Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Archives[modifier le wikicode]

soldier[modifier le wikicode]

Bonjour,

tu as ajouté dans la section Verbe un sens « tirer au flanc » avec un domaine Navigation. Je ne trouve pas mention de ce domaine dans l’article anglais. En quoi serait-ce spécifique à la navigation ? --83.113.45.48 7 janvier 2018 à 14:11 (UTC)

Ce n’est pas moi mais Strabisme qui l’a ajouté : Spécial:Diff/519499. — TAKASUGI Shinji (d) 7 janvier 2018 à 23:47 (UTC)
Certes, mais Strabisme a arrêté de contribuer en 2008, et c'est toi qui a transformé son (naut.) en modèle, validant ainsi l'information. Tu l'as retiré maintenant, je te remercie. --83.113.45.48 8 janvier 2018 à 06:55 (UTC)
En fait je ne l’ai pas validé. J’aurais dû confirmer le contenu quand j’ai formaté la page mais c’était une modification presque automatique. — TAKASUGI Shinji (d) 8 janvier 2018 à 10:54 (UTC)
Je m’immisce. La correction syntaxique des pages, de même que la suppression de vandalisme, ne cautionne en rien la validité des informations qui s’y trouvent. Si un patrouilleur peut vérifier le contenu, c’est certes mieux, bien évidemment. Mais il n’y est pas tenu. Voir si besoin Wiktionnaire:Patrouilleurs. — Unsui Discuter 8 janvier 2018 à 11:49 (UTC)

Apostrophes et MediaWiki[modifier le wikicode]

Bonjour Takasugi. Pourriez-vous m'expliquer la situation actuelle concernant les apostrophes ? Est-ce que la prise en charge par MediaWiki signifie que des pages comme s’en foutre (curved apostrophe) et en:s'en foutre (straight apostrophe) apparaissent automatiquement comme interwikis l'une de l'autre, sans qu'il y ait besoin de créer de redirection ? Ou est-ce que j'interprète mal ?

Si j'ai raison, ne devrait-on pas supprimer les redirections du type s'en foutre ? Je constate qu'elles ont tendance à perturber le logiciel, qui indique souvent deux interwikis pour le même language (un exemple: en:з’есці, qui propose deux interwikis malgaches). --Per utramque cavernam (discussion) 14 février 2018 à 09:33 (UTC)

Les liens interwiki sont générés automatiquement depuis le 24 avril 2017, y compris le changement des apostrophes, grâce à Cognate. Cette extension ne tient pas compte des redirections, et il n’y a donc pas de problème. Les doublons malgaches dont tu parles, c’est leur problème, parce qu’ils ont vraiment deux pages. — TAKASUGI Shinji (d) 14 février 2018 à 10:26 (UTC)
D'accord, merci. Si je comprends bien, les redirections ne servent plus à rien, mais elles ne font pas de mal non plus (pourvu qu'il s'agisse bien de "hard redirects", pas de "soft redirects").
Je vous pose cette question à la suite de cette conversation sur les apostrophes en biélorusse. J'y mentionne également qu'il pourrait être judicieux d'inverser les redirections "curly apostrophe > straight apostrophe" en "straight apostrophe > curly apostrophe" pour les entrées françaises de en.wikt. Qu'en pensez-vous ? --Per utramque cavernam (discussion) 14 février 2018 à 11:47 (UTC)
Je t’ai répondu là-bas. Le Wiktionnaire anglais emploie toujours une apostrophe dactylographique. — TAKASUGI Shinji (d) 14 février 2018 à 12:40 (UTC)

Chine propre[modifier le wikicode]

Bonjour, est-ce que Chinois propre est le gentilé ?

  • A Formose, comme dans les autres parties de la Chine, les Peun-ti ou Chinois propres affectaient de dépriser les Hakkas, et, jaloux en même temps de la quantité de terrains que ceux-ci avaient réussi à obtenir et à cultiver, ils étaient toujours prêts à créer des troubles sous le moindre prétexte. [1]
  • Ils sont, sous ce rapport, moins civilisés que les Chinois propres, cbes lesquels la famille a des racines profondes et sacrées. [2]
  • Chez les Chinois propres. le chien ne se mange pas; autant que je sache,le fait ne se produit que dans les famines ou sous la pression de la misère. On peut se demander si le fait de manger du chien, constaté à Canton, n'est pas une coutume shan. [3]
  • Les Pa'wh'i' ou “Huit Bannières,” constituent l'élite de l'armée chinoise et n' udmettent dans leurs rangs que les Mandchous, les Tartares—Mongols et les ' Han'Chün' Ë E, ou descendants des chinois propres qui dès 1628 aidèrent les Tartares à faire la conquête du Trône de Chine. [4]

--BernardoZGarcia (discussion) 16 février 2018 à 16:06 (UTC)

Ça veut dire probablement les Hans. Je ne comprends pas la première citation, parce que les Hakkas forment un sous-groupe ethnique et ils sont donc des Hans. — TAKASUGI Shinji (d) 16 février 2018 à 16:30 (UTC)

fubuki[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,
Lorsque tu auras le temps, peux-tu jeter un œil sur ce mot. Je ne suis pas sur à 100% du rapport entre le japonais et le nom de ce jeu.
Cordialement,
--Basnormand (discussion) 24 février 2018 à 10:34 (UTC)

Notification Basnormand : Un site en anglais dit que ce jeu a un nom japonais, et il est donc certain que ce nom est issu du japonais 吹雪, fubuki (« tempête de neige »). Mais je n’ai trouvé aucune utilisation en japonais signifiant ce jeu. L’App Store a une appli de fubuki depuis 2010. — TAKASUGI Shinji (d) 24 février 2018 à 12:53 (UTC)
Je ne vois pas, moi non plus, le rapport entre « tempête de neige » et ce jeu.
Cela rappelle un peu ces boutiques japonaises qui prennent des noms français parfois un peu bizarres... :-) Cordialement, --Basnormand (discussion) 24 février 2018 à 16:18 (UTC)
Voir ce site (bas de page) Jeux sur www.20minutes.fr où on trouve takuzu, kakuro, matoku, garam , kemaru. --Basnormand (discussion) 24 février 2018 à 16:25 (UTC)

Catégorie de caractères en japonais[modifier le wikicode]

