ressemblait pas vraiment au titre manuscrit que j'avais sous les yeux. Un locuteur natif pourrait enfin passer outre les possibles erreurs pour rétablir le mot correct. Bu180 (discussion) 9 mars 2015 à 19:04 (UTC)
La translittération de Budelberger est correcte. — Unsui Discuter 10 mars 2015 à 09:19 (UTC)
Notification Unsui : Sans rien y connaître vraiment je m’étonne un peu de trouver deux points souscrits à la fin de dernier mot : «  l-fārs » aurait-il été transformé en «  l-fārsī » ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 16:31 (UTC)
Moi-z-aussi, ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b), mais deux faits m’ont conduit à proposer في الخليج الفارسي plutôt que في الخليج الفارس : « il y a peut-être quelques erreurs » avertissait l’Honorable Anonyme Bu180 ; quand un de ces demandeurs réputés pour leur arrogance, gougnaferie, et satisfaction de soi met un bémol à sa prose indispensable, il convient de lui donner la haute priorité ; et la première expression est bien plus fréquente que la seconde – sans commune mesure. De toute façon, pour être certain d’être publié et en Iran, et en Arabie, il convient de ne pas déterminer le Golfe, ni persique, ni arabique, ni arabopersique… ZE golfe, quoÿ… le Golfe. --Budelberger 10 mars 2015 à 17:55 (UTC).
D’après le locuteur natif à qui j’ai demandé, il y a plusieurs erreurs dans le texte initial mais la translittération est, elle, en arabe correct. Je ferai le point à nouveau avec lui mais seulement demain après-midi. — Unsui Discuter 10 mars 2015 à 20:26 (UTC)
Alors, en arabe littéraire correct cela aurait dû être — d’après le même locuteur : al-tasalul el-iqtiṣādi wa el-māli li el-wilāyāt el-mutaḥida el-amīrīkia fī el-xalīj el-fārisi. — Unsui Discuter 11 mars 2015 à 09:13 (UTC)
Merci à tous. Pour information : il s'agissait d'un ouvrage dactylographié du début des années 1970, avec un titre en caractères arabes manuscrit (difficile à transcrire sur ordinateur quand on ne connaît pas, seulement en observant la forme du texte), et une transcription de ce titre en alphabet latin. C'est la transcription qui était susceptible de contenir quelques erreurs. Merci en tout cas, ce me sera bien utile. Bu180 (discussion) 11 mars 2015 à 12:57 (UTC)
Je sais que tout le monde ne dispose pas d’un scanner, mais c’eût été plus simple de produire une image de ce double titre. D’autre part, je m’étonne qu’une machine à écrire de 1970 sache produire de tels diacritiques : “ṣ”, “ā”, “ḥ”, “ī”. Dans les années 1980, l’IBM à boule de Michel Launey lui permettait tout juste, grâce à un truc comme une fausse dent, d’utiliser le macron pour ses transcriptions de textes en nahuatl… --Budelberger 11 mars 2015 à 14:13 (UTC).
Au passage : Comme le questionneur a répété hier sa question dans w:fr:Wikipédia:Oracle/semaine 11 2015#écriture en arabe, on va pouvoir juger de l’efficacité relative de ces deux forums... Clin d’œil Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:56 (UTC)
52 heures plus tard, les réponses sont toujours assez molles… bien fait pour sa poire ! --Budelberger 12 mars 2015 à 13:43 (UTC). (Je ne suis pas convaincu par la nativité du locuteur relation de l’Honorable Anonyme Unsui (d · c · b), ô Honorable Anonyme Alphabeta (d · c · b) !…

Le tissu adipeux est la réserve[modifier | modifier le wikicode]

le conseil municipal[modifier | modifier le wikicode]

le mot potentionalité[modifier | modifier le wikicode]

dans le Larousse de la langue Française je trouve le mot potentionalité que je veux user dans une texte pour un principe qui pourrait être mis en pratique parce que possible). Idée?

