Wiktionnaire:Proposer un mot

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Raccourci [+]
WT:PM

Cette page vous offre la possibilité de proposer la création de pages pour des mots, ou des locutions, encore absents du Wiktionnaire. Les contributeurs de ce projet prendront ensuite le relais pour créer si besoin les pages nécessaires. Vous pouvez bien sûr nous aider en nous donnant une définition et divers renseignements sur le mot proprement dit.

attention Attention ! Ne proposez que des mots qui existent déjà, pas des mots que vous avez inventés. Ce n’est le but ni de cette page, ni celui du Wiktionnaire en général, que de valider des mots de votre cru.

Afin d’éviter un éventuel rejet de votre proposition, vous êtes invités à consulter d’abord les critères d’acceptabilité des entrées.

Pour poser une question, faites-le plutôt sur la page Wiktionnaire:Questions sur les mots.

Si le cœur vous en dit, vous pouvez directement vous essayer à la création de pages, soit en vous inspirant d’une page existante, soit en utilisant un patron. Une autre liste des définitions manquantes est d'ailleurs disponible dans une catégorie de 612 pages.

Tâches d’administration de cette page ; Modifier ce cadre.



Sommaire

Propositions de mars 2016

matière ternaire, matières ternaires[modifier]

Bonjour, je viens aujourd’hui pour proposer une locution tombée en désuétude mais utilisée entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe siècle. Matières ternaires semble avoir désigné les composés organiques à base de carbone, hydrogène et oxygène, autrement dit les glucides. — Eiku (d) 2 mars 2016 à 11:15 (UTC)

Je ne suis pas sûr si c’est limité aux glucides. L’adjectif ternaire signifie simplement trois éléments.
  • Quatre éléments principaux concourent à former les matières organiques :
    Celles qui ne renferment que deux éléments sont en général des carbures d’hydrogène.
    Celles qui renferment trois éléments se divisent en matières ternaires oxygénées et en matières ternaires azotées.
    La classe des matières ternaires oxygénées ou formées de carbone, d’hydrogène et d’oxygène, renferment la majorité des matières organiques (corps gras neutres, alcools).
    La classe des matières ternaires azotées, ou formées de carbone, d’hydrogène et d’azote, comprend quelques alcalis, tels que l’aniline, la nicotine.
    Les matières organiques qui renferment quatre éléments, carbone, hydrogène, oxygène et azote, comprennent la plupart des substances d’origine animale (fibrine, albumine).
    (Cours de chimie organique de M. Berthélot au collège de France, dans Le moniteur scientifique, vol. 6, 1864, pp. 222-223)
TAKASUGI Shinji (d) 15 mars 2016 à 04:27 (UTC)

lifi[modifier]

Nom masculin. Transmission d'Internet par la luminosité sous forme d'un morse optique généré.

→ voir Li-Fi. Si lifi est attesté, ce sera comme variante orthographique. Cordialement, ChoumX (discussion) 3 mars 2016 à 09:13 (UTC).

Affirmatif. Cordialement votre.

fan-zone[modifier]

Nom féminin. Regroupement de personnes dans une zone de projection de matchs sur grand écran pour faire la fête autour du football dans un esprit de respect de l'adversaire et de fair-play.

antibourgeois[modifier]

Au vu de :

on peut créer une entrée :

Alphabeta (discussion) 3 mars 2016 à 17:23 (UTC)

fait Fait pour la création de l’item antibourgeois (D H L). Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:39 (UTC).

coroplathie[modifier]

Bonjour. Ce mot possède une page sur Wikipédia (w:fr:Coroplathie) mais manque d'une définition dans le Wiktionnaire. Il est défini par exemple ici : http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/coroplathie . Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 4 mars 2016 à 12:31 (UTC)

Jean Quille[modifier]

Inventeur de la fameuse Equillade

Bonjour, Jean Quille me semble être une bonne grosse blague. De toute façon, ici, sur un dictionnaire, il est question de mots, pas de personnes. Si Jean Quille existait, il aurait sa place sur la Wikipédia. Par contre, j’ai trouvé une mention du terme « equillage » dans un ouvrage en anglais sur la construction en terre. Faut-il creuser le sujet ? D’autre part, on trouve des mentions de « esquillade » (voir ici ou pour des exemples) ; est-ce un terme fréquent du côté de Toulon ? Voilà où peut nous mener une blague potache. Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:45 (UTC).