Bonjour, mon bot s’occupe en ce moment de créer les catégories demandées. Et depuis la dernière mise à jour, j’ai vu apparaitre plein de catégories de la forme « Catégorie:Caractère XX en japonais ». J’ai commencé à en créer mais je voulais m’assurer que toutes les catégories en attente de création ont bien le même contenu à savoir « {{tableau han/cat}} ». Tu me confirmes que je peux lancer mon bot sur ces catégories ? Pamputt [Discuter] 25 février 2018 à 21:49 (UTC)

Notification Pamputt : Oui, tu peux les créer avec le code simple {{tableau han/cat}}. Ces catégories demandées sont des résultats d’une modification de Modèle:ja-trans. Merci pour ton bot. — TAKASUGI Shinji (d) 25 février 2018 à 22:53 (UTC)

Votre annulation pour 女士 (nǚshì)[modifier le wikicode]

Je viens de voir que vous avez annulé mon ajout [5]. Pourrais-je en connaître la raison ? Popolon (discussion) 8 mars 2018 à 15:30 (UTC)

C’est un peu différent. Ça veut dire plutôt « dame ». — TAKASUGI Shinji (d) 8 mars 2018 à 16:25 (UTC)
Je suis bien d'accord, mais en français comme en chinos, les termes se confondent. On peut parler de la même façon d'une femme ou d'une dame, sans connaître son état civil.Popolon (discussion) 9 mars 2018 à 11:19 (UTC)

特殊文字[modifier le wikicode]

Salut Shinji, est ce que tu pourrais jeter un oeil à 特殊文字 et ajouter ce qui doit l’être ? Je préfère cela plutôt que de supprimer la page qui sera sûrement recréer dans le futur. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 25 mars 2018 à 17:51 (UTC)

Notification Pamputt : Tu propose la suppression de caractère spécial ? Dans ce cas tu pourrais proposer aussi celle de 特殊文字. L’un est aussi acceptable que l’autre. — TAKASUGI Shinji (d) 26 mars 2018 à 11:24 (UTC)
Non pas du tout. C’est juste que lorsque je t’ai laissé ce message, la page ressemblait à ça. Entre temps, Thibaut120094 a bien amélioré la page. Pamputt [Discuter] 26 mars 2018 à 11:27 (UTC)
Aha. Merci de vos contributions. — TAKASUGI Shinji (d) 26 mars 2018 à 11:32 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier le wikicode]

WMF Surveys, 29 mars 2018 à 18:36 (UTC)

Signalement[modifier le wikicode]

Bonjour, Vous avez bloqué une page dans laquelle vous étiez en conflit d'édition avec moi. Cela est contraire à toute règle. En conséquence je vous ai signalé à vos collègues administrateurs. Salutations. Delarouvraie 🌿 30 mars 2018 à 20:50 (UTC)

Joyeuse Pâques[modifier le wikicode]

Je désire à vous et à tous les utilisateurs du Wiktionnaire une Joyeuse Pâques.

Léaunard José Ramon (discussion) 1 avril 2018 à 22:17 (UTC)

Joyeuse Pâques ! — TAKASUGI Shinji (d) 1 avril 2018 à 22:35 (UTC)

Prononciation[modifier le wikicode]

Bonjour,

J'ai ajouté le modèle prononciation au modèle zh-mot il y a quelque temps de cela ([6]), est-il préférable de conserver une version explicite du modèle prononciation [7] ? Assassas77 (discussion) 3 avril 2018 à 05:13 (UTC)

Oui, c’est ça : Wiktionnaire:Wikidémie/mai 2016#Place normale de la prononciation. — TAKASUGI Shinji (d) 3 avril 2018 à 06:46 (UTC)

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey[modifier le wikicode]

WMF Surveys, 13 avril 2018 à 01:34 (UTC)


Possibilité de se contacter par téléphone ?[modifier le wikicode]

Salut, salut,

Si tu vois ce message avant mardi, est-ce qu'il serait possible qu'on se contact par téléphone, j’aimerais bénéficier de tes retours avant d’aller à la WikiCon 2018. Je suis joignable au (voir historique) En espérant avoir rapidement de tes nouvelles, Psychoslave (discussion) 15 avril 2018 à 13:56 (UTC)

Notification Psychoslave : Tu parles à quelqu’un d’autre, non ? — TAKASUGI Shinji (d) 15 avril 2018 à 14:16 (UTC)
Ah tu as parlé à tout le monde. Je ne peux pas téléphoner parce que je suis soit en Corée ou au Japon. Le courriel serait plus facile si nécessaire. — TAKASUGI Shinji (d) 15 avril 2018 à 23:00 (UTC)
Je peux t’appeler par téléphone si tu veux, je pense que Mediawiki permet déjà de m’envoyer un email. --Psychoslave (discussion) 16 avril 2018 à 08:47 (UTC)
Skype ? Firefox Hello ? Gogol Hangout ? Mumble ? (Je dis ça, je dis rien…) --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 16 avril 2018 à 09:21 (UTC)

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[modifier le wikicode]

WMF Surveys, 20 avril 2018 à 00:44 (UTC)

写真器[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

J’ai un doute, JMDict donne 写真器 comme variante orthographique de 写真機 (« appareil photo »), est-ce qu’elle est correcte ?

Merci beaucoup. --Thibaut120094 (discussion) 28 avril 2018 à 21:14 (UTC)

Notification Thibaut120094 : Oui, il y a beaucoup d’attestations mais c’est désuet ou utilisé dans un contexte historique. — TAKASUGI Shinji (d) 29 avril 2018 à 07:06 (UTC)

Sinogrammes coréens[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

Merci pour ton ajout de section Sinogramme pour le coréen. Je suis en train de traiter Utilisateur:Automatik/Listes/À traiter/Mauvais départs pour une section de langue ; est-ce que mon changement est correct ? Et est-ce que je peux sans risque appliquer le même changement sur toutes les pages qui contiennent le format suivant :

   Hangeul : …
   Eumhun : …
   Romanisation :
       Romanisation révisée du coréen : …
       Romanisation McCune-Reischauer : …
       Yale :

? — Automatik (discussion) 30 avril 2018 à 23:34 (UTC)