Bonjour, je pense que vous cherchez potentialité. --Lyokoï (discussion) 9 mars 2015 à 20:30 (UTC)
Potentionalité vaut tout autant que ce péromptif évoqué dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#péromptif. Ainsi va la langue française... Mort de rire Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:28 (UTC)

Genre de Pays de la Loire[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour,

Pays de la Loire est actuellement indiqué comme féminin pluriel. Mais le premier exemple commence par « Le Pays de la Loire », donc masculin singulier ! L'article Wikipédia commence lui par « Les Pays de la Loire », donc effectivement pluriel, mais difficilement féminin sauf à parler de la région des Pays de la Loire mais dans ce cas c'est singulier.

Donc faut-il modifier l'exemple pour le mettre au pluriel, ou modifier le genre pour masculin singulier ?

Zebulon84 (discussion) 10 mars 2015 à 04:33 (UTC)

C’est masculin, bien sûr. On trouve les Pays de la Loire bien plus fréquemment que le Pays de la Loire selon Google Ngram : [19]. — TAKASUGI Shinji (d) 10 mars 2015 à 06:30 (UTC)
Pour le nombre. Je lis dans fr:Pays de la Loire :
  • Les Pays de la Loire regroupe les départements de la Loire-Atlantique, de Maine-et-Loire, de la Mayenne, de la Sarthe et de la Vendée.
À mon « humble » avis c’est à corriger en :
  • Les Pays de la Loire regroupent les départements de la Loire-Atlantique, de Maine-et-Loire, de la Mayenne, de la Sarthe et de la Vendée.
Me trompé-je ? Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:33 (UTC)
fait Fait : entrée fr:Pays de la Loire corrigée dans le sens indiqué. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 13:58 (UTC)
Sans jouer à l’ancien combattant je rappelle que j’ai souvent eu à corriger « les États-Unis est » en « les États-Unis sont » dans diverses sections de notre wiki-entreprise... Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:50 (UTC)
Et puis les règles typographiques de la langue française font écrire « les Pays-de-la-Loire » (lien rouge pour l’heure), graphie dont on doit pouvoir trouver des exemples d’utilisation... Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 15:56 (UTC)
Merci pour cette confirmation. – Zebulon84 (discussion) 11 mars 2015 à 07:22 (UTC)

comment appelle-t-on quelqu'un qui propose les produits d'une marque à un magasin ?[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle-t-on quelqu'un qui propose les produits d'une marque à un magasin ?

→ voir représentant de commerce : « Intermédiaire dont le rôle est de prospecter une clientèle et de recueillir des commandes pour une entreprise. » Alphabeta (discussion) 10 mars 2015 à 17:31 (UTC)
Il y a aussi démonstrateur, vendeur démonstrateur, animateur démonstrateur, et certainement du jargon. --Budelberger 10 mars 2015 à 18:09 (UTC).
Oui « représentant de commerce », c'est bien en plus vous pourrez toujours l'utiliser au féminin « une représentant de commerce ». Le doute m'habite peut-être dit-on une représentante de commerce ; bon vous pouvez toujours choisir un ou une VRP (et puis « voyageuse représentante placière » ça pose une femme). Mais vous pouvez choisir plus compliqué, devenez un agent commercial ou une agent commercial ou une agente commerciale ou une agent commerciale. Vous voyagez, faites commis-voyageur ou commis-voyageuse, ou commise voyageuse. Vous cherchez la simplicité, optez pour un commercial ou une commerciale.|… 82.227.182.208

ciné pour cinéma[modifier | modifier le wikicode]

comment appelle-t-on en français le fait de raccourcir un mot : géo pour géographie

→ voir apocope dans ce cas (perte de la fin du mot) ; → voir aphérèse dans le cas contraire (perte du début du mot). --GaAs 10 mars 2015 à 22:19 (UTC)
Au fait, le Wiktionnaire comporte des entrées géo, géo- et géographie, où tout cela est expliqué (poil au nez). --GaAs 10 mars 2015 à 22:22 (UTC)
Noter au passage les deux apocopes successives :
  1. cinéma pour cinématographe
  2. ciné pour cinéma
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 16:29 (UTC)

les mauvaises herbes[modifier | modifier le wikicode]

Soudre, resoudre et ressoudre[modifier | modifier le wikicode]

Il y a un erreur dans la prononciation Annexe:Conjugaison_en_français/soudre, Annexe:Conjugaison_en_français/resoudre et Annexe:Conjugaison_en_français/ressoudre. Je pense que c'est un problème avec les modèles Modèle:fr-conj-3-soudre et Modèle:fr-conj-3-soudre-1990.

