Wiktionnaire:Proposer un mot

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Raccourci [+]
WT:PM

Cette page vous offre la possibilité de proposer la création de pages pour des mots, ou des locutions, encore absents du Wiktionnaire. Les contributeurs de ce projet prendront ensuite le relais pour créer si besoin ces articles. Vous pouvez bien sûr nous aider en nous donnant une définition et divers renseignements sur le mot proprement dit.

attention Attention ! Ne proposez que des mots qui existent déjà, pas des mots que vous avez inventés. Ce n’est le but ni de cette page, ni celui du Wiktionnaire en général, que de valider des mots de votre cru.

Afin d’éviter un éventuel rejet de votre proposition, vous pouvez consulter les critères d’acceptation des articles.

Pour poser une question, faites-le plutôt sur Wiktionnaire:Questions sur les mots.

Si le cœur vous en dit, vous pouvez directement vous essayer à la création d’article, soit en vous inspirant d’un article existant, soit en utilisant un patron.


Sommaire

Propositions de janvier 2015


à haut débit, à large bande[modifier | modifier le wikitexte]

Est-ce qu'un francophone voudrait créer un article, à haut débit, et possiblement le synonyme à large bande ? La traduction anglaise est bandwidth. On trouve un article ici sur Wikipédia link=w:Acc%C3%A8s_%C3%A0_internet_%C3%A0_haut_d%C3%A9bit. Merci. Gene (discussion) 2 janvier 2015 à 16:31 (UTC)

La traduction anglaise n’est-elle pas plutôt broadband ? — Automatik (discussion) 4 janvier 2015 à 15:24 (UTC)
Tu as raison, Automatik. Après d'écrire cette demande, j'ai cherché ailleurs dans Wikipédia pour trouver la bonne traduction. En effect, c'est bandwidth. Voudrais-tu ajouter l'article? Merci. - Gene (discussion) 29 janvier 2015 à 04:35 (UTC)
@Gene : je suppose que tu voulais dire broadband et non bandwidth. J’ai créé haut débit, mais je ne suis pas sûr que à haut débit soit une locution figée : je vois ça comme à + haut débit. — Automatik (discussion) 29 janvier 2015 à 12:39 (UTC)

le bon vieux temps[modifier | modifier le wikitexte]

Il y a longtemps

→ voir bon vieux temps. On peut en effet aussi dire je me rappelle du bon vieux temps. De la même façon, on a une entrée Wiktionnaire et non le Wiktionnaire, alors que l’usage fait précéder le nom propre de l’article défini quasiment tout le temps. — Automatik (discussion) 4 janvier 2015 à 15:28 (UTC)

in dubio pro reo[modifier | modifier le wikitexte]

Merci de créer l’entrée :

qui n’existe pas encore. Alphabeta (discussion) 4 janvier 2015 à 15:07 (UTC)

Voir :
Alphabeta (discussion) 4 janvier 2015 à 15:09 (UTC)
Au passsage : chez Wikipédia
est une redirection vers :
ce qui est peut-être réducteur pour la portée de la locution latine.
Alphabeta (discussion) 4 janvier 2015 à 15:22 (UTC)
Vu, mais je n'ai pas de dictionnaire juridique sous la main. --Éric Messel (discussion) 4 janvier 2015 à 17:18 (UTC)
Voir au sein du Wiktionnaire :
  1. Annexe:Locutions latines#I (voyelle)
  2. Annexe:Locutions latines juridiques en français#i
Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 16:47 (UTC)

Proposition du terme "Suffrage universel"[modifier | modifier le wikitexte]

Je propose qu'une définition précise et exacte du "Suffrage universel" soit mise en ligne sur le wikitionnaire dans des délais resonnables.

Et si au lieu d’exiger un travail dans un projet bénévole, vous le remplissiez vous-même ? Néanmoins, vous avez de la chance, parce que l’article est déjà en ligne… (ps : Il est ) --Lyokoï (discussion) 4 janvier 2015 à 21:21 (UTC)

Métiers de récolte[modifier | modifier le wikitexte]

Et la question ? --Lyokoï (discussion) 4 janvier 2015 à 21:21 (UTC)

Johannesburg[modifier | modifier le wikitexte]

Johannesburg. Il y a Pretoria et Le Cap, mais il n’a pas Johannesburg. Grabi (discussion) [Si je fais des erreurs dans le message, j’aimerais que vous me les indiquiez] 5 janvier 2015 à 15:07 (UTC)

écrire en toutes lettres[modifier | modifier le wikitexte]

je trouve que cela serai bien de marquer la définition .

Il existe déjà une entrée « en toutes lettres ». 77.192.55.193 5 janvier 2015 à 17:47 (UTC)

roustanien[modifier | modifier le wikitexte]

Voir :

où l’on doit déjà trouver suffisamment d’info pour créer une entrée :

On peut commencer à suivre :

Alphabeta (discussion) 5 janvier 2015 à 20:30 (UTC)

stylème[modifier | modifier le wikitexte]

Voir :

où l’on doit trouver tout ce qui esr nécessaire pour créer une entrée :

On peut commencer à suivre :

Alphabeta (discussion) 6 janvier 2015 à 17:57 (UTC)

adrelle = adresse électronique[modifier | modifier le wikitexte]

Adrelle = adresse électronique

Contraction de "adresse" et "électronique". Francisais, bien sûr. Puisqu'il s'agit de langue française.