Notification Automatik : Merci de tes contributions. Quelqu’un a créé ce format avant mon début sur Wiktionnaire et je ne sais pas si c’est « correct » mais c’est bien conforme aux autres pages. Il ne faut pas avoir une explication directement sous une section de langue, et on a toujours besoin d’une section de sinogramme comme tu l’as fait. Mais s’il y a deux caractères ou plus, on a certainement besoin d’une autre section de niveau 3 (p. ex. Spécial:Diff/24725077). — TAKASUGI Shinji (d) 1 mai 2018 à 12:25 (UTC)
D’accord. Faut-il donc déplacer l’information de 丑#Coréen (section Prononciation) dans la section Sinogramme ? — Automatik (discussion) 1 mai 2018 à 12:38 (UTC)
Notification Automatik : Oui. S’il y a un seul sinogramme, les informations actuelles sous la section de prononciation doivent être déplacées sous la section de sinogramme. — TAKASUGI Shinji (d) 2 mai 2018 à 01:16 (UTC)
Merci ! — Automatik (discussion) 2 mai 2018 à 06:53 (UTC)

Les surnoms de personnalités du type JFK[modifier le wikicode]

Bonjour, tu as participé à une ou plusieurs consultations sur la suppression des articles MBS, VGE, DSK et JFK. Ce type de formulation par initiales de noms et prénoms de personnalités n’a pas été défini comme respectant ou non les critères critères d’acceptabilité des entrées. Ces 4 articles n’ont pas été proposés à la suppression par la même personne, les participants aux 4 consultations ont été différents alors qu’il s’agissait d’entrées de même nature qui auraient dû faire, en toute logique l’objet, d’un traitement argumentaire similaire en tous points, d’où la nécessité de la présente consultation pour obtenir une unicité de décision. D’où la proposition de discussion sur le sujet dans la Wikidémie pour en finir une bonne fois pour toutes. Wiktionnaire:Wikidémie#Les surnoms de personnalités du type JFK ou VGE sont-ils acceptables selon les critères d’acceptabilité des entrées ?

Comme tu t’es intéressé au sujet, je t’invite, si tel est ton souhait, à participer à cette énième discussion qui, je l’espère, sera la bonne.--Rapaloux (discussion) 3 mai 2018 à 15:34 (UTC)

Latin@[modifier le wikicode]

Shinji, Pourquoi le @ ne se prononce-t-il pas \æt\ --Rapaloux (discussion) 14 mai 2018 à 02:47 (UTC)

La prononciation vient de Latinao (a + o) ou Latine (e étant intermédiaire entre a et o). — TAKASUGI Shinji (d) 14 mai 2018 à 02:49 (UTC)

Negative polarity items[modifier le wikicode]

Bonjour,

J'ai créé en:Category:English negative polarity items et en:Category:French negative polarity items sur le wiktionnaire anglais. Une idée de nom pour un équivalent sur fr.wikt ? --Per utramque cavernam (discussion) 16 mai 2018 à 13:16 (UTC)

En français on l’appelle item de polarité négative ou terme de polarité négative, le premier étant un peu plus courant. — TAKASUGI Shinji (d) 17 mai 2018 à 02:38 (UTC)

Vérification d’une transcription[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

Est-ce que la transcription de 줄리엣 est correcte ici ?

Cordialement. --Thibaut120094 (discussion) 22 mai 2018 à 12:06 (UTC)

Corrigé. Merci. En fait on peut transcrire un mot coréen facilement par {{ko-roman}} : {{ko-roman|줄리엣}} → julliet. — TAKASUGI Shinji (d) 22 mai 2018 à 14:04 (UTC)
Une raison de plus de ne pas utiliser Google Translate...
Merci pour la correction et pour l’information. --Thibaut120094 (discussion) 22 mai 2018 à 14:07 (UTC)

Discussion suppressions[modifier le wikicode]

Je ne comprends pas ce changeemnt, qui a enlevé beaucoup de choses, y compris des messages que j’avais laissés sur la page et un message de Patatruc : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=Wiktionnaire:Pages_propos%C3%A9es_%C3%A0_la_suppression/mai_2018&curid=3657363&diff=24759610&oldid=24759560 Par ailleurs, on écrit aller de soi, pas aller de soit. Serait-il possible de remettre ça en ordre ? Lmaltier (discussion) 24 mai 2018 à 05:00 (UTC)

Notification Lmaltier : Oups !! J’ai formaté une ancienne version ! Je suis désolé. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mai 2018 à 08:08 (UTC)
fait Corrigé. Merci beaucoup de m’informer mon erreur. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mai 2018 à 08:19 (UTC)

聾唖[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji, est ce que tu pourrais mettre en forme 聾唖 (si ça en vaut la peine) ? Par avance, merci. Pamputt [Discuter] 27 mai 2018 à 13:14 (UTC)

fait J’ai formaté la page, merci. — TAKASUGI Shinji (d) 27 mai 2018 à 13:51 (UTC)

maru[modifier le wikicode]

Salut Shinji, est ce que tu veux répondre à ça ? Pamputt [Discuter] 27 mai 2018 à 18:06 (UTC)

Merci de m’avoir informé. Thibaut120094 y a déjà répondu. — TAKASUGI Shinji (d) 28 mai 2018 à 01:18 (UTC)

平調子[modifier le wikicode]

Salut Shinji, c’est encore moi Sourire. Il faudrait vérifier 平調子 et si tu as le temps. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 29 mai 2018 à 05:15 (UTC)

Tennis[modifier le wikicode]

Bonjour,

Les termes 15-A, 30-A, etc sont plus fréquents que quinze-A, trente-A, etc. Ce sont plus des interjections que des noms communs. --Rapaloux (discussion) 3 juin 2018 à 05:13 (UTC)

Peut-être. J’ai utilisé simplement les orthographes trouvées dans la référence. — TAKASUGI Shinji (d) 3 juin 2018 à 11:29 (UTC)

ソチ川[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

Un utilisateur a ajouté la traduction ソチ川 à Sotchi, mais j’ai l’impression que ça traduit plutôt « rivière Sotchi » que « Sotchi » seul ; est-ce que tu pourrais jeter un œil éventuellement ? — Automatik (discussion) 3 juin 2018 à 22:22 (UTC)