Dans la plupart des annexes un point se trouve avec la prononciation de préfixe, p. ex. :

prendre {{fr-conj-3-prendre||}}, ça se développe dedans le modèle : /{{{2}}}pʁɑ̃dʁ/ (pas de point dans le paramètre ni dans le modèle) et reprendre {{fr-conj-3-prendre|re|ʁə.}} (il y a un point dans le paramètre).

Mais, dans la conjugaison Modèle:fr-conj-3-soudre un point se trouve avec le modèle :

soudre {{fr-conj-3-soudre||}} se developpe : /{{{2}}}.sudʁ/ (un point dans la modèle) et p. ex. absoudre {{fr-conj-3-soudre|ab|ap|'=oui}} (il n'y a pas de point dans le paramètre).

Ça marche dans les verbes dérivés, mais ça ne marche pas dans le verbe sans un préfixe. Maintenant il y a des erreurs dans: Annexe:Conjugaison_en_français/soudre (c'est un problème principal) et Annexe:Conjugaison_en_français/resoudre, Annexe:Conjugaison_en_français/ressoudre (parce que il y a des points dans un paramètre, comme ailleurs).

Ça se fait comme ça:

/.sudʁ/, /ʒə .su/, /ʒ‿e .su/
/ʁə..sudʁ/, /ʒə ʁə..su/, /ʒ‿e ʁə..su/
/ʁə..sudʁ/, /ʒə ʁə..su/, /ʒ‿e ʁə..su/

Apres la correction le modèle il n'y aura pas un point dans conjugaison de ces mots : Annexe:Conjugaison en français/absoudre, Annexe:Conjugaison en français/dissoudre, Annexe:Conjugaison en français/résoudre (Conjugaison active avec résous), Annexe:Conjugaison en français/redissoudre, Annexe:Conjugaison en français/autodissoudre, Annexe:Conjugaison en français/auto-dissoudre, Annexe:Conjugaison en français/auto-absoudre, Annexe:Conjugaison en français/réabsoudre.

Deuxième question

Pourquoi prononce-il le verbe resoudre comme : /ʁə..sudʁ/ avec /s/ ? Il y a une règle : «  s se prononce [z] quand elle est située entre deux voyelles », n'est ce pas? C'est une exception parce que c'est un mot canadien ? Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 11 mars 2015 à 14:22 (UTC)

Est-on bien sûr de la conjugaison de resoudre et ressoudre ? Et de la prononciation de resoudre ? Je ne sais pas.
De façon plus générale, quand on accole le préfixe re- à un verbe, la tendance moderne est de ne pas rajouter de s, tout en gardant le son /s/ (par exemple resynthétiser), contrairement à des verbes plus anciens, comme ressortir, qui sont aussi des exceptions, d'ailleurs, puisque le e ne se prononce pas ɛ, bien que suivi d'un double s. Le s se prononce /s/ dans ce genre de verbe moderne, bien qu'entre deux voyelles, mais ça ne pose pas de problème en pratique, parce qu'on reconnait bien qu'il s'agit du préfixe re-. Il faut choisir entre deux exceptions, on choisit donc la simplicité, sauf quand la tradition a fixé l'orthographe. Lmaltier (discussion) 11 mars 2015 à 18:39 (UTC)
Merci pour ta explication générale, je apprendre beaucoup quand je lis tes réponses.
Mais, concernant ma premier question, je pense c’est un erreur tout simplement. Regarde les exemples j’ai ajouté au-dessus. Ils ont l'air d'une coquille. Pourrais-tu le réparer ou c’est le domaine de l'auteur de modèle ? Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 11 mars 2015 à 22:10 (UTC)
C'est vrai, c'est visiblement faux, il faudrait corriger le modèle (je laisse ses auteurs le faire). Mais il faudrait aussi être sûr que ce qui est mis pour ces verbes est correct, c'est conjugué comme résoudre, mais est-ce justifié ? Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 20:15 (UTC)
Bonjour, Lmaltier ! Je ne suis sûr si j’ai tu bien comprends (peut-être c’est la question rhétorique), mais maintenant les conjugaisons de résoudre et resoudre sont différent.
  1. ils en se référant à les modèles différents : modèle:fr-conj-3-résoudre et modèle:fr-conj-3-soudre
  2. la conjugaison resoudre est la variante très rare de conjugaison de résoudre (le participe passé masculin « résous » au lieu de « résolu »)
  3. dans resoudre le subjonctif iImparfait « resolusses » au lieu de « resolusse »
  4. dans resoudre la pronociation « res » /ʁə..s/ au lieu de /ʁe.z/
Moi, personnellement, je n’ai pas ni la connaissance ni la intuition (un an et deux mois de apprentissage de français), donc je ne sais sûr que ces verbes est correct Sourire Je seulement pose des questions et je fais confiance à vos réponses. Cordialement — Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 18 mars 2015 à 19:21 (UTC)

