Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2018

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des questions posées en mars 2018. Page précédente : février 2018Page suivante : avril 2018Modifier ce cadre




Qu appelle t on un chiffre imperial ?[modifier le wikicode]

37.171.156.134 1 mars 2018 à 16:54 (UTC)[répondre]

Trône de Napoléon avec le chiffre impérial (DLR)
Un empereur (comme tout autre mortel) peut fixer son chiffre au sens 6 du Wiktionnaire (« 6. Arrangement de deux ou de plusieurs lettres initiales de noms, ou de nom et prénom, entrelacées l’une dans l’autre. » : un tel chiffre constitue un « chiffre impérial » s’il s’agit de celui d’un empereur. Alphabeta (discussion) 2 mars 2018 à 15:01 (UTC)[répondre]
Et puis il y a chiffre au sens 4 du Wiktionnaire (« 4. (En particulier) (Militaire) Code secret pour la transmission des dépêches militaires. ») : une armée impériale (armée au service d’un empereur) peut communiquer au moyen d’un tel chiffre et le qualifier de « chiffre impérial ». Alphabeta (discussion) 2 mars 2018 à 15:05 (UTC)[répondre]
À 37.171.156.134 (d · c · b) : merci donc de nous préciser le contexte dans lequel vous avez entendu ou lu ce « chiffre impérial ». Alphabeta (discussion) 2 mars 2018 à 15:08 (UTC)[répondre]
Dans l’Empire ottoman, le sultan signait du tugra. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 18:51 (UTC)[répondre]

J’ai aussi vu employer chiffre impérial pour un empereur japonais, au sens ordinaire de chiffre (de 0 à 9) pour parler du chiffre qui serait le symbole de cet empereur. Lmaltier (discussion) 22 mars 2018 à 06:57 (UTC)[répondre]

Voir aussi w:fr:Sceau impérial du Japon et w:fr:Sceau privé du Japon --Basnormand (discussion) 22 mars 2018 à 07:17 (UTC)[répondre]
Dans le « calendrier » japonais, chaque règne impérial donne un nom à une « ère » et permet une numérotation des années. Exemple « Meiji 7 » = 7ème année de l’ère Meiji = 1874. --Basnormand (discussion) 22 mars 2018 à 07:25 (UTC)[répondre]

Expliquez un mot.[modifier le wikicode]

S'il vous plait je veux l'expliquation de ce deux mots ( disciminant) ou discriminant . Le sense de chaqune et merci 105.129.29.250 2 mars 2018 à 22:16 (UTC)[répondre]

Fait. Vous pouvez consulter discriminant-- Supreme assis (grain de sel) 5 mars 2018 à 09:29 (UTC)[répondre]

Comment appelle t on celui qui ne bégaie pas[modifier le wikicode]


147.75.209.252 3 mars 2018 à 08:05 (UTC)[répondre]

Coco, notre assistant, vous donne la réponse ici. Delarouvraie 🌿 3 mars 2018 à 08:28 (UTC)[répondre]

Notification @VIGNERON : J'aime bien que l'on me remercie la personne qui demande une source me remercie quand je fais une recherche pour elle. Pas toi ? Delarouvraie 🌿 3 mars 2018 à 22:00 (UTC)[répondre]

Oui. Non. Cela dépend (de si la recherche est fructueuse ou non notamment ; et j’aime aussi faire des recherches pour le plaisir et de façon désintéressé sans particulièrement attendre de remerciement). En tout cas, je te remercie pour ce message, cela me fait penser qu’il faut que je re-creuse cette question et que je trouve des sources sur le sujet. Cdlt, VIGNERON * discut. 3 mars 2018 à 22:10 (UTC)[répondre]
  1. La source est donnée dès le départ par le musée.
  2. Je passe le plus clair de mon temps à faire des recherches pour mon plaisir ici.
  3. Je remercie même quand la recherche est infructueuse car un merci n'est pas un salaire.
Delarouvraie 🌿 3 mars 2018 à 22:41 (UTC)[répondre]
Notification @Delarouvraie : Je suis désolé, mais je ne vois pas la source dont tu parles, pourrais-tu la redonner ? Dans tout les cas, merci. Cdlt, VIGNERON * discut. 3 mars 2018 à 22:49 (UTC)[répondre]

qu est ce qui definit pour vos un grand roman?[modifier le wikicode]

Un grand roman (DLR)

197.239.65.3 7 mars 2018 à 18:03 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 8 mars 2018 à 12:40 (UTC)[répondre]
Même pas pour Wikipédia. Il nous demande simplement notre avis ... Renard Migrant (discussion) 8 mars 2018 à 12:55 (UTC)[répondre]
À moins qu’il ne cherche à faire faire un devoir par d’autres. Sourire Alphabeta (discussion) 8 mars 2018 à 15:09 (UTC)[répondre]
Ben, plus de 400 pages ? Renard Migrant (discussion) 9 mars 2018 à 17:32 (UTC)[répondre]
Pour moi un grand roman est un roman écrit par un grand écrivain… Sourire 194.199.4.202 24 mars 2018 à 17:35 (UTC)[répondre]

Interjection occitane "Chabal !"[modifier le wikicode]

Sébastien Chabal (DLR)

"Quelqu'un aurait-t-il des informations à me fournir sur l'origine de l'interjection occitane "Chabal!", très usitée en Languedoc, et plus précisément dans la zone de Pézenas Hérault). Cette interjection est utilisée dans les conversations pour marquer l'étonnement. 2A01:CB1D:8637:6E00:3615:9EFF:FE89:5B24 8 mars 2018 à 14:50 (UTC)[répondre]

En passant : « Chabal (D H L) » est un nom de famille : voir w:fr:ChabalAlphabeta (discussion) 9 mars 2018 à 16:43 (UTC)[répondre]
Voir : Répartition par départements (France, 1891–1990) du nom de famille « Chabal » fournie par l’Insee et présentée par le site Filae. Alphabeta (discussion) 9 mars 2018 à 16:47 (UTC)[répondre]
fait Fait : embryon d’entrée créé pour le nom de famille. Alphabeta (discussion) 10 mars 2018 à 12:20 (UTC)[répondre]
Dans l’entrée chaval du Wix en français la section chaval#oc pour l’occitan indique qu’en occitan biterrois chaval signifie « cheval ». La prononciation indiquée est [t͡ʃaˈβal] : se pourrait-il que cela soit parfois graphié chabal ? Mais le Wix ne dit rien sur un éventuel emploi comme interjection… Alphabeta (discussion) 9 mars 2018 à 16:57 (UTC)[répondre]
Dans Raynouard, cabal, cheptel. Variante chaball. Mais je ne sais pas, évidemment. En passant, on l’a. Renard Migrant (discussion) 9 mars 2018 à 17:27 (UTC)[répondre]
Voir ici : Ah ! çà alors!-- Supreme assis (grain de sel) 10 mars 2018 à 10:52 (UTC)[répondre]
Verbatim : « ah, ça par exemple ! = chabal!, chavalet! ». Alphabeta (discussion) 10 mars 2018 à 11:56 (UTC)[répondre]
Pour le nom de famille voir : Marie-Thérèse Morlet, Dictionnaire étymologique des noms de famille, [1re édition : éditions Perrin, Paris, 1991, 983 p. ISBN 2-262-00812-4,] 2e édition : éditions Perrin, Paris, 1997, 1032 p. ISBN 2-262-01350-0, entrée « Chabal » page 188 : ce nom de famille est donné comme un forme dialectale de cheval. Alphabeta (discussion) 10 mars 2018 à 12:05 (UTC)[répondre]
Pour le nom de famille voir Jacques Astor, Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du Midi de la France, préface de Pierre-Henri Billy, Éditions du Beffroi, 2002, 1293 pages, ISBN 2-908123-59-2 , entrée CABAL page 168 : il est indiqué que les formes telles que Chabal peuvent représenter :
  1. l’occitan caval (« cheval ») prononcé cabal, pour désigner un « homme gaillard, vigoureux ou qui fait beaucoup de remue-ménage » ;
  2. un dérivé de cap au sens de supérieur, pour désigner un agriculteur important ou un berger important.
Alphabeta (discussion) 10 mars 2018 à 19:51 (UTC)[répondre]
J. Astor mentionne aussi (pour le nom commun, si j’ai bien vu) le sens de cheptel (donné aussi par Raynourd, cf. supra). Alphabeta (discussion) 11 mars 2018 à 12:56 (UTC)[répondre]

arrêté la présente liste à... ou arrêtée la présente liste à...[modifier le wikicode]

je voudrais savoir : on écrit arrêté la présente liste à ... ou arrêtée la présente liste à .... 197.239.65.27 9 mars 2018 à 12:02 (UTC)[répondre]

J’ai ajouté quelques espaces pour faciliter la lecture. Renard Migrant (discussion) 9 mars 2018 à 17:32 (UTC)[répondre]
Il faudrait avoir la phrase entière, et peut-être même la phrase d'avant. Delarouvraie 🌿 11 mars 2018 à 10:40 (UTC)[répondre]

« un terrain de jeu » ou « un terrain de jeux » ?[modifier le wikicode]

Bonjour,

Les pages wikt:fr:terrain de jeu (sans -x) et w:fr:terrain de jeux (avec un -x) sont maintenant dotées de liens réciproques.