Pourquoi les québécois pourraient-ils faire vivre le français alors que les français devraient se résoudre à ce que leur langue deviennent une "langue morte" = incapable d'évoluer avec son temps et d'inventer des mots nouveaux ?

Une "adrelle". Une adresse électronique. Comme un "courriel". Un "courrier électronique".

ÉLECTIRICITÉ... Argl ! Hérésie, cela n'existe pas ! AVION ! Argl ÉLECTRON. ATOME. ATOMIQUE !

Mais ce sont des mots qui n’existaient pas !!!!

Alors, langue morte ou langue vivante ?

Le français est une langue vivante, pas de doute là-dessus. Mais si c'est un mot que vous avez inventé, ce n'est pas le bon endroit pour en parler, et vous devriez revenir ici quand il sera utilisé en pratique. Lmaltier (discussion) 7 janvier 2015 à 06:48 (UTC)

periodique[modifier | modifier le wikitexte]

je voudrai savoir pour un devoir le mot qui designe les periodique qui apparaissent tous les 3 mois et celui qui apparait tous les ans comme par exemple tout les jours ces un quotidien

Vous vous êtes trompé de section. --Lyokoï (discussion) 7 janvier 2015 à 11:24 (UTC)
Le questionneur doit donc répéter sa question en cliquant sur Wiktionnaire:Questions sur les mots. Bon courage à lui ! Alphabeta (discussion) 8 janvier 2015 à 15:58 (UTC)

en armes[modifier | modifier le wikitexte]

Bonjour,

Nous n’avons pas actuellement cette expression, ni le TLFi, et pourtant on la trouve utilisée dans ce dernier tout comme dans la page arme (paragraphe « Étymologie »). Ne serait-ce pas une locution figée ? — Automatik (discussion) 8 janvier 2015 à 14:46 (UTC)

pression oncotique[modifier | modifier le wikitexte]

Pouvons-nous donner une définition de Pression oncotique ? Je pense qu’avant ça, il faudra qu’on donne une définition de oncotique pris séparément. Mon sens de l’étymologie est peu développé, mais je dirais que ça pourrait vouloir dire « relatif au développement d’une tumeur cancéreuse » (par exemple, un oncologue est un médecin spécialiste de l’étude des cancers). Si mon intuition est exacte, la « pression oncotique » serait la pression qu’exerce la tumeur (peut-être la pression physique dû à la taille croissante de la tumeur, mais peut-être aussi un autre type de pression – hormonale, chimique ou autre). J’attends des avis d’autres contributeurs. — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 17:58 (UTC)

Bon, comme souvent, mon intuition se révèle fausse. Wikipédia donne une définition : pression oncotique. Ceci dit, il faudrait quand même définir oncotique avant de définir la locution. — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 18:00 (UTC)

agricolement, agronomiquement[modifier | modifier le wikitexte]

Salut, je suis à la recherche d’un adverbe correspondant à l’adjectif agricole. J’ai trouvé ces deux-là (« agriculturellement » se rencontre ça et là, mais jamais sur des sites qui utilisent un langage formel). NGrams donne d’ailleurs un résultat intéressant : ici. Si vous avez d’autres synonymes (ou des paraphrases plus concises ou plus élégantes que « en matière d’agriculture »), je suis preneur. — Eiku (d) 13 janvier 2015 à 17:54 (UTC)

Je trouve l’adverbe agrairement pour parler d’une terre cultivée. --Lyokoï (discussion) 14 janvier 2015 à 12:20 (UTC)
Face à forestièrement. --Lyokoï (discussion) 14 janvier 2015 à 12:21 (UTC)
Les 2 adv. agricolement & agronomiquement sont ébauchés. « Agriculturel » est récent et propre à un syndicat agricole en particulier. Concernant l'agriculture, il y a l'adjectif cultural et donc le dérivé culturalement. --François GOGLINS (discussion) 14 janvier 2015 à 12:45 (UTC) .
Merci beaucoup, François ! — Eiku (d) 14 janvier 2015 à 21:23 (UTC)

sopaliner[modifier | modifier le wikitexte]

Sopaliner est le fais d'utiliser du sopalin

page créée. Lmaltier (discussion) 28 janvier 2015 à 18:31 (UTC)

aérolargage[modifier | modifier le wikitexte]

lignesdedefense "l'A 400M, l'aérolargage de fret et de parachutistes" 198.217.118.103 16 janvier 2015 à 09:45 (UTC)

décasualiser - décasualisation[modifier | modifier le wikitexte]

J'ai ébauché décasualiser & décasualisation en partant d'exemples anciens (XXe siècle tout de même). Je m'aperçois que les geeks des jeux vidéo emploient ces termes, et je n'ai vraiment aucune idée de ce quoi sur lequel ces gens là s’épanchent à longueur de forum... Qui saurait compléter? --François GOGLINS (discussion) 17 janvier 2015 à 07:14 (UTC).