Pour clarifier ce que je veux dire, je me demande d'où proviennent ces conjugaisons. Y a-t-il une référence grammaticale ? Ou des attestations de ces formes conjuguées ? Si on ne sait pas, il faudrait supprimer les tableaux de conjugaison incertains. Lmaltier (discussion) 20 mars 2015 à 20:47 (UTC)

Siham (prénom)[modifier | modifier le wikicode]

je recherche l'origine du prénom Siham

J’ai d’abord cru à un canular, simplement parce que l’article encyclopédque w:fr:Siham a été supprimé à plusieurs reprises dans Wikipédia. Mais non l’existence de ce prénom féminin est bien attesté, voir (toujours dans Wikipédia) :
  1. w:fr:Siham Benchekroun
  2. w:fr:Siham Hilali
Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:27 (UTC)
L’article encyclopédique w:fr:Liste de prénoms arabes#S indique : « * « Siham / Sihem (mixte) : flèches ». Un prénom mixte donc. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 18:37 (UTC)
L’article encyclopédique w:de:Siham du Wikipédia en allemand fournit des explications : qui pourrait traduire « „(Liebes-)Pfeile“ » et le reste ? Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:22 (UTC). PS : Je devine (plus qu’autre chose) que « „(Liebes-)Pfeile“ » est à traduire par «  « Flèches-(d’amour) » ». Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:29 (UTC)
Et on dispose encore de l’article encyclopédique w:it:Siham du Wikipédia en italien. Alphabeta (discussion) 12 mars 2015 à 13:24 (UTC)

Quels sont les mot de la même famille que forme?[modifier | modifier le wikicode]

Quels sont les mot de la même famille que forme?

→ voir forme qui fournit une liste conséquente de dérivés. Bon courage pour la rédaction de votre devoir. Alphabeta (discussion) 11 mars 2015 à 19:18 (UTC)

Traduction de funeral parlor[modifier | modifier le wikicode]

Bonjour, je pense être face à une erreur de traduction. Voici la citation :

  • Beaucoup de fils d’entrepreneurs de pompes funèbres la courtisaient, essayant de l’amadouer pour que le parloir de leur père ait une meilleure position dans les pages nécrologiques ou au moins une extension du temps de parution. (Ken Siman, Pizza Face, 1991. Traduit de l’américain par Pascale Barbera, 1993, p. 69)

Ne voyant pas trop ce qu’un parloir avait à faire ici, je constate qu’un funérarium se dit, en anglais, funeral parlour (au Royaume-Uni), funeral parlor (aux États-Unis) ou funeral home. Du coup, selon vous, dans quel article puis-je placer cette citation ? À l’article parloir, en ajoutant un sens mais en précisant qu’il s’agit d’un faux-ami ? D’avance merci. Cordialement, ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 07:13 (UTC).