escouiller[modifier]

escouiller: châtrer (vieux français)

Bonjour, le terme est attesté ici (Jean Nicot, Thresor de la langue française, 1606). Par contre, pas sûr que ce soit du vieux français, au sens d’ancien français. Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:51 (UTC).
Moyen français d’après les dates. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 8 mars 2016 à 14:28 (UTC)
Je vous supplie que l'on escouille Le larron qui la saulce a faite. (Serm. st Jamb. K., c.1460, 54). DMF. Renard Migrant (discussion) 12 mars 2016 à 21:26 (UTC)
Au passage : le WT possède une entrée pour la variante « escoillier » (ancien français, « castrer »). Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 18:03 (UTC)

concertina[modifier]

Un concertina est un instrument à soufflet au son assez similaire au bandonéon. Le mot concertina désigne aussi, par analogie, du fil barbelé en spirale. Wikipédia possède d’ailleurs une page sur chacun de ces sens : W:Concertina et W:Fil barbelé concertina. — Eiku (d) 9 mars 2016 à 00:52 (UTC)

Correction de l'article mémoire centrale[modifier]

Le wikipédia écrit : « La mémoire centrale des ordinateurs est la plupart du temps une mémoire vive volatile. » Mais l'article du Wiktionnaire écrit que la mémoire centrale est: « mémoire vive ». La plupart du temps n'est pas toujours. Même en anglais, le premier mot se traduit comme « main memory », et le deuxième mot se traduit comme « RAM ».

Est-ce qu'un francophone voudrait corriger cet article? Marci. - Gene (discussion) 10 mars 2016 à 03:33 (UTC)

Merci du signalement, Gene. J’ai modifié l’entrée — n’hésite pas à me dire si j’ai écrit quoi que ce soit d’inexact. Par contre, ce message n’a pas tellement à être sur Proposer un mot : c’est plutôt sur la Wikidémie qu’on parle des erreurs dans les articles. — Eiku (d) 10 mars 2016 à 10:53 (UTC)

Non, il n’y avait pas d’incohérence. Le la plupart du temps se rapportait à volatile. Il peut y avoir des mémoires vives non volatiles (mémoires à tores de ferrite, par exemple). Lmaltier (discussion) 13 mars 2016 à 18:51 (UTC)

Notification Lmaltier : Merci pour cette explication intéressante. Il y avait bien une incohérence, mais l’erreur n’était peut-être pas là où je croyais l’avoir corrigée. Elle se trouve en fait à l’entrée mémoire vive, dont la définition est (actuellement) celle d’une mémoire volatile. Si j’ai bien compris ce qui est expliqué sur Wikipédia (W:mémoire vive), la définition de mémoire vive devrait être quelque chose comme : « mémoire informatique non séquentielle (accès aléatoire), que l’on peut lire et écrire très rapidement et le plus souvent volatile ». Cette dernière définition n’est pas parfaite (rapidement est relatif aux autres types de mémoire existant à une période donnée et le plus souvent volatile est encore vrai aujourd’hui, mais ne le sera peut-être plus demain – cf. par ex. W:3D XPoint). — Eiku (d) 20 mars 2016 à 00:26 (UTC)
Ceci dit, penses-tu que je doive revenir à la définition précédente pour mémoire centrale ? Ou au moins supprimer ou nuancer temporairement ? — Eiku (d) 20 mars 2016 à 00:37 (UTC)

definition de ce mot[modifier]

centry

Cher demandeur 109.210.255.167 (d · c · b) : Pour demander le sens d’un mot il vaut mieux poser la question dans la rubrique WT:QM. Cord. Alphabeta (discussion) 11 mars 2016 à 15:19 (UTC)
Selon en:centry, variante archaïque de sentry. Mais je me demande si le mot recherché n’est pas century qui est beaucoup plus fréquent dans la langue moderne. Renard Migrant (discussion) 13 mars 2016 à 14:28 (UTC)

avion-taxi[modifier]