Il semble qu’il ait fait pareil pour le coréenAutomatik (discussion) 3 juin 2018 à 22:38 (UTC)
Oui, les deux traductions signifient la rivière, et elles sont correctement placées comme telles. Il n’y a pas de problème concernant le japonais et le coréen. — TAKASUGI Shinji (d) 3 juin 2018 à 22:47 (UTC)
D’accord, j’aurais cru que 소치 en coréen ou ソチ en japonais fussent plus appropriés. — Automatik (discussion) 3 juin 2018 à 22:58 (UTC)
En japonais et en coréen, les noms de cours d’eau ont toujours un suffixe. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2018 à 03:03 (UTC)

Module:clé de tri[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

J’ai l’impression qu’il n’est pas possible d’utiliser le module pour générer des clés de tri pour le français, je suppose depuis cette modification (« return titre -- pas une langue spéciale »). Tu saurais m’indiquer comment créer une clé de tri en français ? Par exemple actuellement clef('néerlandais', 'fr') retourne « néerlandais ». — Automatik (discussion) 4 juin 2018 à 22:06 (UTC)

C’est correct. Nous n’avons plus besoin des clés de tri pour le français, comme tu le sais : Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2017#Pour conclure Wiktionnaire:Prise de décision/Clés de tri françaises par défaut. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2018 à 23:00 (UTC)
Je voudrais justement utiliser ce module clé de tri dans module:langues/analyse pour générer une clé de tri correcte. Pour l’instant le tableau wiki qui apparait dans Wiktionnaire:Liste des langues ne peut pas être trié par langue correctement à cause de ça (tu peux voir « néerlandais » qui est après « norvégien »). Les clés de tri peuvent servir à autre chose qu’à la catégorisation : en l’occurence au tri dans un tableau wiki. — Automatik (discussion) 4 juin 2018 à 23:39 (UTC)
Notification Automatik : dans ce cas, ne vaudrait-il pas ajouter un nouveau paramètre ? — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2018 à 23:44 (UTC)
Je ne sais pas si c’est nécessaire. Par exemple, néerlandiser a un modèle {{clé de tri|neerlandiser}} (avec une clé de tri par défaut « neerlandiser », donc), et néerlandais n’a pas de modèle {{clé de tri}} (et une clé de tri par défaut « néerlandais »), mais ils sont tous les deux correctement classés dans Catégorie:français. Donc je ne sais pas si ça peut perturber le classement dans les catégories que de modifier la clé rendue en français par module:clé de tri. Tu peux donner un exemple de paramètre auquel tu penses ? — Automatik (discussion) 5 juin 2018 à 00:47 (UTC)
Notification Automatik : J’ai ajouté le code default pour retirer les diacritiques :
  1. {{#invoke:clé de tri|cle_de_tri|néerlandais}} → néerlandais
  2. {{#invoke:clé de tri|cle_de_tri|néerlandais|default}} → neerlandais
  3. {{#invoke:clé de tri|cle_de_tri|néerlandais|fr}} → néerlandais
TAKASUGI Shinji (d) 5 juin 2018 à 10:22 (UTC)
Merci ! Ça ira bien comme ça. — Automatik (discussion) 5 juin 2018 à 11:35 (UTC)

男爵[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

Est-ce que le mot 男爵 signifie à la fois « baron » comme signalé dans 男爵 et « baronnie » comme signalé dans [8] ? — Automatik (discussion) 9 juin 2018 à 21:36 (UTC)

J’ai corrigé la traduction de baronnie. Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 10 juin 2018 à 01:33 (UTC)

Concernant le terme de référence pour la DL50[modifier le wikicode]

Bonjour.

Dans vos appréciables corrections aux articles relatifs aux différents termes employés pour se référer à la dose létale médiane, vous renvoyez systématiquement à la page dose létale 50. Ainsi, vous définissez ce dernier terme comme référentiel, concernant quoi je vous présente mon désaccord. En effet, il serait plus convenable de placer comme référence le terme complet et linguistiquement correct de « dose létale médiane ».--Braaark (discussion) 18 juin 2018 à 22:47 (UTC)

Notification Braaark : Merci de tes contributions Sourire ! Wiktionnaire est descriptif et non normatif. Quand nous choisissons un parmi plusieurs synonymes, leurs fréquences sont les plus importantes. La forme « correcte » n’est pas forcément la plus fréquente. Selon Google Livres, dose létale 50 semble plus fréquent que dose létale médiane, et j’ai donc choisi le premier. — TAKASUGI Shinji (d) 19 juin 2018 à 10:02 (UTC)
Notification TAKASUGI Shinji : Merci de m'avoir répondu. Avez-vous comparé la fréquence de dose létale 50 avec celle de DL50 ? Ce dernier terme doit sûrement être le plus fréquent des trois (fort étrangement, Ngram Viewer m'indique ne pas trouver dose létale médiane dont les attestations sont pourtant tellement nombreuses). En ce qui me concerne, dose létale 50 — moins correct que la forme la plus longue et sûrement moins fréquent que la forme la plus abrégée — aurait été mon dernier choix.--Braaark (discussion) 19 juin 2018 à 13:04 (UTC)
Notification Braaark : J’ai parlé seulement de dose létale 50 et dose létale médiane, parce qu’ils ne sont pas des ellipses. Mais comme tu le dis, l’usage réel montre clairement que DL50 est le plus fréquent. Nous pouvons le choisir comme entrée principale. — TAKASUGI Shinji (d) 19 juin 2018 à 15:45 (UTC)
Notification TAKASUGI Shinji : Dose létale 50 est un un terme bâtard, ce qui me fait pencher en faveur de DL50 comme terme de référence, malgré son caractère abréviatif. Vous connaissez sans doute mieux les règles du wiktionnaire que moi, aussi vous laissè-je trancher cette question. Merci pour votre implication.--Braaark (discussion) 19 juin 2018 à 16:01 (UTC)
fait Fait. — TAKASUGI Shinji (d) 20 juin 2018 à 05:19 (UTC)

la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre[modifier le wikicode]

Salut Shinji, est ce que tu veux mettre en forme cette modification ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 25 juin 2018 à 05:33 (UTC)

Merci, je l’ai corrigée. — TAKASUGI Shinji (d) 25 juin 2018 à 06:35 (UTC)

polo[modifier le wikicode]