Je connais bien un joueur invétéré, et d’après ce que je comprends, ta définition peut presque s’appliquer au sens « gamer » : pour lui, un casu (de l’anglais casual plutôt que du français casuel, bien que les sens soient très proches) désigne un amateur (au sens péjoratif), donc se décasualiser signifierait devenir pro. — Eiku (d) 2 février 2015 à 12:37 (UTC)

afgedekt[modifier | modifier le wikitexte]

couvert; recouvert

vervormen[modifier | modifier le wikitexte]

transformer; distordre; modifier; changer; retourner; labourer; déformer; remanier; retravailler; restructurer; réorganiser; défigurer; se corrompre -- message non signé de Cridupoulet

Si c’est de l’allemand, c’est plutôt verformen… Mais peut-être s’agit-il de néerlandais ?
En tout cas, voilà un cas typique où il vaut mieux donner la définition du mot plutôt qu’une liste de toutes ses traductions possibles (bien qu’il soit également utile de les proposer au lecteur). En allemand, etw. verformen signifie faire changer qc. de forme, et sich verformen signifie changer de forme. On peut bien sûr les traduire par déformer et se déformer, mais aussi par une bonne partie des verbes indiqués plus haut.
  • Der Unfall hatte die Vordertür des Autos so verformt, dass sie sich nicht mehr öffnen ließ.
    L’accident avait déformé la portière avant de la voiture, si bien qu’elle ne s’ouvrait plus.

Si c’est du néerlandais, en revanche, je ne sais pas, mais ce sont des langues assez proches. — Eiku (d) 26 janvier 2015 à 17:21 (UTC)

transmédia[modifier | modifier le wikitexte]

Le transmédia est une nouvelle forme de narration qui permet de fragmenter (et non pas de dupliquer comme le crossmedia) une histoire et son univers d’appartenance sur différents contenants et médias : TV, ordinateurs, internet, téléphones mobiles, jeux vidéo, radio, édition, tablettes…

Chacun dans son rôle et dans ses capacités technologiques autorise un regard nouveau et complémentaire sur l’histoire et favorise la circulation de l’audience d’un média à l’autre.

Il existe donc des points d’entrée multiples dans l’histoire qui l’enrichissent de multiples niveaux : le spectateur peut par exemple découvrir l’histoire sur internet, rester en contact au quotidien sur le mobile et la suivre une fois par semaine à la télévision tout en devenant lecteur d’une publication dédiée à l’histoire ou auditeur via des teasings radio.

Selon Henry Jenkins, professeur au MIT et considéré comme l’un des penseurs majeurs du transmedia : “Cette nouvelle forme de narration permet de passer d’une consommation individuelle et passive à une consommation collective et active.”

Le Transmédia est sans aucun doute l’avenir de tout media, de la presse jusqu’aux jeux.

L’émergence du Transmedia est une révolution en terme de création, de contenu et d'économie. "

au bout d'une lune[modifier | modifier le wikitexte]

Une fois au bout d'une lune, il m'arrivait d'aller dans le centre de la ville pour quelques achats. - Simenon, L'ami de Madame Maigret, p. 113

faire une tête longue[modifier | modifier le wikitexte]

1. Il ne faut pas faire une tête longue et effilée qui pourrait évoquer une tête de Fox à poil dur. 2. ... nous nous moquions d'Olga qui faisait une tête longue - Simenon, L'amie de Madame Maigret, p. 156

Nouveau mot[modifier | modifier le wikitexte]

Definition du mot " EPAUTRE" !

Vous avez regardé à épeautre ? --Lyokoï (discussion) 21 janvier 2015 à 17:49 (UTC)

Comaste[modifier | modifier le wikitexte]

1. (subst. masc. — hist. anc.) Président d'un banquet sacré en Grèce. (C. Nodier, Dictionnaire universel de la langue française, v. 1) De Komos, divinité grecque.

roupillomètre[modifier | modifier le wikitexte]

Je le trouve pas beaucoup sur internet, mais je l'ai souvent entendu...--lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 janvier 2015 à 13:28 (UTC)

Est-ce que tu l’as entendu dans des cercles et lieux différents ? Si oui, n’hésite pas à créer la page ! — Eiku (d) 2 février 2015 à 12:33 (UTC)

criade[modifier | modifier le wikitexte]

porteuse d'objets à pied, region de l'Afrique du Nord-Est. archaïque. date des années au début du 20è siècle.