N’ayant jamais entendu ce mot dans ce contexte, je reste sceptique… J'ai plutôt l'impression que c’est une erreur de traduction. --Lyokoï (discussion) 12 mars 2015 à 11:38 (UTC)
 
Un niveau à bulle.
Grossières erreurs de traduction (du russe, via l’anglais ?…) de Tchekov (Gallimard, La Pléiade !), (de l’anglais) de Trollope (Miss Mackenzie, Éditions Autrement)… Je suis à un niveau au-dessus de l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b)… --Budelberger 12 mars 2015 à 13:31 (UTC).
Si vous le dites, sieur Budelberger (d · c · b)... ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 13:58 (UTC).
Qui connaît ce vieillard de 53 ans de Ken Siman ?… --Budelberger 12 mars 2015 à 14:15 (UTC).
Bon, on s’écarte du sujet : j’en fais quoi, moi, de ma citation boîteuse ? ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 15:17 (UTC).
Bon, on la remet dans sa boite. Aucune raison, à moins qu’elle ne se démultiplie, de l’intégrer dans le Wiktionnaire. --Budelberger 12 mars 2015 à 15:35 (UTC). (Je pense à l’américain sodomize systématiquement traduit le plus souvent à tort par – attention ! très fort… – sodomiser… Voir les deux traductions de Lolita…)
Eh bien, quelques autres occurrences : chez reverso, qui n’a pas l’amabilité de citer ses sources, dans L’Escalier de mes désillusions, de Gary Victor (qui le connaît, oui, je sais...), dans Meurs bien à jamais de Melissa Marr (mais qui connaît...), dans un article de Libé (mais qui connaît...), dans une nécrologie haïtienne (...). A-t-on atteint la masse critique pour une entrée sous une forme ou sous une autre dans parloir, ou la création de parloir funéraire ? ChoumX (discussion) 12 mars 2015 à 16:04 (UTC).
On trouve même un parloire funéraire !… --Budelberger 12 mars 2015 à 16:19 (UTC).
On traduira « funeral parlor » par « salon funéraire » plutôt que parloir. En France, on utilisera chambre funéraire ou funérarium permettant une veillée funéraire avant obsèques d'un défunt déjà préparé. La chambre mortuaire est utilisée pour la conservation d'un corps en attente de l'officier d'état civil ou du transport vers un opérateurs de pompes funébres, vers un institut médico-légal si besoin. C'est dans cette pièce que se fera la préparation du défunt avant mise en bière. Mais l'anglais a introduit aussi la maison funéraire (funeral house). Donc effectivement, je laisserais cette citation dans l'oubli des mauvaises traductions.
Prenons les choses dans l’ordre, la haine du culte de la déesse Redondance considérée comme acquise :
  • Une personne cherche à traduire funeral parlor (beûrque…) ou funeral parlour (ouiiiii !) : une note d’avertissement de môvé françé le renvoie à parloir funéraire où sont énumérées les bévues repérées par l’Honorable Anonyme ChoumX (d · c · b) ;
  • Une personne cherche l’équivalent étranger de funérarium, etc. en ayant quelque connaissance de l’anglais : une note d’avertissement de môvé françé dans parloir le renvoie à parloir funéraire, etc.
L’article parloir funéraire est le seul à concentrer l’ignorance des traducteurs autoproclamés : pas de dissémination, pas de redondance : Pour un Wiktionnaire propre et net !
Voilà. (Et si j’oserais : « Voilà, voilà… ».)
Budelberger 12 mars 2015 à 19:43 (UTC).

fait : qu’en dites-vous ? voir les modifications sur parloir, funeral parlor, funeral parlour, les créations de funeral home, parloir funéraire, chambre funéraire. Pour parloir funéraire, il y a toutefois un hic : le titre de section "erreur" catégorise le terme dans Catégorie:Fautes d’orthographe en français et non dans Catégorie:Fautes de traduction en français, et encore moins dans Catégorie:Fautes de traduction de l’anglais vers le français. Sont-ce des catégories à créer ? Cordialement, ChoumX (discussion) 18 mars 2015 à 08:43 (UTC).

Tout ça m’a l’air fort bel et fort bon. Merci. On va les niké, les môvé traducteurs de franglais. Quant à parloir funéraire, ça est parce que ça n’est pas une « Faute d’orthographe », mais une erreur de traduction ; parloire funéraire, ça, c’en est une, et ça cumule même les deux… --Budelberger 18 mars 2015 à 12:47 (UTC).
Peut-on considérer cette faute comme un barbarisme ? ChoumX (discussion) 23 mars 2015 à 09:58 (UTC)

anchois[modifier | modifier le wikicode]

tichodrome[modifier | modifier le wikicode]

femme[modifier | modifier le wikicode]

Aspect positif et négatif de l'autonomisation et participation politique de la femme