Bonjopur Shinji,

Pourrais-tu éventuellement jeter un œil à la traduction en japonais dans polo#Traductions ? PS : et je vois aussi chasuble#Traductions dans le même cas. — Automatik (discussion) 2 juillet 2018 à 17:41 (UTC)

Merci, je les ai corrigées. — TAKASUGI Shinji (d) 2 juillet 2018 à 21:29 (UTC)

balise BR html5 vs 4.01[modifier le wikicode]

Je vois que vous avez ajouté une balise HTML4.01 ici. Dans le format HTML5 qu'utilise le moteur mediawiki, la syntaxe est <br> et non <br /> comme en HTML4.01. (voir specifications du w3c) Popolon (discussion) 10 juillet 2018 à 09:16 (UTC)

Merci, je ne le savais pas. Mais MediaWiki utilise plutôt <br /> actuellement :
  • HTML5
    HTML5
  • HTML4.01
    HTML4.01
(voir la source HTML) — TAKASUGI Shinji (d) 10 juillet 2018 à 13:46 (UTC)
Dans la source HTML, je vois bien <br> perso (avec Firefox, dernière version). — Automatik (discussion) 10 juillet 2018 à 14:20 (UTC)
Aha, les sites WikiMedia semblent modifier des codes HTML selon chaque navigateur. — TAKASUGI Shinji (d) 10 juillet 2018 à 14:48 (UTC)
En fait, les deux syntaxes <br> et <br /> sont valides en HTML5 tout comme dans MediaWiki : HTML5 (voir point 6.), et dans MediaWiki. D’ailleurs, dans MediaWiki, <br /> est remplacé par <br> selon un ingénieur MediaWiki. J’ai d’ailleurs aussi constaté ça sous Chrome (sous Windows). — Automatik (discussion) 10 juillet 2018 à 17:08 (UTC)
Chacun éduque son bot à sa façon, et parmi les société de développement, Microsoft à un long passif pour forcer les incompatibilités dans ses navigateurs (voir Embrace, extend and extinguish). la recommandation pour HTML5 est <br> en tout cas. C'est plus court et donc plus efficace. J'essaie juste de le faire remarquer quand je vois un bot qui transforme dans le mauvais sens ou quelqu'un qui utilise ça.Popolon (discussion) 10 juillet 2018 à 19:24 (UTC)

Chaque navigateur peut très bien convertir à sa façon ce qu’il affiche quand on demande le code HTML pour assurer plus de cohérence à l’affichage, il n’affiche pas forcément le code HTML tel qu’il lui est fourni, il faut faire attention à ça. Sur le fond, l’intérêt d’utiliser <br /> (et les paramètres de balise systématiquement avec valeur) est de rendre le code conforme à XML, ce qui peut avoir bien des avantages (possibilité d’utiliser des outils XML). HTML5 va dans ce sens, bien que ce ne soit pas obligatoire. Par exemple, si HTML5 accepte les paramètres de balise sans valeur, c’est parce qu’elle les considère comme des paramètres avec comme valeur une chaîne vide. Dans l’état actuel des choses, tout ça n’a malgré tout pas une grande importance, et il ne faut pas se formaliser. Lmaltier (discussion) 21 juillet 2018 à 18:00 (UTC)

Suppressions entrées vietnamien incompréensibles[modifier le wikicode]

Vous avez supprimé des entrées en vietnamien qui figurent dans le dictionnaire donné en référence ici : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=午&diff=25183766&oldid=25183424 J'aimerais savoir pourquoi, puisque les explications ne sont pas là. Si c'est la forme grammaticale désignée qui ne convient pas il est possible de corrigé, mais en occurrence, vous avez supprimé des entrées bien présente dans le Bonet, ainsi que celui le Génibrel pour la première. Peut-être connaissez-vous mieux le vietnamien que les concepteurs des ces 2 dictionnaires ? Au passage ce terme est donné avec le même sens ngỏ#Adjectif ici, et vous avez également supprimé l'ajout relatif Popolon (discussion) 21 juillet 2018 à 17:12 (UTC)

Merci de ta réponse. La plupart des sinogrammes ne sont pas des mots mais des morphèmes liés. Les dictionnaires auxquels tu te réfères expliquent des sens de sinogrammes, non pas des mots vietnamiens. Pourrais-tu les expliquer dans la section de sinogramme quand tu ne peux pas les trouver comme des mots indépendants dans des dictionnaires vietnamiens ? — TAKASUGI Shinji (d) 22 juillet 2018 à 02:15 (UTC)
Quant au premier sens, je suis presque sûr que c’est un mot vietnamien natif, parce que l’on dit thơ ngỏ (« lettre ouverte ») (nom + adj) , non pas *ngỏ thơ (adj + nom). — TAKASUGI Shinji (d) 22 juillet 2018 à 07:58 (UTC)
Le fait que ce soit un mot vietnamien natif, ne contredit pas le fait qu'il ai pu être écrit en sinogramme à la fin du XIXe siècle. Même si l'écriture du vietnamien à commencé il y a plus longtemps, l'officialisation de l'écriture latine du vietnamien date du XXe siècle. L'écriture en sinogramme est resté officielle et utilisée dans les documents officiels jusqu'alors. Voir : w:en:History_of_writing_in_Vietnam. Il faudrait sans doute mettre chữ Nôm plutôt que sino-vietnamien pour éviter les confusions dans ce cas. En tout cas ce caractère a bien été utilisé dans ce sens comme le montre ces dictionnaires, et ça me paraît important de le noter. Dans les 2 articles ( et ngỏ). Popolon (discussion) 22 juillet 2018 à 13:20 (UTC)
Je suis désolé mais ta connaissance du vietnamien est insuffisante pour éditer des articles sur Wiktionnaire. Ton étymologie de ngỏ était fausse parce que ngỏ est un mot vietnamien natif et que est plutôt un chu nom qu’un sinogramme dans ce cas. Selon un dictionnaire chu nom-japonais que je consulte, le chu nom est une variante de , les autres variantes comprenant ⿰開午 et , avec un exemple de 吘意, ngỏ ý. Comme tu as une bonne connaissance du mandarin, pourquoi pas te concentrer sur cette langue ? La présentation du chu nom sur Wiktionnaire est à discuter, parce que nous ne pouvons pas utiliser {{S|sinogramme}}. — TAKASUGI Shinji (d) 28 juillet 2018 à 02:13 (UTC)
J'ai tout de même des connaissances (certes basiques) en vietnamien que je travaille tous les jours, et ma connaissance de l'écriture chinoise dans les langues chinoises me semble un atout pour développer cette partie. Ma selue erreur est d'avoir utilisé sino-vietnamien, ce que je pensais être un terme générique pour les caractères chinois en vietnamien, mais effectivement, je vois que ce terme n'est utilisé en linguistique, uniquement pour parler des caractères dont la prononciation est d'origine chinoise (comme dit auparavant), je ne ferais plus cette erreur. Il me semble toujours que la suppression de ces entrée attestées dans plusieurs dictionnaires me parait infondée. L'absence totale de chữ Nôm (avec un N en capitale selon la graphie vietnamienne, je ne peut malheureusement pas éditer Module:langues/data pour corriger) me semble un vide. Je me contente d'utiliser des dictionnaires de référence (cités) ou des entrées sur en: pour remplir afin d'éviter toute erreurs. Concernant le chữ Nôm, j'ai bien compris qu'il existe des variantes et j'essaie de le citer quand je les trouves (comme dans le cas de l'article chữ Nôm justement, où les trois graphies 字喃, 𡨸喃 ou 𡦂喃 existent, la seconde étant la plus utilisée aujourd'hui. Autre détail, dans la partie étymologie, lorsque le chữ Nôm est cité (chữ Nôm est depuis aujourd'hui remplacé par vietnamien, ce qui rend les choses un peu confuses), le titre est également passé à Vietnamien, il serait sans doute mieux, je ne sais pas si c'est facile à faire d'avoir Vietnamien (chữ Nôm) pour plus de clarté. Popolon (discussion) 29 juillet 2018 à 14:01 (UTC)
C’est normal qu'il y ait Vietnamien comme nom de langue, puisque c’est du vietnamien (indépendamment de l’écriture ; de toute façon, on voit bien le système d’écriture utilisé quand on consulte la page). Sinon, pourquoi ne pas fournir des attestations des mots, si possible, ce qui règlerait la question ? Lmaltier (discussion) 29 juillet 2018 à 16:37 (UTC)