Y a-t-il une graphie meilleure que l’autre ?

Merci d’avance pour vos lumières.

Alphabeta (discussion) 9 mars 2018 à 15:06 (UTC)[répondre]

Non; bien sûr que non. Mais je ferais une distinction de sens entre les deux : il me semble que terrain de jeu a un sens plus général (terrain pour jouer), alors que terrain de jeux a un sens plus particulier, et s’emploie plutôt dans le sens de terrain où sont disposés divers jeux pour enfants, d’où l’orthographe utilisée par Wikipédia, qui traite de ce sujet dans sa page. Lmaltier (discussion) 9 mars 2018 à 18:36 (UTC)[répondre]
Merci. Il ne reste plus qu’à créer une entrée terrain de jeux (D H L) dans le Wix. Alphabeta (discussion) 9 mars 2018 à 18:44 (UTC)[répondre]
D’accord avec Lmaltier. Je m’occupe de cette création différentielle. Merci de vérifier-- Supreme assis (grain de sel) 10 mars 2018 à 09:32 (UTC)[répondre]
Merci : j’ai complété par la modif suivante dans w:fr:terrain de jeux : |wiktionary=terrain de jeu ---> |wiktionary=terrain de jeux . Alphabeta (discussion) 10 mars 2018 à 11:48 (UTC)[répondre]

Sens no 2, je ne suis pas certain, on pourrait traduire par quasi ? Une quasi-impossibilité ? Merci. Renard Migrant (discussion) 10 mars 2018 à 13:28 (UTC)[répondre]

Il me semble aussi que virtual fonctionne comme un adverbe dans ce type de structure, avec le sens de ’quasi’ Sourire Noé 10 mars 2018 à 14:19 (UTC)[répondre]
D'après le contexte, je dirais « potentiel », une « impossibilité potentielle (sic) ». Mais c'est juste comment je ressens le mot. Delarouvraie 🌿 10 mars 2018 à 20:28 (UTC)[répondre]
Le Wiktionnaire anglais le définit comme “nearly, almost”, et donc « quasi » semble approprié. — TAKASUGI Shinji (d) 11 mars 2018 à 01:53 (UTC)[répondre]

Malheureusement absent du TLFi. On prononce \ʃo.ni\, comme pawnee ? Renard Migrant (discussion) 10 mars 2018 à 17:55 (UTC)[répondre]

toilletage du coker anglais[modifier le wikicode]

2A02:A03F:58C1:4200:C512:1F8B:6C65:406E 11 mars 2018 à 10:04 (UTC)[répondre]

La bonne orthographe est toilettage du cocker anglais. De rien. Delarouvraie 🌿 11 mars 2018 à 10:40 (UTC)[répondre]

comment appelle t'on une personne qui se fait secourire[modifier le wikicode]

92.94.7.103 11 mars 2018 à 12:20 (UTC)[répondre]

Une victime, un blessé, une personne secourue ? --Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:22 (UTC)[répondre]

la femme est-elle une vipère ?[modifier le wikicode]

Éve, de Albrecht Dürer (1507)
Musée du Prado à Madrid --Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:32 (UTC)[répondre]
L'homme est-il un ours ? (DLR)

169.239.158.4 11 mars 2018 à 16:06 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 11 mars 2018 à 16:25 (UTC)[répondre]
Non, on peut voir sur l’image ci-jointe que la femme et le serpent sont deux êtres distincts... --Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:32 (UTC)[répondre]
J’ai souvenir d’une comptine où ce sont les garçons qui sont comparés à des serpents : « Les garçons sont méchants comme des serpents, les filles sont gentilles comme des ??? »; J’en retrouve une trace une peu différente ici sur www.folkloredechampagne.fr --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 09:55 (UTC)[répondre]
Moi je me rappelle une chanson où ♫ les hommes sont des cochons, larirèteu, larirèèteuDelarouvraie 🌿 12 mars 2018 à 10:10 (UTC)[répondre]
C’est une question sur le mot femme, et la réponse est non ! Renard Migrant (discussion) 12 mars 2018 à 17:34 (UTC)[répondre]
Haha ! C'est bien la première fois qu'un hors-sujet se fait recadrer ici, et avec une certaine véhémence, si j'en juge par le point d'exclamation. Hors-sujet sensible ? Delarouvraie 🌿 17 mars 2018 à 11:17 (UTC)[répondre]
C’est quoi le nom de la vipère mâle?--Cocollector (discussion) 29 mars 2018 à 20:00 (UTC)(PS: Je me rappelle bien de la morale de la chanson.)[répondre]
Je conteste officiellement les paroles de la Rirette fournie par DLR. En vrai, le premier suspect timide lui caressa le menton, le second individu lui souleva son blanc jupon, le troisième inculpé l’attira dans un buisson et le dernier, toujours en fuite, je sais pas. Mais personne ne l’a jamais traité de laideron. C’est de la diffamation.--Cocollector (discussion) 29 mars 2018 à 20:13 (UTC)[répondre]
Révise tes classiques, CL. Les trois cochons étaient quatre 🐖 🐖 🐖 🐖 Delarouvraie 🌿 29 mars 2018 à 20:52 (UTC)[répondre]
Révisez vos maths toi-même DLR. Un troisième plus un dernier font bien quatre. Quoi qui nensoi enchanté de faire votre connaissance. Vous sortez souvent par ici?--Cocollector (discussion) 29 mars 2018 à 21:03 (UTC)[répondre]
Ravie également. Je viens ici quand il y a de vraies questions comme celle-ci, et des réponses intéressantes à donner. Delarouvraie 🌿 30 mars 2018 à 07:42 (UTC)[répondre]
Trois générations de Boers en 1899 durant la guerre des Boers. --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 20:59 (UTC)[répondre]

Bonjour, Êtes-vous sûr que la prononciation de Boer en français soit \buʁ\ ? Je vous parle bien de la prononciation correcte en français, pas de la prononciation en afrikaner. Parce que je ne pense pas que beaucoup de Français ou même francophones sachent qu'en afrikaner Boer se prononce \buʁ\. D'ailleurs, je viens de regarder l'émission Faites entrer l'accuser, ils interrogeaient un boer (policier chargé de contrôler les taxis et assimilés), et lui-même prononçait le mot comme ça s'écrit : boère (désolé je ne sais pas trop comment ça s'écrit en API : \boɛʀ\ peut-être ?) 2A01:CB00:796:3C00:D26:1226:A815:472F 11 mars 2018 à 22:51 (UTC)[répondre]