العربية[modifier | modifier le wikitexte]

Texte en gras

lobiche[modifier | modifier le wikitexte]

C'est pas lobiche =) c'est pas beau

c'est une formation louchébem classique avec le suffixe -iche. Les autres suffixes habituels sont -em et -oc. --Pjacquot (discussion) 2 février 2015 à 08:44 (UTC)

Cratie[modifier | modifier le wikitexte]

Cratos = le peuple

Premier point : dans démocrate, démo = le peuple et crate = la force... 194.199.4.202 27 janvier 2015 à 12:18 (UTC)

Flaust[modifier | modifier le wikitexte]

Synonime de penise

Marconiste[modifier | modifier le wikitexte]

Français[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du patronyme de Guglielmo Marconi avec le suffixe -iste.[1]

Locution adjectivale[modifier | modifier le wikitexte]

Singulier Pluriel
Masculin
et féminin
Wiktionnaire:Proposer un mot Wiktionnaire:Proposer un mots
/maʁ.ko.nist/

marconiste /maʁ.ko.nist/ masculin et féminin identiques

  1. Relatif à Guglielmo Marconi sur Wikipédia Article sur Wikipédia, physicien ayant accompli un énorme travail pour le développement de la télégraphie sans fil .
    • ... il était encore possible de grimper dans la cabine radio et d'en redescendre, mais après deux ou trois jours de tempête, le Marconiste resta coincé dans sa cage... (R.O.C., Trimestriel 35ème année, chapitre Le carnet de bord de Lowietje Pladijs, p. 6).[2]

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Références[modifier | modifier le wikitexte]

  1. Guglielmo Marconi sur Wikipédia Article sur Wikipédia
  2. R.O.C.

faire le tour de la question[modifier | modifier le wikitexte]

Prière donner le sens de cette expression. Merci! — message non signé

Ça s’emploie surtout au passé, et ça signifie (au passé) Avoir dit tout ce qui devait être dit à propos du sujet.
  • Bien, je crois que nous avons fait le tour de la question. Quelqu’un souhaite-t-il encore s’exprimer là-dessus ? Personne ? Parfait, passons maintenant au point suivant de l’ordre du jour.
    = Bien, je crois que nous en avons assez dit à ce sujet.
Je me demande cependant s’il vaut mieux définir faire le tour de la question ou tour de la question (dans tous les cas, à mon avis, il faut que l’une des deux pages redirige ou renvoie à l’autre. — Eiku (d) 31 janvier 2015 à 05:57 (UTC)
Concernant le temps de l’emploi, je n’ai jamais entendu cette expression employée au présent ou au futur, mais ça existe sûrement. — Eiku (d) 31 janvier 2015 à 05:58 (UTC)

le glaive tombe toujours sur la tête qui a peur[modifier | modifier le wikitexte]

celui qui a peur est puni?

nom d'usage[modifier | modifier le wikitexte]

Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter un article nom d'usage? On trouve ici un article de Wikipédia. Une possibilité pour une traduction anglaise est hyphenated name. Merci. - Gene (discussion) 29 janvier 2015 à 04:31 (UTC)

surblocage[modifier | modifier le wikitexte]

lunion "émus d’un risque de « surblocage » d’hébergeurs Fafnir (discussion) 29 janvier 2015 à 23:04 (UTC)

pulcherrimus[modifier | modifier le wikitexte]

Latin[modifier | modifier le wikitexte]

Adjectif[modifier | modifier le wikitexte]

Modèle:head

  1. beaucoup or très beau

Inflection[modifier | modifier le wikitexte]

Modèle:la-decl-1&2

allographique[modifier | modifier le wikitexte]

L'adjectif allographique est employé par Nelson Goodman dans son ouvrage, Langages de l'art (trad. Jacques Morizot, Editions Jacqueline Chambon, 1990 [éd. orig. 1976]),par opposition à autographique : Une œuvre est dite autographique si et seulement si sa plus exacte reproduction n'a pas, de ce fait, statut d'authenticité [Langages de l'art, p. 147] . La peinture est autographique, la musique est non-autographique ou allographique (Langages de l'art, p. 161).

Propositions de février 2015


autographique[modifier | modifier le wikitexte]

Le terme autographique est utilisé par Nelson Goodman dans son ouvrage Langages de l'art (trad. fr. J. Morizot, Editions Jacqueline Chambon, 1990 [éd. orig. 1976]). Une œuvre est dite autographique si et seulement si sa plus exacte reproduction n'a pas, de ce fait, statut d'authenticité [Langages de l'art, p. 147]. La peinture est autographique, la musique est non-autographique ou allographique.

solime[modifier | modifier le wikitexte]

ce mot est un mot SENOUFO qui signifie " sel" en francais,la langue senoufo est une langue ivoirienne et elle admet des sous groupes.Il y a d`autre qui disent "soloume" aussi mais nous,nous disons "solime" comme je l`ai ecris dans le titre.Je vous soumis cette idee

Une question : existe-t-il un wiki-dictionnaire rattaché à Wikipédia en langue senoufo ? Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 14:36 (UTC)
Le titre de section était « == ( (( solime )) ) == » : j’ai modifié en « == solime == » (lien rouge pour l’heure) : j’espère que c’est bien ça. Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 17:06 (UTC)
Bonjour, merci de ta proposition, grâce à toi certaines langues sénoufo ont été ajoutées au wiktionnaire. J’ai ajouté solomɔ̀ (en tyébara) car j’ai trouvé une référence mais n’ayant rien trouvé pour solime, je te laisse le créer Clin d’œil. Arcuz (discuter ?) 15 février 2015 à 18:22 (UTC)

Notification Alphabeta : D’après cette page, il n’y pas (encore) de wiktionnaire dans ces langues. Arcuz (discuter ?) 15 février 2015 à 18:22 (UTC)

Merci pour cette précision. Alphabeta (discussion) 15 février 2015 à 19:06 (UTC)

ecphonèse[modifier | modifier le wikitexte]

L’entrée ecphonèse reste à créer.