Dans la mesure où aérotaxi (défini comme : "Petit avion servant au transport, à la demande, de passagers") et vélo-taxi (ainsi que taxi-vélo) ont eu droit à une entrée dans le Wiktionnaire, il me semblerait justifié d'y faire également figurer avion-taxi (7 180 000 résultats à la recherche sur Google, contre 385 000 à aérotaxi). À noter que taxi-brousse est également absent, y compris de la page taxi. --PascalHella (discussion) 10 mars 2016 à 15:12 (UTC)

Merci pour ces signalements. Ils me semblent tous deux admissibles et intéressants. — Eiku (d) 11 mars 2016 à 08:27 (UTC)

impossessive[modifier]

Cet adjectif est employé par le poète Rainer Maria RILKE dans la poésie "La Biche"

Ô la biche : quel bel intérieur
d'anciennes forêts dans tes yeux abonde ;
combien de confiance ronde
mêlée à combien de peur.

Tout cela, porté par la vive
gracilité de tes bonds.
Mais jamais rien n'arrive
à cette 'impossessive
ignorance de ton front.

Bonjour, je me suis permis un peu de mise en forme. Il faudra aussi le nom du traducteur, car Rilke n’écrivait pas en français. Mais le terme est acceptable à mon sens. Cordialement, ChoumX (discussion) 11 mars 2016 à 11:32 (UTC).
Première remarque : faut-il supposer la forme masculine impossessif ? Alphabeta (discussion) 11 mars 2016 à 15:15 (UTC)
Bonne remarque ! Impossessif existe, mais c’est apparemment extrêmement rare. Google nous donne (hors commentaires et forums) une thèse de 2009 et une autre de 2011, toutes deux de l’université de Montréal. Est-ce un québécisme ? Cordialement, ChoumX (discussion) 11 mars 2016 à 17:44 (UTC).

average#fr[modifier]

Je sais bien que ce n’est pas votre boulot, mais le mot français en:average#French est proposé à la suppression et j’essaie de trouver des attestations plus modernes que 1610 (c’est-à-dire pas en moyen français). Le problème c’est l’énorme nombre d’emplois en anglais. Renard Migrant (discussion) 12 mars 2016 à 21:29 (UTC)

Au passage : average#fr n’existe pas ou n’existe pas encore. Mais nous avons goal average#fr et goal-average#fr. Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 18:17 (UTC)

En voilà déjà deux, qui prouve que ce mot n’est pas une invention de créateur de dictionnaire :

Lmaltier (discussion) 13 mars 2016 à 18:47 (UTC)

Cet average serait-il apparenté à aver#oc (« cheptel, troupeau ») ? Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 20:27 (UTC). — PS : S’il m’en souvient can d’aver signifierait « chien de berger » en occitan. Qui connaît ? Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 20:29 (UTC)
Oui https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/40/363 (→ voir Vieh pour la signification). Renard Migrant (discussion) 30 mars 2016 à 21:52 (UTC)

crapulard[modifier]

Ce mot apparaît dans des citations à morpion et huile de coude. J'intuite que c'est une variante de crapule. Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 13 mars 2016 à 12:44 (UTC)

pay-to-win[modifier]

Traduit littéralement en payer pour gagner, le pay to win consiste en l'achat d'objets pour avoir un avantage significatif dans le jeu ou par rapport à ses adversaires. À de rares exceptions, tous les jeux free to play comportent une part de pay to win mais elle peut être plus ou moins envahissante. L'argent devient alors un moyen de gagner, dans une mécanique injuste mais addictive. (aussi pay2win)

(ce dernier paragraphes vient de [[1]]) Ce serait à mettre en Catégorie:Lexique en français des jeux vidéo Qu'en pensez-vous ?

Koreller (discussion) 13 mars 2016 à 14:59 (UTC)

Bonjour, je réitère ma demande ? Pensez-vous que d'ajouter le terme "pay-to-win" soit possible sur le Wikitionnaire ? Merci d'avance Koreller (discussion) 18 mars 2016 à 23:09 (UTC)
Bien sûr ([2], [3], [4], etc). — Thibaut120094 (discuter) 18 mars 2016 à 23:37 (UTC)
fait Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 3 avril 2016 à 14:18 (UTC)
Merci Shinji. — Thibaut120094 (discuter) 3 avril 2016 à 14:30 (UTC)

popélite[modifier]

que veut dire ce mot popélite s v p ? j ai vu ce mot dans article du figaro " le baroud d honneur des petits bancs merci

tañedor[modifier]