Dans l’article w:fr:Guerre des Boers, il est dit que l’on prononce « bour » --Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:03 (UTC)[répondre]
Mais il est aussi vrai qu’un Français sans connaissance du contexte sud-africain et voyant le mot pour la « première fois » prononcera sans doute « boere » --Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:07 (UTC)[répondre]
L’occasion d’évoquer un slogan extrémiste du temps de l’apartheid : w:en: One Settler, One Bullet soit « un colon, une balle » ou « un boer, une balle »...--Basnormand (discussion) 11 mars 2018 à 23:43 (UTC)[répondre]
Je suppose quand même que les francophones de Belgique savent que le bigramme « oe » est à prononcer \u\ en français dans les noms propres d’origine néerlandaise ou afrikaans. Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 17:29 (UTC)[répondre]
Pour compléter ce que j’ai écrit ci-dessus, dans l’émission déjà citée, non seulement le boer lui-même le mot comme ça s’écrit : boère, mais également les journalistes et les avocats… Que les Wallons, qui sont en contact avec les Flamands, prononcent le mot à la néerlandaise, je ne serais pas trop surpris. Mais en France il semble que la prononciation boère soit très répandue, peut-être même la plus courante, si j’en crois l’émission que j’ai vue (au moins pour le boer policier ; pour le boer sud-africain, je ne sais pas). Qu’en disent les dictionnaires de français ? Après tout personne ne prononce Bach comme barh, la prononciation barh, en France, serait fautive. Il en est peut-être de même pour boer…
P.-S. : mon Petit Larousse indique \bur\ pour le Boers sud-africain 78.250.72.116 12 mars 2018 à 18:49 (UTC)[répondre]
Que dit l’Académie de ce mot un peu...rastaquouère ? ;-)
àmha, le mot a été popularisé en France au début du XXème siècle lors de la w:fr:Guerre des Boers, peut-être par l’intermédiaire de la presse anglaise. La cause du Transvaal et du président Paul Kruger a été assez populaire en France par opposition à l’Angleterre. --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 19:02 (UTC)[répondre]
Il existe une rue du Transvaal à Nantes, il serait curieux de savoir combien il existe de rues Paul Kruger en France (une à Vileurbanne, une à Bron dans la région lyonnaise) --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 19:07 (UTC)[répondre]
Il existe également une rue des Boers à Nantes. Delarouvraie 🌿 13 mars 2018 à 10:27 (UTC)[répondre]
Voir aussi w:fr:rue Villebois-Mareuil : il existe au moins 2 rues qui portent le nom de ce Français qui s’en alla combattre auprès des Boers (cf. w:fr:Georges de Villebois-Mareuil). Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 19:35 (UTC)[répondre]
Voir aussi w:fr:Villa des Boers : j’aimerais savoir comment prononcent les habitants du quartier (la villa des Boers est une voie du 19e arrondissement de Paris). Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 19:43 (UTC)[répondre]
On peut aussi penser au Prince Napoléon mort lui aussi en Afrique du Sud mais plus tôt dans la guerre contre les Zoulous... --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 19:45 (UTC)[répondre]
Voila,(sans remonter à l’exil des huguenots), un petit « panorama » de l’ancienneté des relations Franco-Sud-Africaines et sans doute de l’ancienneté du mot boer dans la langue française... --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 19:53 (UTC)[répondre]
Je signale ces deux vers tirés d’une chanson de Botrel reproduite dans w:fr:Georges de Villebois-Mareuil#Hommages :
« Au milieu des Boers
Il dort pour toujours ! ».
La rime nous renseigne clairement. Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 19:57 (UTC). — PS : fait fait : mis dans l’entrée. Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 18:23 (UTC)[répondre]
Incidemment, le mot commando tire son étymologie du temps de la guerre des Boers... --Basnormand (discussion) 12 mars 2018 à 21:04 (UTC)[répondre]
J’ai consulté : Léon Warnant (1919-1996), Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Duculot, édition de 1987, CXVII pages + 988 pages ISBN 2-8011-0581-3. On n’y trouve pas « boer », mais dans la partie relative aux noms propres « Boer » y figure (à la page 721), avec une prononciation unique notée sous la forme : bu:ʀ . On note que la voyelle est donnée comme longue (\uː\). Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 13:16 (UTC)[répondre]
Mot plus rare d’origine Afrikaans koevoet /ku.vut/ que j’ai entendu dans un conférence sur la Namibie, il y a une vingtaine d’années, prononcé « à la française » /ko.e.vɛt/ --Basnormand (discussion) 13 mars 2018 à 13:29 (UTC)[répondre]
Un article anonyme intitulé « Autour d’une Colonie autonome » et publié dans la Revue des Deux Mondes en 1891, indique en page 554 : « On nous permettra d’abord une très petite remarque, utile en son genre, sur l’orthographe et la prononciation de ce prétendu nom de peuple. Nous avons pris l’habitude en France, personne ne pourrait dire pourquoi, d’orthographier boër avec un tréma sur l’e, ce qui nous fait prononcer bo-air. Or l’oe hollandais sonne toujours comme notre ou : exemple, moederland (patrie), qui diffère à peine de l’allemand mutterland. Il faut donc prononcer bour. La majuscule n’a point de raison d’être, car il s’agit d’une classe, celle des propriétaires ruraux, en hollandais boers et en anglais farmers. A Cape-Town on vous parlera de boers anglais et de far-mers hollandais, cela dépendra de la langue employée. » PCC : voir s:fr:Autour d’une Colonie autonome/01, page 554 (et s:fr:Page:Revue des Deux Mondes - 1891 - tome 108.djvu/560 pour la seule page 554 et son fac simile). Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 15:48 (UTC)[répondre]
Il existe un coin de France appelé le Westhoek français, mais w:fr:Westhoek français n’indique pas la prononciation du « oe ». Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 12:34 (UTC)[répondre]
Et, symétrie quasi-parfaite, il existe le w:fr:Franschhoek (« coin des Français ») dans la province du Cap en Afrique du Sud... --Basnormand (discussion) 14 mars 2018 à 12:54 (UTC)[répondre]
Je suppose que « ch » est muet dans Franschhoek… Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 17:39 (UTC)~[répondre]
Il y a encore le cas de Soekarno, qui naquit ressortissant néerlandais : à prononcer « Soukarno » donc. Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 18:23 (UTC)[répondre]
Autre source : Pierre Fouché (1891-1967), Traité de prononciation française, Klincksieck, Paris, 1959, LXIII pages + 528 pages. Dans la ramarque III se la page 160 P. Fouché explique qui sont ces Boers (« colons de l’Afrique australe […] ») et que cela « se prononce [bu:ʀ ] ou [bɔɛ:ʀ] ». Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 18:23 (UTC)[répondre]
Pour Franschhoek, j’aurais tendance à penser que la prononciation en afrikaans est /fʁɑ.ʃuk/ mais sans preuve.--Basnormand (discussion) 14 mars 2018 à 18:28 (UTC)[répondre]
Je crois que dans la prononciation française des mots néerlandais ch=\k\ et sch=\sk\Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 18:44 (UTC)[répondre]
Et Fransch ne serait-elle point une graphie archaIque, à prononcer Frans ? Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 18:46 (UTC)[répondre]
On tente une synthèse (provisoire) à l’intention du questionneur 2A01:CB00:796:3C00:D26:1226:A815:472F (d · c · b), en excluant le cas du policier (dont l’origine est controversée) : Boer n’est plus aujourd’hui en français qu’un terme historique, guère usité (on apprend ce mot de la bouche de son prof d’histoire lorsque la leçon porte sur la guerre des Boers) : il convient donc de s’en tenir à la prononciation française la plus respectueuse de la langue d’origine (\buʁ\) (sans tenir compte de la prononciation populaire devenue aujourd’hui obsolète remontant au temps où les Français prenaient fait et cause pour ces résistants à la perfide Albion). Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 18:41 (UTC)[répondre]

c'est quoi un oeuf anuclée ??[modifier le wikicode]

Œuf (DLR)

a-(qui n'as pas) nuclée (noyau), serai-ce un oeuf sans jaune ??? (Commentaire fait par l’IP 82.251.116.15 - 12 mars 2018 à 09:13)