くちびる[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji, pourrais-tu jeter un coup d’œil à [9] stp ? — Automatik (discussion) 5 août 2018 à 20:51 (UTC)

Merci, j’ai annulé cette modification. — TAKASUGI Shinji (d) 5 août 2018 à 21:17 (UTC)

人馬宮[modifier le wikicode]

Salut Shinji, est-ce que tu pourrais mettre en forme 人馬宮, (si ça en vaut la peine) ?? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 7 août 2018 à 19:19 (UTC)

fait Fait. Merci de m’avoir informé. — TAKASUGI Shinji (d) 7 août 2018 à 22:15 (UTC)

samsarâ[modifier le wikicode]

Oui, je sais qu'il a été considéré qu'il y avait consensus ; pour être honnête je dirais un compromis, ce qui est bien différent. Ce qui me gêne c'est de noter qu'un mot utilisé dans de la littérature n'ait aucune catégorie grammaticale : c'est n'est pas un nom, mais une erreur. Comment s'accordent les erreurs et comment s'accordent les verbes et adjectifs qui y sont associés ? Il conviendrait d'avoir un débat sur cette catégorie "erreur" sans avoir à faire à des idéologues bornés de la pureté étymologique. Leurs arguments, souvent bien montés, en disent plus sur leur pathologie mentale que sur la vérité. Et puis il faudra bien définir ce qu'est un mot en usage et quelle place il a dans un dictionnaire (je trouve , à bien y regarder, que Littré était plus ouvert que nous sur les usages du vocabulaire : il partait de la réalité de l'usage). --François GOGLINS (discussion) 22 août 2018 à 06:36 (UTC).

Bonjour à vous deux. Je rappelle que fin avril j’avais proposé que nous travaillions à une prise de décision pour supprimer la section faute d’orthographe. N’hésitez pas à améliorer la proposition pour que nous puissions la mettre au vote un de ces jours Sourire Noé 22 août 2018 à 07:20 (UTC)
Merci à vous deux. Je vais voir la proposition. — TAKASUGI Shinji (d) 23 août 2018 à 21:32 (UTC)

nirvanâ[modifier le wikicode]

Bonjour,
Tu as bien fait de bloquer les modifs de nirvanâ, je ne pouvais pas le faire honnêtement. Mais pourquoi as-tu bloqué en indiquant qu'il s'agit d'une erreur ? ça ne me convient pas ; mais je n'utiliserai pas mes droits d'administrateur pour faire un redressement. Il y a un autre débat à mener sur ce qu'est un mot en français ; et je crois que c'est urgent. --François GOGLINS (discussion) 8 octobre 2018 à 11:28 (UTC)

J'ai tout de même ajouté quelques exemples littéraires pour avoir une série (un cortège ? un chapelet ?) d'exemples depuis 1844 à nos jours, et ce au pas de 30 ans environ. C'est bête, mais il s'agit d'une orthographe courante. Nous sommes bien loin de l'erreur (ou alors 5 générations de réincarnations n'y suffiront pas) --François GOGLINS (discussion) 8 octobre 2018 à 12:04 (UTC)
J’ai protégé la page. L’état actuel conforme à la décision dans Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/janvier 2018#samsarâ. Toi et Zhuangzi devez ouvrir une discussion dans la Wikidémie sans avoir une guerre d’édition. — TAKASUGI Shinji (d) 8 octobre 2018 à 13:21 (UTC)

Deux questions[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

J'ai deux questions.

  1. Qu'est-ce que tu mettrais comme titre de section ici ? J’ai mis « variante orthographique » mais j’hésite avec « synonyme » ou simplement « variante » ;
  2. Lyokoï (merci à lui) a trouvé cette traduction pour le mot riziforme, j’ai enlevé le car s’agissant d’une particule, je pense qu’elle ne fait pas partie du mot, ai-je bien fait ?