Voir :

qui peut aider pour la création de l’entrée :

(mot espagnol). Alphabeta (discussion) 15 mars 2016 à 17:04 (UTC)

wikt:es:tañedor n’existe pas encore, mais plusieurs liens rouges pointent (cliquer sur Lo que enlaza aquí) sur cette entrée à créer dans le Wiktionnaire en espagnol. Alphabeta (discussion) 15 mars 2016 à 17:08 (UTC)

kunya[modifier]

Des éléments ont été réunis dans :

en vue de la création de l’entrée :

Alphabeta (discussion) 16 mars 2016 à 10:51 (UTC)

panopyre[modifier]

Ce mot apparaît dans la seizième chapitre, « PROMENADE EN PLAINE », de la première partie de Vingt Mille Lieues sous les mers par Jules Verne. La phrase complète est « Mais il fallait marcher, et nous allions en avant, pendant que voguaient au-dessus de nos têtes des troupes de physalies, laissant leurs tentacules d’outre-mer flotter à la traîne, des méduses dont l’ombrelle opaline ou rose tendre, festonnée d’un liston d’azur, nous abritait des rayons solaires, et des pélagies panopyres, qui, dans l’obscurité, eussent semé notre chemin de lueurs phosphorescentes ! »

mettre de la toile[modifier]

Terme de Marine signifiant l'action d'accélérer une frégate. Voir le Musée de la Marine de Rochefort.

sustentaculum[modifier]

- latin: soutien/support
Cher demandeur 95.174.228.58 (d · c · b),
Le terme est bien mentionné dans :
J’ai donc modifié «  == sustentaculum == » en « == sustentaculum == » (lien rouge).
Cord. Alphabeta (discussion) 18 mars 2016 à 16:12 (UTC)
Voir aussi :
Ce terme (sustentaculum) est mentionné dans l’entrée sustineo#la du Wiktionnaire.
Alphabeta (discussion) 18 mars 2016 à 16:16 (UTC)

zoozifier[modifier]

Etymologie

De La Zooz, application de co-voiturage basée sur la technologie blockchain, avec le suffixe -ifier.

Verbe

zoozifier \ transitif \ 1er groupe

1. (Néologisme) Modifier un marché ou un domaine en prenant La Zooz comme exemple, et plus largement des application utilisant la technologie blockchain.

2. (Néologisme) (Blockchain) Ringardiser, faire disparaître, un concurrent dépassé par l’innovation technologique.

Je trouve bien une utilisation, mais pas du tout dans ce sens. Lmaltier (discussion) 19 mars 2016 à 15:38 (UTC)

microdon[modifier]

Bonjour,

Les infos figurant (directement ou indirectement) dans

semblent suffisantes pour créer une entrée

(au moins au sens de « don de faible montant »).

Alphabeta (discussion) 21 mars 2016 à 13:56 (UTC)

ET je vois qu’en plus on dispose de 2 citations :
  1. Utilisateur:Daahbot/Journaux/2012-03-06
  2. Utilisateur:Daahbot/Journaux/2013-11-10
Alphabeta (discussion) 21 mars 2016 à 13:57 (UTC)

soka tira[modifier]

Nom féminin. Du basque utilisé en français. Deux équipes de même nombre de tireurs et de poids égal s'opposent à la corde.

«universitairien»[modifier]

Personne étant à l'université au Québec. Par exemple , Nicolas Clermont est à l'université à Sherbrooke ..c'est donc un universitairien.

Pourquoi faire simple... comme on dit. En ce qui concerne les attestations de ce mot, universitaire je ne sais pas mais rien oui ou presque. Blague à part, j'ai de sérieux doutes quand à son utilisation réelle sauf par plaisanterie occasionnelle mais si vous voulez du plus spécifiquement québécois dans le domaine de l'enseignement supérieur, voyez plutôt cégépien qui lui est tout à fait canonique. Bu193 (discussion) 26 mars 2016 à 21:15 (UTC)

commoditisme[modifier]

Nom masculin. En économie : objet d'usage courant devenu presque normal en fin de course à l'innovation ( exemple du smartphone tel que l'I-phone ).