Non, car le jaune de l’œuf n’est pas son noyau, c’est l’embryon qui l’est. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 12 mars 2018 à 09:45 (UTC)[répondre]
À 82.251.116.15 (d · c · b) : cet « oeuf anuclée » ne serait-il point un «  œil énucléé » ? Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 16:18 (UTC)[répondre]
Ce serait bizarre, cela voudrait dire « un œil sans œil » Je ne comprends pas Delarouvraie 🌿 12 mars 2018 à 17:47 (UTC)[répondre]
Œuf énuclée. E- a le sens enlever, retirer. Énouer par exemple. A- s’utilise beaucoup avec les adjectifs (anormal ; atypique). Dites-moi si j’ai tort ... Renard Migrant (discussion) 12 mars 2018 à 18:14 (UTC)[répondre]
Vous avez raison. Mais pour « retirer » le préfixe est le plus souvent « é- » (avec un accent aigu : voir le « diff » [1]). Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 18:45 (UTC)[répondre]
Conflit d’accès. Voir [2] : on trouve deux occurences de « "œil énucléé" » dans la Pédia. Mais cette Pédia fait-elle autorité en matière de langue ? Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 18:17 (UTC)[répondre]
énucléée existe bien notamment en biologie cellulaire où l'on peut énucléer une cellule (on lui enlève son noyau) sans soucis. Par contre, je me souviens pas avoir lu anucléé. il faudrait chercher. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 12 mars 2018 à 18:32 (UTC)[répondre]
Conflit d’accès. Je lis dans http://www.ophtalmovet.com/1/enucleation_783883.html : « Que fait-on de l'oeil après l'avoir retiré ? L'oeil énucléé peut être envoyé pour analyse pour confirmer la cause du problème. Il est souvent particulièrement important de confirmer le diagnostic puisque cela peut avoir des répercussions sur le pronostic ou le traitement de l'autre oeil mais également pour la santé de votre animal en général. » : PCC (j’ai souligné). « Œil énucléé » n’est peut-être pas une locution mais dans cet exemple on trouve les deux mots qui se suivent. Alphabeta (discussion) 12 mars 2018 à 18:41 (UTC)[répondre]
Il y a des tas de fautes dans cet article. Exemple déjà au début (!) : "L'énucléation est normalement conseillée lorsque l'oeil d'un animal est douloureux et aveugle et ne peut être traité par une autre méthode ou la douleur contrôle." Delarouvraie 🌿 12 mars 2018 à 19:08 (UTC)[répondre]
Il s'agit de l'œuf au sens de cellule qui précède l'embryon et non de l'œuf de poule. Et il peut ne pas avoir de noyau et dans ce cas il ne devient pas un embryon, d'après ce que je viens de lire sur Internet. Delarouvraie 🌿 13 mars 2018 à 10:27 (UTC)[répondre]
L’oeil (énucléé ?) était dans la tombe et regardait Caïn (Victor Hugo) sur echelledejacob.blogspot.fr --Basnormand (discussion) 13 mars 2018 à 10:36 (UTC)[répondre]
Pour « œil énucléé » on dispose d’une caution académique : voir Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992– → consulter cet ouvrage (œil) : voir section ★I. ☆1 : « Œil de verre ou (rare) œil artificiel, prothèse à visée esthétique destinée à prendre la place d'un œil énucléé ou éviscéré. » PCC (j’ai souligné). Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 12:11 (UTC)[répondre]
@Alphabeta oui, pardon. Renard Migrant (discussion) 13 mars 2018 à 20:09 (UTC)[répondre]
Ils ne sont pas à ça près ... Delarouvraie 🌿 16 mars 2018 à 12:02 (UTC)[répondre]

Ali e est il un nom arabe[modifier le wikicode]

105.107.24.162 12 mars 2018 à 18:58 (UTC)[répondre]

Oui, je viens de l'ajouter à Ali. Delarouvraie 🌿 13 mars 2018 à 10:27 (UTC)[répondre]
J’ai modifié « == {{langue|ar}} == » en « == {{langue|fr}}== ». Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 11:39 (UTC)[répondre]
Nom de famille aussi ? w:en:Moeen Ali (né en Angleterre, d’origine pakistanaise). Renard Migrant (discussion) 14 mars 2018 à 13:28 (UTC)[répondre]
Oui. fait J’ai créé dans l’entrée un embryon de section pour ce nom de famille. Ce nom de famille est attesté en France, voir : Répartition par départements (France, 1891–1990) du nom de famille « Ali » fournie par l’Insee et présentée par le site Filae. Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 15:44 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Je crois qu'il y a un erreur de l'orthographie avec ce mot néerlandais, qui signifie « paradis fiscal ». L'orthographie correcte est « belastingparadijs ». Quelqu'un a oublié le « g ».

86.182.7.13 13 mars 2018 à 10:03 (UTC)[répondre]

Le fait est que wikt:nl:belastingparadijs existe (et que wikt:nl:belastinparadijs n’existe pas). Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 12:29 (UTC)[répondre]
…et que w:fr:Paradis fiscal a pour interwiki w:nl:Belastingparadijs. Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 12:33 (UTC)[répondre]
Une seule lettre vous manque et c’est la fin du paradis (fiscal). --Basnormand (discussion) 13 mars 2018 à 14:36 (UTC)[répondre]
J'ai déplacé l'entrée. --Per utramque cavernam (discussion) 15 mars 2018 à 13:07 (UTC)[répondre]

L' Ange de L'Eternel qui parlait a la place de Dieu à Abraham[modifier le wikicode]

41.223.49.246 13 mars 2018 à 14:24 (UTC)[répondre]

Gabriel ? C’était plutôt un archange. --Basnormand (discussion) 13 mars 2018 à 14:38 (UTC)[répondre]
À 41.223.49.246 (d · c · b) : Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 13 mars 2018 à 15:32 (UTC)[répondre]

Je ne pense pas qu’un ange ait été cité dans la Bible sous un nom particulier comme parlant à Abraham. Lmaltier (discussion) 13 mars 2018 à 18:28 (UTC)[répondre]

Comment peut-on voir l'importance de la racine? Lafalaise Julio 200.113.248.107 13 mars 2018 à 19:22 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 12:36 (UTC)[répondre]
À 200.113.248.107 (d · c · b) : pourquoi le conseil de s’adresser à Oracle est-il si rarement suivi d’effet ? Il suffit pourtant de cliquer sur w:fr:Wikipédia:Oracle ! On finit par se demander si les réponses sont toutes réellement lues… Alphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 12:31 (UTC)[répondre]

formulaire d'un projet de creation d'une agence immobliere[modifier le wikicode]

217.64.107.149 13 mars 2018 à 19:35 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Section à supprimer d’ici qqs jours. Renard Migrant (discussion) 14 mars 2018 à 13:26 (UTC)[répondre]

Le pluriel le plus usuel d'austral est australs ; austraux tel qu'indiqué dans la page est noté comme rare, ou même inexistant, dans la plupart des dictionnaires courants. Mais je ne sais pas comment le corriger dans l'article.

Dhatier (discussion) 13 mars 2018 à 20:13 (UTC)[répondre]

Bonjour, si vous parlez de l’ancienne monnaie argentine, le pluriel dans l’article est bien australs... --Basnormand (discussion) 13 mars 2018 à 20:20 (UTC)[répondre]
Non, je parle de l'adjectif. Dhatier (discussion) 13 mars 2018 à 20:36 (UTC)[répondre]
Regardez le code de final#fr-adj. Renard Migrant (discussion) 13 mars 2018 à 20:42 (UTC)[répondre]
Austraux est en fait plus courant que australs selon Google Ngram Viewer. — TAKASUGI Shinji (d) 17 mars 2018 à 09:38 (UTC)[répondre]

109.213.209.115 14 mars 2018 à 14:27 (UTC) Bonjour, comment appelle-t-on une personne qui fait du marketing ? Homme ou Femme ... à part le fait qu’on dise je fais du marketing. Merci[répondre]

Un mercaticien est un spécialiste de la mercatique (ce terme a été proposé pour remplacer marketing en français). Alphabeta (discussion) 14 mars 2018 à 14:39 (UTC)[répondre]
Il y a aussi, il me semble, l’« affreux » merchandiser. Voir Fiche métier sur www.jobmarketingvente.com --Basnormand (discussion) 14 mars 2018 à 18:39 (UTC)[répondre]
Un marketer ou un marketeur : [3]. — TAKASUGI Shinji (d) 16 mars 2018 à 23:45 (UTC)[répondre]

h'estoire de la clef legendaire de mesterieuse[modifier le wikicode]