Pour comprendre ce que cette phrase signifie, je vous suggère de rechercher ici chacun des mots que vous ne comprenez pas. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 21:17 (UTC)
Perso je me demande si 41.222.198.122 (d · c · b) n’a pas simplement voulu initier un débat sur ce thème, débat qui n’a pas sa place ici mais dans w:fr:Wikipédia:Le Bistro. Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 13:38 (UTC) . PS : Suite aussi à certaines interventions dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015#pharmacienne on ne peut que déplorer que la misogynie s’infiltre dans nos débats : gare si les Chiennes de garde en viennent à reprendre du service ! Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 13:53 (UTC)

champignons[modifier | modifier le wikicode]

comment dit-on ? trompettes-des-morts : où trompettes de la mort et pourquoi ?

Tout dépend qui. Personnellement, je dis trompette de la mort. D'autres disent trompette des morts. Pourquoi trompette ? En raison de la forme du champignon. Pourquoi de la mort ? Peut-être parce que ce champignon est noir ? Il faudrait rajouter l'étymologie dans les pages. Lmaltier (discussion) 12 mars 2015 à 21:20 (UTC)
Selon Ngram, « trompette des morts » (au singulier comme au pluriel, avec ou sans traits d’union) n’existe pas dans les livres sérieux (càd a un ratio d’existence proche de zéro). --GaAs 12 mars 2015 à 22:19 (UTC)

de la mort parce qu'elles apparaissent à l'approche de la Toussaint.

Peut-être, mais cette date n'est pas très originale pour des champignons, ce serait donc étonnant que ce soit la seule raison. Wikipédia lie le nom à la couleur du champignon. Le jour des morts (2 novembre) peut être une raison associée : un champignon noir justement à cette période, ça peut faire penser à la mort. Lmaltier (discussion) 17 mars 2015 à 07:07 (UTC)
chez moi, on dit trompette de mort.

Chadli[modifier | modifier le wikicode]

quel est l'origine de mot chadli on peut dire le nom chadli parce que plusieurs gens les utilise comme un pseudo §!§!

Cher questionneur 41.249.43.99 (d · c · b), w:fr:Liste de prénoms arabes#C indique : « Chadli (m) : poignée d'épis; aie confiance en Dieu ». Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 12:50 (UTC). PS : J’ai donc remplacé le titre (de section) « == origine == » (fort peu analytique) par « == Chadli == » (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 13 mars 2015 à 14:31 (UTC)
Chose curieuse, on trouve dans l’encyclopédie Wikipédia un article w:en:Chadli et un article w:de:Chadli mais non point (pour l’heure) d’article w:fr:Chadli : à défaut de fournir une étymologie les articles existants donnent des formes en écriture arabe. 129.102.254.253 13 mars 2015 à 16:10 (UTC)
fait Fait : article w:fr:Chadli créé, mais cet article reste embryonnaire... Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 12:28 (UTC)

Quel est le surnom du squelette en faculté de médecine ?[modifier | modifier le wikicode]

bonjour quel est le surnom du squelette en Faculté de médecine

Bonjour ! C’est Oscar. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2015 à 11:18 (UTC)
Confirmation dans w:fr:Oscar#Divers : « * « Oscar » est le surnom souvent donné aux squelettes trônant en classe de biologie, dans les écoles de médecine, etc. ; ». Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 12:24 (UTC)
Mais dans Les Disparus de Saint-Agil, un roman policier français pour la jeunesse écrit par Pierre Véry, paru en 1935, le squelette s’appelle Martin, voir w:fr:Les Disparus de Saint-Agil#Résumé : « Au pensionnat Saint-Agil de Meaux, trois élèves, Mathieu Sorgue, n° 95 dans les registres, André Baume, n° 7, et Philippe Macroy, n° 22, passent leurs années de collège à rêver d’aventures, et surtout d’Amérique. Unis dans leur rêve de cow-boys, de gratte-ciel et de dollars, ils ont fondé une société secrète, les Chiche-Capon, et se laissent des messages la nuit en salle de sciences, sous le regard bienveillant du squelette Martin qui leur sert de mascotte et de bougeoir. » Alphabeta (discussion) 14 mars 2015 à 14:01 (UTC). PS : Ah (voir