Merci beaucoup. --Thibaut120094 (discussion) 8 octobre 2018 à 13:21 (UTC)

  1. C’est bien une variante orthographique parce qu’elles se prononcent identiquement.
  2. Tu as raison. 米粒状, kometsubujō est un nom commun et il a donc besoin de la particule pour modifier un autre nom, mais celle-ci ne fait pas partie du mot.
TAKASUGI Shinji (d) 8 octobre 2018 à 13:31 (UTC)

連体詞[modifier le wikicode]

안녕하십니까? 우선 한국어로 의견을 남기게 된 점에 대해 양해를 구합니다. 다름이 아니라 일본어판의 ja:カテゴリ:日本語 連体詞의 인터위키를 정리하던 도중에 서로 맞지 않는 부분이 있어 고견을 묻고자 방문하게 되었습니다. 우선, 한국어권의 일부 논문을 참고해볼 때 한국어의 관형사는 일본어의 連体詞와, 또 중국어의 區別詞와 같거나 비슷한 품사 역할을 맡고 있어 실질적으로 동격의 위치에 있는 것으로 여겨집니다. 그리고 이 한국어의 한정사를 영어판에서는 en:Category:Korean determiners, 중국어의 區別詞를 en:Category:Chinese determiners로 규정하고, 이를 토대로 d:Q31158886가 정리되어 있는 것을 확인할 수 있었습니다. 그리하여 이를 바탕으로 일본어 連体詞에 해당하는, 프랑스어판의 Catégorie:Déterminants en japonaisd:Q32947257에 포함시켰으나 이미 영어판에서는 en:Category:Japanese determiners 대신에 en:Category:Japanese adnominals를 일본어 連体詞로 규정하고 있어 해당 품사의 성격과 관련하여 다소 차이를 보이고 있습니다. 하지만 이와 관련하여 별도로 총의(consensus)가 형성된 흔적을 찾을 수 없었는데, 혹시 프랑스어판 내에 그러한 총의가 있었는지, 혹은 별도로 알고 계시는 바가 있는지를 여쭙고자 합니다. 감사합니다. --Garam (discussion) 10 octobre 2018 à 07:29 (UTC)

Notification Garam : 말씀하신 대로 관형사와 연체사와 구별사는 거의 동일합니다. 영어판에서는 adnominal과 determiner라는 용어에 혼동이 있습니다. 한국어 관형사일본어 연체사는 determiner일 수도 있고 아닐 수도 있습니다. Determiner(한정사)란 관사나 지시관형사 같은 문맥 상에서 명사의 역할을 표시하는 기능어입니다. 관형사에는 “모든”이나 “그” 같은 determiner가 있고 “새” 같은 성상관형사가 있습니다. 성상관형사는 determiner가 아닙니다. 그리고 프랑스어판에서는 활용 유무에 상관 없이 명사를 수식하는 단어라면 형용사로 분류하고 있습니다. 한국어 관형사와 형용사는 다 Catégorie:Adjectifs en coréen에 분류되어 있고 일본어 연체사와 형용사는 다 Catégorie:Adjectifs en japonais에 분류되어 있습니다. 그들 안에 Catégorie:Adjectifs démonstratifs en coréenCatégorie:Adjectifs démonstratifs en japonais가 있습니다.
한국어판 일본어판 영어판 프랑스어판
한국어 관형사 ko:분류:한국어 관형사 ja:カテゴリ:朝鮮語 冠形詞 en:Category:Korean determiners Catégorie:Adjectifs en coréen
한국어 형용사 ko:분류:한국어 형용사 ja:カテゴリ:朝鮮語 形容詞 en:Category:Korean adjectives
일본어 연체사 ko:분류:일본어 연체사 ja:カテゴリ:日本語 連体詞 en:Category:Japanese adnominals Catégorie:Adjectifs en japonais
일본어 형용사 ko:분류:일본어 형용사 ja:カテゴリ:日本語 形容詞 en:Category:Japanese adjectives
en:Category:Japanese determinersCatégorie:Déterminants en japonais는 하위 분류이고 한국어판에는 그것에 해당하는 분류가 아직 없습니다. — TAKASUGI Shinji (d) 10 octobre 2018 à 09:30 (UTC)
친절한 답변에 감사드립니다. 말씀을 읽다보니 한 가지 더 질문이 있는데, 현재 한국어판에는 관형사와 한정사, 연체사, 구별사를 아우르는 개념으로 ko:분류:관형사를 만들어놓았으나, 말씀하신 바대로라면 관형사(연체사 및 구별사 포함)와 한정사(determiner)는 서로 구분될 필요가 있다는 것인가요? --Garam (discussion) 10 octobre 2018 à 10:53 (UTC)
분리하는 게 맞습니다. 한국어에서는 지시관형사수관형사가 한정사입니다. 현대 문법적으로는 성상관형사는 형용사입니다. (프랑스어판 방식) — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2018 à 22:14 (UTC)
답변 감사드립니다. 추가적으로 질의가 있는데, 혹시 프랑스어판에서는 한국어 낱말에 대해 장음 표기를 별도로 하지 않는 것인지 알 수 있을까요?(예: 많이, 가게) --Garam (discussion) 18 octobre 2018 à 11:21 (UTC)
Notification Garam : 네 맞습니다. 프랑스어판은 엄격히 기술적(記述的)입니다. (탑페이지에 “uniquement descriptif (non normatif)”라는 표시가 있습니다.) 그렇게 말해야 된다는 의견보다는 실제로 사람들이 그렇게 말하고 있다는 사실을 기준으로 합니다. 일반 서울 사람들이 이제 장음을 사용하지 않는다는 사실을 반영해서 전통적인 장음을 표시하지 않습니다. 특히 한국어를 배우는 외국인이 장음을 사용하면 이상해집니다. — TAKASUGI Shinji (d) 19 octobre 2018 à 23:34 (UTC)

ça, ç’[modifier le wikicode]

Pourquoi avoir révoqué le contributeur qui corrigeait une erreur ? C’était correct au départ, et c’est Utilisateur:Cépey qui avait introduit cette erreur en 2011, sans doute parce qu’il confondait c’ et ç’. c’ est l’élision de ce, ç’ est l’élision de ça. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2018 à 06:44 (UTC)

Notification Lmaltier : Parce que Cépey avait raison (et tu as donc tort). À l’origine, ç’a était une faute d’orthographe de c’a, lui-même issu de ce a. — TAKASUGI Shinji (d) 13 octobre 2018 à 08:54 (UTC)
Utilisateur:Lmaltier: «Ç’» est bien une forme de «ce», voir par exemple [10]. —C.P. 13 octobre 2018 à 09:16 (UTC)
J’ai ajouté des références dans ç’ et ça. — TAKASUGI Shinji (d) 13 octobre 2018 à 10:25 (UTC)