105.102.193.100 14 mars 2018 à 19:01 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 11:34 (UTC)[répondre]
Bonjour,
Une IP vient de créer chou Waterloo césaréen proposée dans l’article chou colossal de la page d’accueil or une source parle de chou Waterloo césarèen.
Basnormand (discussion) 15 mars 2018 à 06:58 (UTC)[répondre]
Sans doute une faute d’écriture ! L’adjectif correspondant à Césarée est césaréen. Voir-- Supreme assis (grain de sel) 15 mars 2018 à 09:15 (UTC) Texte_césaréen sur l’encyclopédie Wikipédia [répondre]
Notification @Supreme assis : Merci pour votre réponse et pour la référence à l’antique ville de Césarée (car dans mon esprit l’adjectif s’appliquait directement à César)...
Il est vrai que j'ai aussi mis un certain temps à "voir" le jeu de mot de votre pseudo... ;-) J’ai le cerveau lent...
Cordialement,
--Basnormand (discussion) 15 mars 2018 à 10:41 (UTC)[répondre]
La terminaison -èen n’existe pas. Renard Migrant (discussion) 15 mars 2018 à 11:01 (UTC)[répondre]
En effet : seule la terminaison -éen existe en français. Alphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 11:33 (UTC)[répondre]
Notification @Renard Migrant et @Alphabeta : Merci. --Basnormand (discussion) 15 mars 2018 à 11:42 (UTC)[répondre]
On se permet de copier-coller (cf. les « diff » [4] et [5]) ceci depuis Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/mars 2018#chou Waterloo césaréen (l’entrée a fait l’objet d’une procédure en suppression) : « * Motif : J’ai trouvé que c’est le nom sous lequel ont été vendues les graines de chou colossal en Angleterre. Mais le nom après traduction littérale, bien entendu. C’est comme si on créait une page pleuvoir des chats et des chiens sur la base de http://www.liberation.fr/medias/2010/04/22/il-pleut-des-chats-des-chiens-des-chauves-souris-des-aliens_622177 Le nom réel (avant traduction) semble être Waterloo Cesarean cabbage ou Waterloo Caesarean cabbage. Lmaltier (discussion) 15 mars 2018 à 06:54 (UTC) ». Tout ça pour faire remarquer que C(a)esarean peut renvoyer à César=Napoléon plutôt qu’à la ville de Césarée… Alphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 12:44 (UTC)[répondre]
Cf. wikt:en:Caesarean qui renvoie à la fois à Césarée et à César. Alphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 12:51 (UTC)[répondre]
Intéressant, Napoléon aurait-il été surnommé César par les Anglais (ce ne serait pas surprenant), je connaissais Boney (voir Les surnoms de Napoléon sur www.archeowiki.com) --Basnormand (discussion) 15 mars 2018 à 12:56 (UTC)[répondre]
Perso je serais enclin à traduire Waterloo Caesarean cabbage par chou césarien de Waterloo ou par chou du César de WaterlooAlphabeta (discussion) 15 mars 2018 à 13:17 (UTC)[répondre]

Bonjour, je viens de créer afinadora que j'ai défini comme « accordeuse », mais ce mot n'existe pas au sein du wiktionnaire, pas plus que dans le CNRTL. Le mot accordeur est-il uniquement masculin ? — message non signé de Borda (d · c) du 15 mars 2018 à 19:50

Il existe maintenant ☺ Delarouvraie 🌿 16 mars 2018 à 15:48 (UTC)[répondre]

Une femme vétéran est-elle une vétérane ?[modifier le wikicode]

On signale la discussion de bistro suivante

Que pensez-vous de cette « vétérane » ? Alphabeta (discussion) 17 mars 2018 à 12:25 (UTC)[répondre]

Bonjour,
L’article donnait la prononciation \nɛʁ də bœf\.
Cette prononciation existe pour désigner le nerf d’un bœuf mais je pense que pour désigner le fouet/matraque, on prononce plutôt \nɛʁ də bø\ (malgré le singulier de bœuf), c’est, en tous cas, ainsi que je l’ai entendu prononcer le plus souvent.
Les deux prononciations existent sans doute...
Basnormand (discussion) 17 mars 2018 à 17:40 (UTC)[répondre]
On peut indiquer les deux possibilités-- Supreme assis (grain de sel) 18 mars 2018 à 09:42 (UTC)[répondre]
J’ai complété la page nerf de bœuf. le f de nerf ne se prononce jamais. Par contre, celui de bœuf peut Clin d’œil-- Supreme assis (grain de sel) 18 mars 2018 à 10:31 (UTC)[répondre]

Recherche la signification[modifier le wikicode]

Berthy

Prénom anglophone dérivé de Berthe ? --Basnormand (discussion) 17 mars 2018 à 20:39 (UTC)[répondre]

Dernièrement, des voisins m'ont envoyé leur la fille aînée — une adolescente de treize ans, grande et mince — pour m’apporter des poireaux de leur potager familial. Le soir, j’ai relaté le fait dans mon journal en décrivant la jeune fille comme « une grande gibrine de treize ans ». Antidote — mon logiciel de correction orthographique et grammaticale — a tiqué sur le mot « gibrine ».

J’ai alors consulté mon Petit Robert (papier), mais le mot « gibrine » ne s'y trouvait pas. J’ai consulté différents dictionnaires en ligne sur l’Internet, « gibrine » leur était inconnu. J’ai contacté alors ma famille pour m’assurer de ce que je n’avais pas inventé ce mot. Mes parents sont morts, mais mon frère et ma sœur se rappelaient très bien que notre papa utilisait l’expression « grande gibrine ». Ma nièce m’a même raconté une petite aventure dont elle se souvenait : elle avait trouvé une tégénaire dans sa chambre ; elle avait alors appelé mon papa en hurlant, pour qu’il la tue ; il avait attrapé l’araignée entre ses mains pour aller la déposer dans le jardin, et avait dit à ma nièce : « Tu n’as pas honte ! une grande gibrine comme toi, avoir peur d’une araignée. »

Nous sommes tombés à peu près d’accord sur le sens que nous donnions à « grande gibrine » ; quelque chose comme « une grande bringue », mais sans le sens de « mauvaise conduite » que lui donne le T.L.F. ; c'est-à-dire une grande fille dégingandée (qui a des mouvements mal assurés en raison de son corps ou de ses membres étirés ou trop longs).

Peu de temps après, je racontais, à un couple d’amis, les déboires que j’avais rencontrés avec l’expression « grande gibrine ». La femme du couple connaissait très bien l’expression, son papa l’utilisait régulièrement. Pourtant, nos parents ne se connaissaient pas ; de plus, les siens étaient d’une génération qui précédait celle des miens ; en outre, nous habitions le sud-ouest de Bruxelles, et eux, le nord-ouest ; et je n’ai connu ce couple d’amis que longtemps après le décès de mon papa.

J’ai fait des recherches sur l’Internet ; les occurrences sont rares, mais j’en ai trouvées.

   Mes maîtres me surnomme [sic] Jean Marie du muppet-show, car souvent Bebelle la grande gibrine me défait mes cheveux.
   http://fmimis.skyrock.com/3032201414-Sam-Sam-demi-soeur.html ;
   ... vous savez laurene.. ben oui.. cette créature zaulongeujambeu (grande jibrine .. en catalan ^^).
   http://www.moto-racing.be/?view=topic&id=9327&page=2
   Quand [sic] à Brad Pitt, j’ai une grande jibrine à la maison, qui en parle encore...
   http://moony.forumactif.com/t9963p240-rencontre-des-membres-archives

Tout récemment, chez des amis, je suis tombé sur une dame âgée (93 ans, dont le papa utilisait, lui aussi, l’expression « grande gibrine » pour désigner une grande jeune fille, une grande jeune femme donnant l’impression d’avoir grandi trop vite..

C’est donc une expression qui a existé, mais j'ignore quelle est l'orthographe exacte : gibrine ou jibrine ?