une bougrine[modifier]

sorte de manteau, au Québec ? (Le Matou, chap.17: Yves Beauchemin, 1981)

numéricien[modifier]

Bonjour, le wiktionnaire ne semble pas proposer d'entrée pour numéricien, qui désigne un spécialiste des nombres, que l'on retrouve par exemple dans cette définition : [5] et qui est utilisé par exemple ici [6]. Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 24 mars 2016 à 13:52 (UTC)

C’est fait. — Thibaut120094 (discuter) 24 mars 2016 à 16:03 (UTC)
@Thibaut120094 : Merci. Lionel Allorge (discussion) 4 avril 2016 à 20:47 (UTC)

auloï[modifier]

Au vu de :

on n’est pas loin d’avoir de quoi créer une entrée :

Alphabeta (discussion) 24 mars 2016 à 19:21 (UTC)

fait Fait : article créé. Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 12:07 (UTC)

arolium (en entomologie)[modifier]

J’ai vu que Wikipédia avait une redirection pour ce mot : W:arolium (mais redirection ≠ synonyme : ici, arolium semble être un méronyme de patte). — Eiku (d) 25 mars 2016 à 00:54 (UTC)

operam non perdit qui deo laborat[modifier]

operam non perdit qui deo laborat. Il s'agissait bien de "deo" et non de Obo. Mes excuses. Erreur de lecture sur une bannière avec écriture ancienne.

Merci

Bernard 26032016


Voir donc :
Alphabeta (discussion) 28 mars 2016 à 14:10 (UTC)

point vernal[modifier]

Bonjour,

L’article

de WP doit contenir tout ce qu’il faut pour qu’un wiki-astronome puisse créer l’entrée

dans le WT.

Cord. Alphabeta (discussion) 30 mars 2016 à 14:30 (UTC)

fait Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 3 avril 2016 à 14:48 (UTC)

bonne continuation[modifier]

Me semble fortement admissible. Renard Migrant (discussion) 30 mars 2016 à 21:47 (UTC)

faitTAKASUGI Shinji (d) 24 avril 2016 à 02:52 (UTC)

Délar[modifier]

nom d'un garçon malagasy

Cher demandeur 41.138.113.241 (d · c · b) ! Le problème est que je n’ai trouvé ce prénom (Délar) cité dans w:fr:Liste de prénoms malgaches (lettre D : w:fr:Liste de prénoms malgaches#DAlphabeta (discussion) 31 mars 2016 à 12:33 (UTC)

livre[modifier]

Parler com un livre

→ voir parler comme un livre. « Parler com un livre » est une variante graphique trop rare pour être mentionnée. Je serais plus clair, c’est une faute d’orthographe. Cordialement, ChoumX (discussion) 1 avril 2016 à 13:57 (UTC).

Propositions d’avril 2016


jeu de rôle[modifier]

Sauf erreur de ma part, je n'ai pas trouvé de catégorie "Jeu de rôle" sur cette page: https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Lexiques J'aimerai crée une lexique Wiktionnaire à l'image de cette page wikipédia en plus complete : https://fr.wikipedia.org/wiki/Lexique_du_jeu_de_r%C3%B4le Je ne sais pas par où commencer. Je peux ajouter les définitions et ajouter d'autres mots. Désolé, si je ne suis pas au bon endroit pour demander cela.