On dispose chez Wikipédia :

Bon courage aux créateurs d’articles. Alphabeta (discussion) 6 février 2015 à 14:26 (UTC)

symboles philosophiques[modifier | modifier le wikitexte]

«je cherche un symbole global, parfait et en quelque sorte articulé représentant l'humanité qui rejoint l'univers" «je l'ai vu quelque part et n'arrive plus à le retrouver ailleurs que dans mes idées. Merci à qui me lira!

Isa Bernard

Cette rubrique est faite pour demander la création d’une entrée dans le Wiktionnaire correspondant à un mot connu.
Votre communication n’y a pas sa place : le mieux est de tenter votre chance en la répétant dans Wiktionnaire:Questions sur les mots.
Cord. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:38 (UTC)


fait Fait : communication transmise dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#symboles philosophiques. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:45 (UTC)

décret-loi[modifier | modifier le wikitexte]

Il serait opportun de créer une entrée décret-loi (lien rouge pour l’heure) ainsi qu’une entrée décrets-lois (lien rouge pour l’heure) pour son pluriel. On pourra consulter décret-loi sur Wikipédia Article sur Wikipédia. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:19 (UTC)

Chose curieuse une entrée decreto-legge existe déjà dans le Wiko de langue française pour l’équivalent italien. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:23 (UTC)

On peut consulter Spécial:Pages liées/décret-loi et Spécial:Pages liées/décrets-lois. Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:26 (UTC)

Voir :

La création de cette entrée y avait déjà été demandée, c’est dire... Alphabeta (discussion) 7 février 2015 à 17:28 (UTC)

nouvelle proposition[modifier | modifier le wikitexte]

Bonjour,

Cela serait une bonne idée de mettre quelques informations détaillées sur hypophase alvéolaire , en effet l'article n'a pas encore été créé et le net n'offre pas de réelle page détaillant en français ses fonctions, structure etc.

Merci beaucoup de ce que vous faites.

Cordialement

Ce que vous attendez apparemment est plutôt du ressort de Wikipédia. Cela n'empêche pas de créer la page ici, mais pour étudier le mot, pas pour donner des détails encyclopédiques sur le sujet. Lmaltier (discussion) 12 février 2015 à 22:24 (UTC)

le bâton magique[modifier | modifier le wikitexte]

Le bâton magique serait en fait une sorte de fronde invisible qui se met a siffler aux oreilles des voleurs et qui aux ordres de l'utilisateur peut frapper sévèrement. La formule magique serait: "Bâton magique sort de ton sac." Ensuite: "Bâton magique vient et siffle" Plus tard si rien ne se passe: "Bâton magique, bâton magique, Je te le répète viens et siffle".

C'est anecdotique, juste une utilisation de bâton + magique. JackPotte ($) 12 février 2015 à 15:18 (UTC)

bibendum[modifier | modifier le wikitexte]

le nom du bonhomme Michelin est depuis longtemps dans la langue courante pour désigner péjorativement une personne d'obèse

fait Attesté. JackPotte ($) 12 février 2015 à 15:19 (UTC)

carrefour d'audience[modifier | modifier le wikitexte]

l'histoire de lat dior[modifier | modifier le wikitexte]

Damel de (teignes)damel du cayor ils sont egalement tignes du baol Parmi d'autres Amary ngoné latyr Diop (1842 1886) est considere comme un heros pour la nation senegalaise ancien dabord thiedo

daguèch[modifier | modifier le wikitexte]

Signe de l'hébreu modifiant (adoucissant) la prononciation de certaines lettres (כ מ נ פ et צ). Variante un peu plus francophone du dagesh déjà existant. Merci beaucoup! --Pyprilescu (discussion) 13 février 2015 à 10:51 (UTC)