81.247.183.110 18 mars 2018 à 11:06 (UTC)[répondre]

Créé une section spécifique à cette question--Cqui (discussion) 19 mars 2018 à 11:09 (UTC)[répondre]
gibrine et jibrine n'existent pas (encore) dans le Wiktionnaire et je n'ai jamais entendu avant. --Cqui (discussion) 19 mars 2018 à 11:12 (UTC)[répondre]
Ma grand-mère bugiste disait « grande gimbrade » exactement dans le même sens et la consonance avec « grande gibrine » est assez curieuse, mais je n’en trouve aucune trace dans le web. --Patatruc (discussion) 21 mars 2018 à 21:50 (UTC)[répondre]
Existerait-il un rapport avec une grande bringue (sens 2) ? mêmes lettres sauf le u, un presque-verlan... --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 22:56 (UTC)[répondre]
J’ai fini par trouver mon grimbrade dans le FEW, et en fait je l’ai probablement entendu dire par mon grand-père lyonnais. Lyon, gimbràda : « enfant remuant et bruyant », étymon gib- traduisant l’action de ruer avec les pieds. Rien en revanche pour gibrine. --Patatruc (discussion) 28 mars 2018 à 13:14 (UTC)[répondre]
À rapprocher de guimbarde, véhicule remuant et bruyant?--Cocollector (discussion) 29 mars 2018 à 21:10 (UTC)[répondre]
Y’aurait pas l’idée de vibrer, dans tout ces mots? ( Je pense entre autre à l’instrument de musique )--Cocollector (discussion) 29 mars 2018 à 21:19 (UTC)[répondre]
Bonjour,
Je cherche des attestations d’un mot désuet du parler normand , un soleil, des soleils = des gens originaux, un peu marginaux, pas très portés sur le travail. Il me semble qu'un chapitre du récit le w:fr:Horsain de Bernard Alexandre porte ce nom.
On voit parfois Le soleil en toponyme : cela ne désigne peut-être pas l’astre mais la personne qui habitait là jadis.
Basnormand (discussion) 18 mars 2018 à 12:51 (UTC)[répondre]
En ce qui concerne l’orthotypographie des toponymes : on écrit le Soleil pour un simple lieu-dit et Le Soleil s’il s’agit d’une commune ; écrire Le soleil (cf. le « diff » [6]) ne me semble pas possible : en cas de doute vous pouvez poser une question dans w:fr:Wikipédia:Atelier typographique. Alphabeta (discussion) 18 mars 2018 à 20:23 (UTC)[répondre]
Y aurait-il un rapport avec l’expression mentionnée dans : « soleil », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : point « I.– A.— 1. a) » : faire honneur au soleil signifierait « se lever tard » ; mais perso je ne me souviens pas d’avoir rencontré cette expression. Alphabeta (discussion) 18 mars 2018 à 20:12 (UTC)[répondre]
Ou alors des gens qui « vivent avec le soleil » mais cela impliquerait qu’ils se lèvent tôt en été...or je pense pas que ce soit le cas...--Basnormand (discussion) 18 mars 2018 à 20:18 (UTC)[répondre]
Voir la définition 9 « soleil », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage. Si ça peut aider-- Supreme assis (grain de sel) 19 mars 2018 à 10:09 (UTC)[répondre]

L'église et l'école laquelle de ces entités et plus favorable et indispensable à l'homme pour pouvoir réussir[modifier le wikicode]

200.113.234.159 19 mars 2018 à 01:50 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. JackPotte ($) 19 mars 2018 à 08:56 (UTC)[répondre]

l'origine du mot ostern[modifier le wikicode]

80.13.139.78 19 mars 2018 à 10:14 (UTC)[répondre]

Les œufs Fabergé (DLR)
ostern n'éxiste pas encore sur le wiktionnaire mais wikipédia nous dit : « Le mot « Ostern » est dérivé du mot allemand Ost, qui signifie « Est ». » --92.129.150.103 19 mars 2018 à 10:59 (UTC)[répondre]
D'autres explications sont possibles. Le mot Ostern en allemand moderne et Easter en anglais ont la même racine.

D’après le Dictionnaire de Google le mot vient de l'ancien germanique Austro > Ausro « aube » qui désignait une Fête du Printemps. La racine d’austro est liée au grec ancien désignant l’aube déifiée Eos. La racine indo-européenne sous-jacente est le nom * h₂au̯s-os « aube  », dérivé d'une racine verbale indo-européenne * h₂u̯es- ou * h₂au̯s- « (matin) sont lumineuses » « tirer (de l'eau), mettre le feu ».

D’après Honorius Augustodunensis (12ème siècle) Ostern vient d’Osten « est », la direction du lever de soleil. Beaucoup de nouveaux chrétiens ont ensuite été baptisés "au lever du soleil" le matin de Pâques. Osten vient de l’ancien haut-allemand à ostarun, baptiser. C’est également l’hypothèse de l’étymologiste Jürgen Udolph qui rapproche le mot allemand du nord ausa ( « versé ») et Austr ( « arrosé »). Ainsi, un rite d'eau pré-chrétien a été appelé vatni ausa ("arrosé avec de l'eau").

Une autre interprétation fait venir Ostern de l’expression latine hebdomada in albis ("semaine blanche") pour désigner l'Osteroktav (la semaine sainte).

Delarouvraie 🌿 19 mars 2018 à 11:49 (UTC)[répondre]

Le narrateur est-il responsable d'une crime[modifier le wikicode]

105.154.166.157 19 mars 2018 à 11:11 (UTC)[répondre]

Oui, il tue les élèves qui font faire leurs devoirs par les autres ☺ Delarouvraie 🌿 19 mars 2018 à 12:18 (UTC)[répondre]
La féminisation des mots pousse le bouchon un peu loin... --Basnormand (discussion) 19 mars 2018 à 16:00 (UTC)[répondre]
spoiler❗ Généralement non, sauf si ledit narrateur se nomme le docteur Sheppard et relate l'enquête sur le meurtre de Roger Ackroyd, qu'en fait, il a lui-même assassiné (oups ! vous l'aviez pas lu ? désolé...) --Patatruc (discussion) 21 mars 2018 à 16:49 (UTC)[répondre]
spoiler❗ Ou Meursault dans l'Étranger, ou le narrateur du Cœur révélateur. Delarouvraie 🌿 21 mars 2018 à 18:02 (UTC)[répondre]
Pffff c'est malin DLR, je voulais me les faire offrir pour mon anniv. --Patatruc (discussion) 21 mars 2018 à 18:07 (UTC)[répondre]
Demande-les pour Noël, d'ici là t'auras oublié. Delarouvraie 🌿 21 mars 2018 à 18:41 (UTC)[répondre]
Vous lisez encore des livres??? N’importe quoi… Un bon criminel narrateur: Dexter Morgan.--Cocollector (discussion) 30 mars 2018 à 15:11 (UTC)[répondre]

comment appelle t on quelqu'un qui à le sens des priorités?[modifier le wikicode]

160.120.145.216 19 mars 2018 à 15:08 (UTC)[répondre]

Quelqu'un de responsable ? --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 19 mars 2018 à 19:17 (UTC)[répondre]
Un gagneur / une gagneuse ? --Patatruc (discussion) 21 mars 2018 à 17:42 (UTC)[répondre]

personne qui regarde un film[modifier le wikicode]

2A01:CB19:6C1:F900:B055:F864:1630:A520 19 mars 2018 à 18:59 (UTC)[répondre]

C’est un spectateur ou une spectatrice. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 19 mars 2018 à 19:17 (UTC)[répondre]
J’ai trouvé dans les archives :
  1. Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2015#celui qui regarde un film est ?, question n° 104 vel circa du mois Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2015
  2. Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2016#Comment s'appelle quelqu'un qui regarde un film ? un public? un regardant?, question n° 197 vel circa du mois Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2016
Alphabeta (discussion) 19 mars 2018 à 19:39 (UTC)[répondre]

politique agraire de dessaline 200.113.248.83 21 mars 2018 à 03:24 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 11:00 (UTC)[répondre]
Vous pouvez, néanmoins, lire l’article Jean-Jacques Dessalines sur Wikipédia. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 11:02 (UTC)[répondre]

traduction du mot corps en tibétain[modifier le wikicode]

Bonjour,

Je recherche la traduction du mot français "corps" en tibétain ainsi que l'histoire de ce mot.