Notification Obiwankennedy : Bonjour, peut-être préféreriez-vous plutôt créer un thésaurus du jeu de rôle ? Sur le Wiktionnaire, les lexiques sont des catégories (donc pour y ajouter des pages, il faut catégoriser ces pages une par une), alors que les thésaurus sont des pages. Le thésaurus en français du jeu de rôle serait : Thésaurus:jeu de rôle/français et vous pourriez vous inspirer de Thésaurus:vélo/français ou de Thésaurus:bijou/français : il n’y a pas de format imposé (même si nous cherchons à avoir un peu d’homogénéité). Pensez aussi à créer Thésaurus:jeu de rôle (sur le modèle de Thésaurus:vélo par exemple). N’oubliez pas non plus de signer vos messages avec quatre tildes. — Eiku (d) 29 avril 2016 à 22:32 (UTC)
Ah, et puis vous aviez raison : ce n’est pas vraiment la bonne page pour demander (car vous ne proposez pas un mot ou une locution). Pour la plupart des demandes, vous pouvez poser vos questions sur la page de la Wikidémie (Wiktionnaire:Wikidémie). De plus, évitez de mettre votre question tout en haut de la page : il est d’usage de rajouter de nouvelles sections (une question est une nouvelle section) en bas de page. Bonne continuation ! — Eiku (d) 29 avril 2016 à 22:35 (UTC)
Ceci dit, pourquoi ne pas commencer par améliorer le lexique de Wikipédia ? En général, nos thésaurus ne contiennent de définitions que si le sens qui rattache un mot au champ lexical du thésaurus n’est pas présent sur le Wiktionnaire. J’ai beau trouver dommage que Wikipédia et le Wiktionnaire fassent double emploi (et dispersent donc les efforts) sur des pages comme celle-ci, en tant qu’utilisateur, je préférerais avoir le lexique de Wikipédia car il est « prêt à imprimer » puisque les définitions sont là (en revanche, nos thésaurus contiennent généralement plus d’informations phraséologiques qui peuvent être précieuses elles aussi et classent les mots différemment, pas uniquement par ordre alphabétique). — Eiku (d) 29 avril 2016 à 22:48 (UTC)

paradoxe[modifier]

un mystère qui de passe l'hommes

Cher intervenant 41.243.2.121 (d · c · b),
Si je comprends bien vous proposez un sens supplémentaire à rajouter dans l’entrée « paradoxe ».
Première remarque : il faut veiller à l’orthographe : «  un mystère qui de passe l'hommes » s’écrit mieux «  un mystère qui dépasse l’homme » !
Deuxième remarque : le mieux est de fournir une citation illustrant la définition que vous donnez à ce terme.
Bonne continuation donc ! Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 16:08 (UTC)

chamariz[modifier]

Dans

on doit trouver suffisamment d’éléments pour créer une entrée :

comportant les deux sections :

  1. chamariz#es
  2. chamariz#pt

Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 15:49 (UTC)

Pour l’espagnol cf. http://dle.rae.es/?id=8V8xcZV : « chamariz » dans le dico monolingue de l’Académie royale espagnole. Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 17:04 (UTC). — PS : Ce dico indique que le chamariz espagnol vient de son homonyme portugais. Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 17:10 (UTC)
Pour l’étymologie du mot portugais cf. http://www.dicionarioetimologico.com.br/chamariz/ . Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 17:07 (UTC)
On rappelle ici l’existence de wikt:pt:chamariz et wikt:en:chamariz. Alphabeta (discussion) 3 avril 2016 à 11:38 (UTC)

une bonne eau doit contenir[modifier]

Résidu à sec à 180°. Une bonne eau doit contenir entre 240 mg/l et 450 mg/l de résidu à sec ?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
De plus cher « demandeur » 78.122.179.142 (d · c · b), cette rubrique est réservée aux demandes de créations de mots nouveaux dans le Wiktionnaire. Nous vous rappelons à cette occasion l’existence de la rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots
Alphabeta (discussion) 2 avril 2016 à 15:53 (UTC)

fendre l’âme[modifier]

Locution verbale. Attrister de façon dramatique, affliger, désoler. Syn. : fendre le cœur. --PascalHella (discussion) 3 avril 2016 à 10:57 (UTC)

J’ai remplacé « == fendre l'âme == » par « == fendre l’âme == ». Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 15:03 (UTC)

à fendre l’âme[modifier]

Locution adverbiale. D’une manière bouleversante, déchirante, qui inspire la désolation. Hurler, tousser, pleurer à fendre l’âme. --PascalHella (discussion) 3 avril 2016 à 10:58 (UTC)

J’ai remplacé « == à fendre l'âme == » par « == à fendre l’âme == ». Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 15:05 (UTC)

couquebaque[modifier]

Couquebaque grosse crêpe à la bière , de Flandre


À 93.158.48.212 (d · c · b) : Le terme est effectivement cité dans w:fr:Cuisine et spécialités du Nord-Pas-de-Calais#La cuisine à la bière :

La bière est également utilisée comme levure dans les beignets[1] et les couquebaques, crêpes à la bière de Flandre[2], ainsi que dans les pâtes levées servant à faire les flamiches.