Dans l’entrée « dagesh » j’ai rajouté un lien interprojet vers w:fr:dagesh qui est une redirection pointant vers w:fr:daguech.
Comme on voit, Wikipédia donne la vedette à « daguech » (lien rouge pour l’heure dans le Wiko) : « daguèch » (lien rouge pour l’heure dans le Wiko) serait-il propre à la version française d’Unicode ?
Et à lire l’article w:fr:daguech il faudrait s’assurer du rôle « adoucissant » de ce signe diacritique.
Alphabeta (discussion) 15 février 2015 à 19:59 (UTC)
w:fr:Table des caractères Unicode/U0590#Liens externes fournit les liens suivants vers Unicode :
Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 17:52 (UTC)
Dans w:fr:Daguech#Caractérisation du daguech j’ai relevé plus spécialement ceci : « Le terme dagesh ḳal (daguech doux), dénotant la prononciation « dure, » non-aspirée, des lettres, apparaît peut-être pour la première fois dans le Mikhlol de David Ḳimḥi [...] ». Un daguech doux dénotant une prononciation dure ! Dans dix ans je comprendrai peut-être... Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 18:20 (UTC)
Notification Pyprilescu : ma science s’arrête là : j’ai réuni ici tout ce que j’ai trouvé. Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 13:33 (UTC)
Voir http://dikdouk.free.fr/DageshI.htm : dans cette page rédigée en français on utilise la forme dagesh ainsi que :
  1. dagesh faible au lieu de dagesh doux
  2. dagesh fort au lieu de dagesh dur
Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 18:09 (UTC)
J’ai aussi consulté : Thomas O. Lambdin, Introduction à l’hébreu biblique, traduction (depuis l’anglais) de François Lestang, édité par PROFAC, 2008, ISBN 978-2-85317-115-1, XXVI pages + 314 pages. La page XXIII est consacrée au « daghesh ». Comme on voit on peut prévoir de créer encore une entrée « daghesh » (lien rouge pour l’heure). Dans cette même pages les deux types de « daghesh » sont appelés « daghesh fort » et « daghesh faible ». Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 19:43 (UTC)

jodhpurs[modifier | modifier le wikitexte]

Je pense qu'on peut proposer ce mot avec le sens de pantalon ou tenue de cavalier (vient de la ville du Rajasthan)

Mais enfin l’entrée « jodhpurs » a été créée le 17 février 2007 à 08:43‎ par PiedBot (d · c · b)... Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:07 (UTC)
Et la définition donnée dans fr:jodhpurs semble OK : « (Vêtements) Pantalon d’équitation ajusté du genou à la cheville et qui se porte sans bottes. ». Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:10 (UTC)
L’entrée fr:jodhpurs fournit même l’étymologie : « De l’anglais jodhpurs, abréviation de Jodhpur breeches (« pantalon de Jodhpur »). Jodhpur est une ville d’Inde dont ces pantalons sont issus. » Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:19 (UTC)
Tout ce que j’ai trouvé à faire c’est de rajouter dans l’article w:fr:jodhpurs un lien interprojet vers l’entrée fr:jodhpurs... Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 15:21 (UTC)
Mais il serait utile de créer une entrée « Jodhpur » (lien rouge pour l’heure) pour la ville. Alphabeta (discussion) 19 février 2015 à 20:15 (UTC)

geekitude[modifier | modifier le wikitexte]

Il serait bien d'ajouter la définition de geekitude, largement utilisé sur le Web mais pas décrit ici.

2A01:E35:2E0F:C260:A2:B5A:4068:8E74 Maya2003

fait l’entrée a été ajoutée (→ voir geekitude), merci de ta proposition. Arcuz (discuter ?) 16 février 2015 à 22:11 (UTC)

veuve éplorée, veuve joyeuse[modifier | modifier le wikitexte]

Plus que la somme de leurs parties, comme veuve noire.

Budelberger 16 février 2015 à 11:09 (UTC).

gonochorisme[modifier | modifier le wikitexte]

Et si on ajoutait le mot gonochorisme ? C'est un mot de biologie qui désigne des espèces où les sexes sont séparés (un individu est soit mâle ou femelle) et où les individus restent du même sexe tout au long de leur vie. C'est un terme qui est opposé à l'hermaphrodisme simultané (un individu à les deux sexes en même temps) ou successif (un individu change de sexe au cours de sa vie). Sa version anglaise existe dans le wiktionary . Pourquoi pas en français?

Il existe effectivement une « entry » en:gonochorism... Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 18:24 (UTC)
... ainsi qu’un article encyclopédique w:fr:Gonochorisme dans Wikipédia. Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 18:26 (UTC)
Et on peut aussi consulter : TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (gonochorisme). Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 18:31 (UTC)

convignon, convigne[modifier | modifier le wikitexte]

Néologismes d’Amélie Nothomb dans Pétronille, calqués sur compagnon, compagne (Amélie Nothomb, Pétronille, Albin Michel, Paris, 2014, p. 15). Sans autre utilisation, apparemment, mais je pense utile leur insertion, pour expliquer l’“étymologie” : de vin, comme pain, et non vigne, pour nos amis japonais ou chinois.

Budelberger 16 février 2015 à 19:16 (UTC).