Merci d'avance Queston posée par 2a01:cb1c:733:1800:ed74:6148:ff58:8a5b

Bonjour, pas de traduction du mot corps en tibétain pour le moment...
et les wiktionnaristes tibétologues (à l’inverse des sanskritistes) semblent rares.
Pour la destinée du corps dans le rituel funéraire tibétain voir excarnation. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 11:21 (UTC)[répondre]
Je lis dans wikt:en:body la traduction suivante (pour le sens premier de ce terme) : « Tibetan: སྒལ་པ (sgal pa), གཟུགས་པོ་ (gzugs po), སྐུ་གཟུགས (sku gzugs) (honorific) ». Alphabeta (discussion) 21 mars 2018 à 11:56 (UTC)[répondre]
En bouddhisme tibétain, le corps c'est kaya. Delarouvraie 🌿 21 mars 2018 à 11:58 (UTC)[répondre]
Chez nos amis de la Pédia on trouve effectivement un article w:fr:KāyaAlphabeta (discussion) 21 mars 2018 à 12:33 (UTC)[répondre]

Amazonien, Amazonienne[modifier le wikicode]

Les 27 états du Brésil --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:47 (UTC)[répondre]

Bonjour amazonien existe. Les gens qui peuplent cette région se nomment-ils Amazoniens ? — message non signé de Borda (d · c) du 21 mars 2018 à 21:10

Pour les habitants, je ne sais pas mais l’Amazonien est aussi une ère géologique martienne... --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:07 (UTC)[répondre]
En portugais, on trouve amazônico et amazônica mais Amazônico et Amazônica ne semblent pas utilisés comme gentilés. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:14 (UTC)[répondre]
Hypothèse : Les Brésiliens étant assez « sourcilleux » sur leur souveraineté sur l’Amazonie, le terme Amazonien pourrait être assimilé à un séparatisme. On parle donc des populations amazoniennes.
D’autre part, l’Amazonie brésilienne est grande, ses populations diverses et son territoire divisé en plusieurs ’États fédérés, des arguments pour qu’il n’y ait pas un sentiment d’appartenance suffisamment fort pour créer un gentilé en portugais. --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:25 (UTC)[répondre]
En même temps, grands espaces et populations diverses n’empêchent pas Sibérien d’exister... --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:31 (UTC)[répondre]
Les Amazoniens peuvent aussi être les utilisateurs des services d’un des membres des GAFA... --Basnormand (discussion) 21 mars 2018 à 23:57 (UTC)[répondre]
Merci Basnormand. Le portugais ne met pas de de majuscule aux gentilés, donc pas d'Amazónico. Le gentilé existe, c'est amazonense pour les habitants de l’État brésilien Amazonas et amazoniense pour les habitants de la région d'Amazonie. Ma question portait plutôt sur le français. Existe-t-il Amazonien, habitant de la région d'Amazonie, comme nous avons Auvergnat, Basque. Après tout, une toute petite partie de l’Amazonie est française, même si ce terme ne rentre pas dans les canons académiques. Borda. (Commentaire fait par l’IP 2a01:cb19:39:b400:d557:1655:6f04:feb6 - 22 mars 2018 à 13:18)
Bien sûr, rien n’interdit à un Français d’utiliser les mots Amazonien et Amazonienne mais cependant, ce que je voulais dire c’est que l’Amazonie est plus un biotope qu’une entité politique... Le gentilé amazoniense est-il fréquemment utilisé au Brésil ? si oui, sa traduction française est « légitime » mais encore une fois, j’ai rarement entendu ou lu en France un Amazonien ou une Amazonienne (sans en avoir la certitude, je raconte peut-être portnawak ;-)... --Basnormand (discussion) 22 mars 2018 à 14:29 (UTC)[répondre]
Toujours un peu surprenant de rappeler que la France a une frontière terrestre avec le Brésil...
En passant Amazonie française reste à créer... --Basnormand (discussion) 22 mars 2018 à 14:38 (UTC)[répondre]
La population d’origines très diverses de la Guyane française est concentrée sur le littoral, je doute que beaucoup de Guyanais (français/Français) se qualifient d’Amazonien. Les populations indiennes ont leur propre nom de tribu (voir w:fr:Amérindiens de Guyane). --Basnormand (discussion) 22 mars 2018 à 14:49 (UTC)[répondre]
Le gentilé « Amazonien » nous semble parfaitement « académique », voir :
  • Mais les Amazoniens pousseraient trop loin l’amour de la symétrie, s’ils voulaient imiter les erreurs économiques, heureusement passagères, des Paulistes. — (Charles Richet, « L’Amazonie » in la Revue des Deux Mondes, 6e période, tome 1, 1911 (pp. 905-922), page 921 note 1. Texte procuré par Wikisource : s:fr:L’Amazonie page 921 (la note devenant la note 7) et s:fr:Page:Revue des Deux Mondes - 1911 - tome 1.djvu/927 pour le fac simile de la page.)
Il en va de même pour « Amazonie », voir wikt:fr:Amazonie et w:fr:Amazonie (j’ai ajouté dans cet article de WP le lien vers l’entrée homonyme du WT qui manquait). Alphabeta (discussion) 22 mars 2018 à 19:08 (UTC)[répondre]
fait Fait : entrée « Amazonien (D H L) » créée (pour le gentilé) : mais tout est réversible dans les Wiki. Alphabeta (discussion) 22 mars 2018 à 19:46 (UTC)[répondre]
Merci Alphabeta. Quand je parlais de canons académiques, je parlais d'académisme géographique. Pour Basnormand, le gentilé amazoniense, plutôt brésilien est rarement utilisé pour les raisons que tu invoques. Après contact avec des amis portugais, n'ayant pas de revendications territoriales, ils auraient spontanément utilisé amazónico pour désigner les habitants d'Amazonie. Mais bon, ce mini sondage n'est pas représentatif. Je comprends ton raisonnement sur le biotope. On pourrait l'étendre au Sahara, en moins humide. Si j'essayais de nommer des habitants du Sahara, spontanément je penserais à Touareg plutôt qu'à Saharien. --Borda (discussion) 23 mars 2018 à 20:35 (UTC)[répondre]
Notification @Borda : à Borda (d · c · b) (je mets les deux car je me trompe souvent avec ces modèles) : pour commencer merci d’avoir signé votre communication (cela fait gagner du temps à tous le monde). Je confesse avoir pensé à l’Académie française plutôt qu’à une éventuelle Académie de géographie… Mais un gentilé désigne les habitants d’un lieu, qui peuvent être peu nombreux et de pas constituer une nationalité. Je crois savoir que l’appellation des membres d’une même nationalité est un démonyme. Si c’est bien ça les Roms c’est un démonyme et non un gentilé (il n’existe pas de « Romie »). Et en plus des Sahariens je vois encore les Sahéliens. Alphabeta (discussion) 24 mars 2018 à 13:52 (UTC). — PS : j’ai trouvé un article w:fr:Amazonie bolivienne chez nos amis de la Pédia… Alphabeta (discussion) 24 mars 2018 à 13:55 (UTC). — PPS : il y a encore les OéaniensAlphabeta (discussion) 24 mars 2018 à 16:33 (UTC). — PPPS : vérification faite, il n’existe pas à Paris d’Académie de géographie mais une Société de géographie. Alphabeta (discussion) 26 mars 2018 à 14:08 (UTC)[répondre]
Pour l’Amazonie bolivienne, il s’agit d’une écorégion, et les habitants ont un nom typique en espagnol de Bolivie (camba), qui pourrait être traduit par amazoniens. Je n’ai pas souvenir d’avoir entendu la désignation amazonien-ne pour des personnes, mais elle est utilisée en biologie pour parler d’espèces endémiques Sourire Noé 26 mars 2018 à 13:25 (UTC)[répondre]

gran bingo goya[modifier le wikicode]

105.151.170.150 22 mars 2018 à 22:34 (UTC)[répondre]

Un Goya (DLR)
C’est une salle de jeux (bingo) à Saragosse, en Espagne, à part çà... --Basnormand (discussion) 23 mars 2018 à 06:48 (UTC)[répondre]

une personne qui parle avec les autes juste au cas du besoin[modifier le wikicode]

105.108.162.11 25 mars 2018 à 18:20 (UTC)[répondre]

Une personne avare de paroles ? peu causante ? --Patatruc (discussion) 26 mars 2018 à 09:17 (UTC)[répondre]
Un taiseux, une taiseuse ? --Basnormand (discussion) 26 mars 2018 à 10:38 (UTC)[répondre]
Avec les hôtes juste au cas du besoin? Facile, c’est la dame-pipi.--Cocollector (discussion) 27 mars 2018 à 16:08 (UTC)[répondre]

Une élection[modifier le wikicode]

Qu'est-ce que le dépouillement d'un scrutin ? 160.154.128.6 26 mars 2018 à 11:36 (UTC)[répondre]