La forme ce a est impossible. Quand on ne fait pas l’élision, on dit ça a, pas ce a. D’autres peuvent faire une autre analyse, mais je pense que la mienne n’est pas incorrecte pour autant, et est nettement plus utile aux lecteurs. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2018 à 16:26 (UTC)

Plus je réfléchis, plus je me rends compte que j’ai eu tort de dire que c’était une erreur de Cépey. Désolé. Mais ce n’était pas une raison pour révoquer sans explication, car celui qui avait modifié n’avait pas tort non plus. J’ai trouvé la très longue discussion suivante, qui montre bien que la question n’est pas simple : https://forum.wordreference.com/threads/%C3%A7a-%C3%A9t%C3%A9-%C3%A7a-a-%C3%A9t%C3%A9-%C3%A9lision-de-ce-et-%C3%A7a.157982/?hl=fr
Cette discussion mentionne en particulier la règle suivante : En fait, devant le verbe être, l'élision de ce (et non ça !) en c'/ç' est la règle alors que l'élision de ça devant un mot commençant par a est possible mais peu fréquente… (et il y a des exemples de ça a élidé en ç’a). Alors, comment on fait pour dire dans quel cas on est, quand on voit écrit ç’a ? La vérité me semble être que, historiquement, ce a a peut-être été utilisé (ça me semble bizarre, mais je n’y étais pas), et que ç’a a peut-être été effectivement été une élision de ce a, mais qu’en pratique, il est actuellement impossible de trancher, de savoir quelle a été la volonté du locuteur. Pour moi, à l’époque actuelle, il me semble que quelqu’un qui utilise ç’a (ce qui est plutôt rare) le voit en général comme une élision de ça a. La raison de mon impression est simple : c’est que la forme courante est la forme non élidée, et que cette forme est ça a. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2018 à 18:17 (UTC)
Voici une référence d’un ouvrage de référence ; notez que cette référence ne parle que de l’auxiliaire avoir, elle dit aussi qu’on n’élide pas ça devant le verbe avoir (non auxiliaire), et je suis complètement d’accord avec elle : Dans la langue littéraire, le pronom ça s’élide devant l’auxiliaire avoir (Michel Therrien, Fais gaffe ! : guide autocorrecteur des fautes de français écrit, 2001, page 260) : https://books.google.fr/books?id=zv7WCykqKdEC&pg=PA260&dq=%22%C3%A7%27a%22+%22%C3%A7a%22+%C3%A9lid%C3%A9&hl=fr&sa=X#v=onepage&q=%22%C3%A7'a%22%20%22%C3%A7a%22%20%C3%A9lid%C3%A9&f=false
Je propose donc de rajouter cette référence à la page, et mettre dans la définition que c’est une élision de ce ou de ça. Comme ça, tout le monde devrait être content, et tout le monde aura sa référence. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2018 à 18:33 (UTC)

Tu as raison comme un locuteur natif moderne. Cépey et moi, nous parlons de l’étymologie, et tu parles de la métanalyse moderne. Il est à noter que ça a été est plus tardif que ç’a été :

XVIIIe siècle ce a été ç’a été
XIXe siècle ce a été ç’a été ça a été
XXe siècle ç’a été ça a été

Comme on ne dit plus ce a été, il est naturel de traiter ç’a été comme ça a été. — TAKASUGI Shinji (d) 13 octobre 2018 à 23:12 (UTC)

Bon, alors je change en conséquence en précisant l’étymologie. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2018 à 10:38 (UTC)
J’avais déjà précisé l’étymologie dans ç’. — TAKASUGI Shinji (d) 14 octobre 2018 à 11:06 (UTC)
J’ai supprimé à nouveau la mention de aller être, que je n’avais pas comprise au début, et qui était incompréhensible pour tout le monde, car ça ne veut strictement rien dire en français. On peut dire On va être en retard, mais on ne peut pas dire aller être. De toute façon, l’utilisation la plus fréquente de ç’ est avec le verbe être, c’est vrai, mais pas toujours, comme le montrent les citations que j’ai rajoutées. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2018 à 15:59 (UTC)
NB : on peut trouver des utilisations du verbe aller à l’infinitif juste avant le verbe être, mais cela a le sens de aller quelque part pour être quelque chose et cela n’a rien à voir avec le futur proche. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2018 à 16:06 (UTC)

kintsukuroi[modifier le wikicode]

Bonjour Shinji,

Est-ce qu’il est pertinent de créer des redirections de transcriptions en japonais pour simplifier la recherche ? Un utilisateur a créé kintsukuroi. — Automatik (discussion) 16 octobre 2018 à 17:30 (UTC)

Maintenant nous ne créons pas de page de transcription en japonais. Mais c’est peut-être utile pour les étrangers, comme le fait le Wiktionnaire anglophone. — TAKASUGI Shinji (d) 16 octobre 2018 à 23:10 (UTC)
Merci de t’être occupé de la question SourireAutomatik (discussion) 17 octobre 2018 à 00:02 (UTC)

Suppressions sans raison[modifier le wikicode]

Vous venez de supprimer sans raison mon travail ici, pourrait on connaître la raison de cette nouvelle fantaisie ? Popolon (discussion) 21 octobre 2018 à 14:15 (UTC)

Merci d’être poli. Ce n’est pas une fantaisie mais une erreur de points de code à toi. Essaie un autre navigateur. — TAKASUGI Shinji (d) 21 octobre 2018 à 15:33 (UTC)

Clé de tri des conjugaisons multiples[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai vu qu'en 2009 tu avais ajouté les clés de tri aux conjugaisons japonaises. Mais aujourd'hui il existe des annexes où elles sont différentes, ce qui provoque une erreur. Comme je ne sais pas comment régler ce problème en japonais, je me permets de t'en parler, avec pour information, la solution que j'ai utilisé pour les cas en français, qui est de définir la première clé dans la deuxième. JackPotte ($) 21 octobre 2018 à 14:41 (UTC)

Merci de m’avoir informé. Je les ai séparées toutes (p. ex. 誘う). — TAKASUGI Shinji (d) 21 octobre 2018 à 15:27 (UTC)