En passant : je suggère à A. N. de créer aussi le néologisme covin, sur le modèle de copain... Alphabeta (discussion) 16 février 2015 à 19:23 (UTC)
Bien sûr, mais à condition de passer par l’ancien français *convin d’abord. --Budelberger 16 février 2015 à 19:27 (UTC).
Je plusse. Et au féminin : covine pour copine. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 17:03 (UTC)
L’hymne national pourrait devenir :
Entendez-vous parmi les vignes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos convignes !
Alphabeta (discussion) 17 février 2015 à 13:39 (UTC)
La rime vignes-convignes induit la fausse étymologie vigne-convigne, ce que ne fait pas campagne-compagne… --Budelberger 20 février 2015 à 18:50 (UTC).

tache solaire[modifier | modifier le wikitexte]

Il s'agit de zones de fort champ magnétique située sur le Soleil

origine[modifier | modifier le wikitexte]

origine mot apéritif

Comme il ne s’agit pas d’une proposition de mot qui n’existerait pas dans le Wiktionnaire, merci de répéter votre question dans la bonne rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots. Alphabeta (discussion) 18 février 2015 à 16:57 (UTC)

décéler, décélé, décélée, décélés, décélées[modifier | modifier le wikitexte]

Graphies fautives fréquentes, et en Afrique, et chez – mais qui s’en étonnera, de cette source inépuisable du mauvais français ? – Daniel Schneidermann

Budelberger 17 février 2015 à 21:16 (UTC).

anachonologie[modifier | modifier le wikitexte]

concerne les araignées a partir de leurs formes ou thorax--41.202.91.76 18 février 2015 à 12:13 (UTC)18/02/2015

tenso-scalaire[modifier | modifier le wikitexte]

Terme en lien avec les théories visant à fournir une définition quantique de la gravitation.

Centre de Sciences Nucléaires et de Sciences de la Matière, « Astrophysique nucléaire » sur CSNSM, inconnue. Consulté le 18 février 2015.

adjectif picochrolin[modifier | modifier le wikitexte]

[picochrolin]

Cher proposeur 77.134.44.26 (d · c · b),
→ voir picrocholin, terme qui existe déjà au sein du Wiktionnaire. Il faut bien noter la place exacte du r, voilà tout... Alphabeta
Cordialement. (discussion) 19 février 2015 à 20:07 (UTC)

I like want JARY JOE alias JARIA JOSEPH or Joe Aria SWISS autor, composer[modifier | modifier le wikitexte]

I like want JARY JOE alias JARIA JOSEPH or Joe Aria SWISS autor, composer

traquenardiser[modifier | modifier le wikitexte]

étymologie

Vient de traquenard

verbe traquenardiser transitif 1er groupe (conjugaison)

  1. (Argot) Persuader une personne de participer à une activité à laquelle celle-ci regrettera ensuite d'avoir participé, que cela soit en raison des conséquences de l'activité où du temps perdu et qui aurait autrement pu être mis à profit
    • Je voulais réviser hier soir, mais je me suis fait traquenardiser et je suis allé à la soirée de Paul.
    • Je ne peux pas organiser ça tout seul, je vais traquenardiser Michel pour qu'il fasse la déco à ma place.
    • J'étais tranquillement en train de lire, mais ma mère m'a traquenardisé pour que j'épluche les pommes de terre.
J'ai créé la page (avec un sens plus général, car ça ne veut pas forcément dire ce qui est indiqué ci-dessus. J'ai aussi modifié légèrement le message pour éviter que ça perturbe la présente page. Par ailleurs, pourquoi ne pas avoir créé la page directement ? Lmaltier (discussion) 20 février 2015 à 19:39 (UTC)

ersatz[modifier | modifier le wikitexte]

ersatz

Cher 82.239.236.7 (d · c · b),
→ voir ersatz : le terme existe déjà dans le Wiktionnaire...
Il vous faudrait apprendre à chercher un mot dans ce dictionnaire en ligne.
Alphabeta (discussion) 20 février 2015 à 17:50 (UTC)

irréceptif[modifier | modifier le wikitexte]

Mot employé par les traducteurs de Par delà le bien et le mal §.204.


https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Nietzsche_-_Par_delà_le_bien_et_le_mal.djvu/181


Par sa rage inintelligente contre Hegel, il est arrivé à séparer la dernière génération d’Allemands de son lien avec la culture allemande, culture qui, tout bien examiné, avait produit une élévation et une subtilité divinatoire de l’esprit historique. Mais sur ce chapitre Schopenhauer était pauvre, irréceptif et anti-allemand jusqu’au génie.)

D'autres traductions donnent inaccessible .

boudjadi[modifier | modifier le wikitexte]

Boudjadi mot d'origine arabe qui désigne un innocent ou un simplet

Mouais, c’est de l’arabe. --Budelberger 21 février 2015 à 22:30 (UTC).
Si c’est utilisé dans des phrases en français, je pense que ça peut être inclus (d’autant qu’ici, on ne peut pas tellement suspecter que le locuteur l’utilise faute de trouver son équivalent français). — Eiku (d) 21 février 2015 à 23:05 (UTC)
Du françé d’Arabie, section Algérie, du niveau de leur arabe. Au moins, en Afrique noire, ils parlent un excellent français. --Budelberger 21 février 2015 à 23:33 (UTC).
Ce sont des jugements de valeur, qui n’ont donc pas à influencer l’espace principal (la neutralité est une règle de base). Bien sûr, ici, c’est une page de discussion, mais ta remarque ne rendra pas boudjadi moins admissible. — Eiku (d) 22 février 2015 à 13:31 (UTC)
Il faut simplement préciser que c'est en Algérie que le terme est utilisé. Lmaltier (discussion) 22 février 2015 à 13:34 (UTC)
Pfff… Fait. Faut voir l’étymologie, et la transcription. Pfff… l’arabe maghrébin… Et illustrer d’autres exemples couvrant tous les sens. Pfff… --Budelberger 23 février 2015 à 04:58 (UTC). (Pfffff… Quand je pense qu’il y a de vraies langues qui restent ignorées… Pfff…)

cordouanier[modifier | modifier le wikitexte]