Dépouillement (DLR)
Voir dépouillement (définition 4.) --Basnormand (discussion) 26 mars 2018 à 12:30 (UTC)[répondre]
Au passage, dépouillement, ce mot un peu curieux aurait-il un lien étymologique avec le pouillé ecclésiastique ? --Basnormand (discussion) 27 mars 2018 à 05:38 (UTC)[répondre]
C’est une question EXTRÊMEMENT intéressante. Une première investigation montre une étymologie un peu obscure avec une distorsion phonétique mal expliquée. Mon interprétation personnelle (que je ne publie pas) est que, si on comprend pouillé comme une liste avec une étymologie originaire du grec (polyptique = plusieurs feuilles) alors on peut comprendre dépouillement comme une explicitation des éléments de cette liste ! Il faut vérifier qu’il n’y ait pas eu une confusion linguistique entre cette origine et celle du verbe pouiller ou épouiller. A suivre -- Supreme assis (grain de sel) 29 mars 2018 à 08:22 (UTC)[répondre]

Une première piste : on peut considérer épouiller et spolier. Le premier, de l’ancien français espoillier (« dépouiller ») donne dépouiller, de l’italien spoliare, devenu spogliare. Il semblerait donc bien qu’une confusion soit née là ! On dit épouiller pour enlever les poux et non pas dépouiller, alors qu’on dit dépouiller pour déshabiller et non pas épouiller. Je propose donc deux étymologies différentes pour les mots de cette famille. reste à définir le statut de pouillé. Si quelqu’un peut me donner un avis convergent (ou non), je peux me lancer dans cette recherche. Merci-- Supreme assis (grain de sel) 29 mars 2018 à 09:06 (UTC)[répondre]

La Premiere Guerre Mondiale[modifier le wikicode]

197.239.65.25 26 mars 2018 à 18:59 (UTC) Quel On Ete les causes de la premiere guerre mondiale[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 26 mars 2018 à 19:38 (UTC)[répondre]

dans quelle catégorie ,je dois rechercher pour trouver le nom d'un homme portrait signe couapil 1844 homme qui a un ruban rouge (légion d'honneur) à la boutonnière ,toile trouvée aux alentours dans une brocante vers école militaire Paris .merci .de me répondre.[modifier le wikicode]

91.69.120.40 27 mars 2018 à 13:33 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Basnormand (discussion) 27 mars 2018 à 13:40 (UTC)[répondre]

Celui qui ne suit pas les règles[modifier le wikicode]

41.96.167.118 29 mars 2018 à 13:28 (UTC)[répondre]

Question intéressante mais qui peut recouvrir pas mal de sens différents. Quelques pistes, mais il faut bien regarder les définitions :
--Patatruc (discussion) 29 mars 2018 à 13:50 (UTC)[répondre]
→ voir anomique (« (Sociologie) Qui n’est pas organisé, qui ne respecte pas les règles sociales, qui est relatif à l’anomie. »). Mais il s’agit d’un adjectif… Alphabeta (discussion) 29 mars 2018 à 14:55 (UTC)[répondre]

« piège à feu » : traduction en anglais[modifier le wikicode]

Bonsoir,

Merci de (re)lire :

où l’on posé une question pour savoir comment traduire piège à feu en anglais.

Alphabeta (discussion) 29 mars 2018 à 15:44 (UTC)[répondre]

Je suis allé sur images.google.com pour essayer de comprendre. Je crois avoir compris. Mais non, je ne sais pas comment on appelle ce truc. Renard Migrant (discussion) 29 mars 2018 à 21:24 (UTC)[répondre]
Un ami m’a suggéré w:en:Spring-gun. Renard Migrant (discussion) 29 mars 2018 à 21:45 (UTC)[répondre]
Thank U. Dans le Wix en anglais : pas d’entrée wikt:en:spring-gun mais une entrée wikt:en:spring gun (« a gun rigged to fire when a string is tripped »), entrée n’indiquant aucune traduction malheureusement… Alphabeta (discussion) 30 mars 2018 à 11:42 (UTC)[répondre]
On signale que w:en:Spring-gun a pour interwikis w:de:Selbstschussanlage (en allemand) et w:no:Selvskudd (en norvégien). Si ça peut aider… Alphabeta (discussion) 30 mars 2018 à 16:01 (UTC)[répondre]

Cas analogue à celui de samsarâ ?[modifier le wikicode]

Bonjour,
(Sans volonté aucune de rejeter de l’huile sur le feu dans le débat sur ce mot)
A cause d’un problème de transcription, il a été statué que cette graphie est une faute d’orthographe dans, au moins, quatre grandes langues européennes (anglais, espagnol, français et néerlandais).
Quelqu’un aurait-il à l’esprit d’autres mots qui seraient une faute d’orthographe « translangue » ?
Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 01:57 (UTC)[répondre]
Au risque de redéclencher une nouvelle belle foire d’empoigne, je signale sur le Wiktionnaire anglophone l’existence de samsaras (https://en.wiktionary.org/wiki/samsaras), «  plural of samsara » qui semble remettre en cause l’invariabilité du terme (à défaut de l’unicité « théologique » éventuelle du concept mais là cela dépasse mes connaissances)...--Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 02:34 (UTC)[répondre]
Je n’ai, personnellement, jamais vu des samsaras défiler dans la rue. ;-) --Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 02:40 (UTC)[répondre]
On trouve aussi sur le web la méthode samsarah mais là je pense que je commence à énerver donc j’arrête...--Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 03:02 (UTC)[répondre]
ananas ? Sourire Noé 30 mars 2018 à 08:53 (UTC)[répondre]
Mouais, ananas est fautif dans plusieurs langues ?? Au passage la prononciation \a.na.nɑ\ me semble bizarre. Ne serait-ce pas plutôt \a.na.na\ ou \a.na.nas\ --Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 11:44 (UTC)[répondre]
Ben, le mot est seulement nana dans la langue d’origine. Il a été modifié lors de l’emprunt. Pour la prononciation, je pense que des gens prononcent bien avec un a ouvert à la fin. Ce n’est pas mon cas et je ne saurais pas dire quelle est la forme la plus commune Sourire Noé 30 mars 2018 à 14:47 (UTC)[répondre]
Notification @Noé : Grâce à cette découverte et pour la « pureté » de la langue, je mangerai désormais des nanas au sirop... :-) --Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 14:53 (UTC)[répondre]
Dans un autre registre, le japonais 吹雪, fubuki (« tempête de neige ») devient en français fubuki, un jeu de type sudoku... Un Japonais y perdrait ses kana... --Basnormand (discussion) 30 mars 2018 à 15:05 (UTC)[répondre]
nénuphar ? Mais ce cas ressort peut-être davantage aux othographes fantaisistes induites par des étymologies erronées, très fréquentes dans notre langue et qui la rendent tellement bizarre (cf poids etc). --Patatruc (discussion) 31 mars 2018 à 09:50 (UTC)[répondre]
Notification @Patatruc : C’est peut-être une bonne piste. Ce que je voudrais trouver c’est un mot qui soit à la fois une faute d’orthographe en anglais, en espagnol et en néerlandais par exemple, ils sont peut-être nombreux mais la notion même de faute d’orthographe dans plus de deux langues me parait bizarre : si une graphie « fautive » existe dans trois ou quatre langues, cela ne « dit-il pas quelque chose » (que les « européens » ont une difficulté de transcription avec ce mot par exemple) --Basnormand (discussion) 3 avril 2018 à 08:57 (UTC)[répondre]
Pardon, j’avais pas bien lu. Je pense que c’est relativement fréquent dans la retranscription de mots sanskrits comprenant beaucoup de « a ». Style mahāyāna, pas le courage de chercher mais j’imagine que c’est la foire avec les accents de ce mot dans un peu toutes les langues. Y compris parfois sous la plume de spécialistes. --Patatruc (discussion) 3 avril 2018 à 10:03 (UTC)[répondre]
On peut même se demander si le signe diacritique n’est pas utilisé «  à tort et à travers » pour « faire exotique » mais n’implique aucune prononciation particulière... --Basnormand (discussion) 3 avril 2018 à 10:17 (UTC)[répondre]
Je pense qu'une grande partie des fruits et légumes venu des Amériques se sont retrouvés très mal nommés en Europe. Chaque langue y a emprunté ce qu'elle a entendu de la langue précédente, topinambour est un bel exemple du bazar que ça peut être... — Lyokoï (Discutons Mort de rire) 3 avril 2018 à 11:29 (UTC)[répondre]