CORDOUANIER

soudoune[modifier | modifier le wikitexte]

Entendu à l’instant sur BFMTV en reportage au salon de l’Agriculture, un éleveur de brebis de la race southdown, francisée en soudoune

Budelberger 22 février 2015 à 16:57 (UTC).

Rinaldo[modifier | modifier le wikitexte]

Compositeur baroque (probablement du XVIe siècle et probablement italien ; auteur de "Trematerra: Partite sopra Zefiro") --Christophe ANTHOINE (discussion) 23 février 2015 à 12:16 (UTC)

Rinaldo figure sur le Wiktionnaire comme prénom (italien) : ça suffit. Votre proposition est du ressort de Wikipédia. --Budelberger 23 février 2015 à 15:17 (UTC).

renard noir[modifier | modifier le wikitexte]

Renard noir

par le biais de[modifier | modifier le wikitexte]

au moyen de, au travers; par le biais d'une demande officielle; par le biais d'un homme de paille...

format Normandie, Quartet de Normandie, mais pas Quatuor normand[modifier | modifier le wikitexte]

Je m’en occuperai soon, de ce terme à la mode – propagande d’État oblige – bien expliqué en Une du Monde diplomatique de mars 2015. (Le second est très rare en français, mais courant en slave… Le trosième désigne une course cycliste !…)

Équivalents étrangers :

Budelberger 25 février 2015 à 00:59 (UTC).

prostré[modifier | modifier le wikitexte]

Proposition du mot "prostré", qui, a mon grand étonnement, n'est pas dans le wiktionnaire.

Définition:

(Terme de médecine) Abattu, comme dans les fièvres graves.

Source : Littré

site de navigation[modifier | modifier le wikitexte]

C'est un site unique contenant des liens de plusieurs sites pour faciliter l'utilisation des internautes. Dans ce site, vous pouvez trouver de manière rapide des sites populaires comme boutiques en ligne, site de voyage, forums, vidéo, seulement en cliquant sur le nom de site. Même si vous ne comprenez que le français, vous pouvez voir des sites étrangers en français afin de connaître le monde extérieur.

Cette nouvelle forme de site favorite des débutants internauts ou des personnes paresseuses qui ne souhaitent pas taper le nom de site. Parce que dans le site de navigation, on vous montre des sites utilisés les plus souvent.

section russe de мысль[modifier | modifier le wikitexte]

Il existe une entrée

ne comportant que la seule section

pour le vieux slave. Merci de créer une section

pour le russe : je n’ai pas de notions suffisantes dans cette langue pour le faire moi-même . Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 18:23 (UTC)

On pourra s’aider de en:мысль#Russian et de ru:мысль (ce dernier article comportant la déclinaison du mot). Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 18:37 (UTC)
PS : J’effectue cette demande avant tout parce qu’au détour de la discussion Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2015#Ramasse en russe un intervenant vient d’affirmer que « мысль » serait une graphie antérieure à la réforme orthographique de 1917-1978... Alphabeta (discussion) 27 février 2015 à 18:46 (UTC)
J’avoue que je suis intrigué par l’affirmation péremptoire de Mr le coloc de Son Excellence. --Budelberger 27 février 2015 à 18:54 (UTC). (Trop de France nuit au russe ?…)
Je reconnais avoir fait l’erreur de vous avoir répondu (une bêtise donc) sans avoir consulté mon colocataire avant, aussi je m’excuse de vous avoir embrouillé. Néanmoins, Budelberger (d · c · b), je comprend ce qui peut te pousser à douter des gens et à chercher la vérité, mais j’accepte beaucoup moins que tu le fasses avec autant de dédain envers eux. Vu que tu es assez grand pour connaître les 3 règles qui fondent le projet, je te prierai seulement de faire preuve d’un peu plus de retenue avant d’affubler les gens de sobriquet. D’ailleurs, si tu as quelque chose à régler avec moi, tu seras gentil de m’en faire part sur ma PDD ou sur le sujet correspondant. Je suis quelqu'un d’ouvert et je fais des câlins si on ne m’insulte pas avant de me parler. Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 28 février 2015 à 00:42 (UTC)

Propositions de mars 2015


Bergerade[modifier | modifier le wikitexte]

Voilà un mot qu'on rencontre quelquefois jusqu'à la fin du XIXe, et de façon très épisodique ensuite.

châteaux fort de Lécluse dans le Nord de La France[modifier | modifier le wikitexte]

j'aimerais en savoir + sur le village de Lécluse,avec le châteaux fort,et l'histoire des seigneurs qui diriger le village.