  1. La cuisine à la bière, ou la bière dans la cuisine ?
  2. Sylvianne Léveillé, La cuisine des Flandres, 2004, p. 6

OK donc pour la création d’une entrée :

Alphabeta (discussion) 4 avril 2016 à 12:58 (UTC)

À 93.158.48.212 (d · c · b) : Pour le l’on puisse se repérer plus aisément dans le sommaire de cette rubrique j’ai modifié le titre de section « == COUQUEBAQUE == » en « == couquebaque == ». Alphabeta (discussion) 4 avril 2016 à 13:53 (UTC)

pseudohistoire[modifier]

Nom féminin (invariable ?), défini à-peu-près ainsi sur Wikipédia : Étude se présentant comme un travail d'historien sans respecter les règles de la méthodologie historique (le plus souvent dans un but politique, religieux ou idéologique). Le mot peut aussi être utilisé comme étiquette péjorative pour dévaloriser un travail historique dont les détracteurs n'apprécient pas les conclusions.

• « Ce qui m'intéressait, c'est que Platon était un ennemi de l'histoire, il haïssait l'histoire, il haïssait Thucydide, il haïssait Hérodote, mais en même temps il écrivait des pages de pseudo-histoire, notamment celles où il est question de l'Atlantide. » Pierre Vidal-Naquet, L'Atlantide. Petite histoire d'un mythe platonicien, Les Belles Lettres, 2005

Variante : pseudo-histoire. Syn. : prim’histoire, parahistoire.

En découle l’adjectif pseudohistorique (pseudo-historique) : Relatif à la pseudohistoire.

--PascalHella (discussion) 4 avril 2016 à 07:45 (UTC)

Notification PascalHella : N’hésitez pas à fournir des liens. Ici c’est w:fr:pseudohistoire. Alphabeta (discussion) 4 avril 2016 à 12:37 (UTC)

culture d'exportation[modifier]

J'aimerais avoir une définition de ce mot.

Cher questionneur 78.252.20.108 (d · c · b) : Une recherche dans Wikipédia des occurrences de « culture d’exportation » ([7]) m’a permis de voir que le sens de cette locution est limpide : c’est une culture (agricole) destinée à l’exportation (le cacao en Côte-d’Ivoire, pour donner un exemple). Je rappelle aussi que les demandes relatives aux définitions des mots et locutions sont à poser de façon préférentielle dans la rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots. Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 15:12 (UTC)
Et dans le WT on retrouve la locution au moins dans l’entrée « compradore » : « La grande bourgeoisie compradore construit des barrages dans les campagnes (pour les cultures d’exportation). — (Majdi Majid, éditions Hiwar 1987). » Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 15:44 (UTC)

ping-foot[modifier]

Forme ancienne de baby-foot, attestée, entre autre, en Bretagne et en Normandie. Le jeu était entièrement construit en bois.

Sur le web

--Basnormand (discussion) 5 avril 2016 à 14:30 (UTC)

réinformation[modifier]

Terme souvent utilisé sur des sites Internet donnant (ou prétendant donner) une information "alternative".

Nota : le verbe réinformer est dans Wiktionnaire. --Basnormand (discussion) 6 avril 2016 à 06:03 (UTC)

Bonjour Basnormand. Merci pour la proposition : j’ai ébauché une définition (comme je suis sous Windows, je n’ai pas pu indiquer la prononciation car c’est trop fastidieux). Comme j’ai récemment lu un certain nombre d’articles de « réinformation » totalement délirants, j’ai fait beaucoup d’efforts pour que ma définition soit neutre et pour ne pas penser uniquement à ces torchons-là en la rédigeant. Si toutefois tu penses qu’elle peut être perçue comme partiale (ou si elle ne correspond pas bien au sens), je t’en prie, rectifie ! — Eiku en exil 14 avril 2016 à 22:55 (UTC)
Tout bien réfléchi, je me demande si une définition plus simple ne serait pas possible, comme « information destinée à contredire, compléter ou rectifier celle diffusée par d’autres sources ». Est-ce que ce serait mieux ? — Eiku en exil 14 avril 2016 à 23:01 (UTC)

machaon[modifier]

je veux savoir tous les information qui existent apropos du machaon

Voyez machaon. — TAKASUGI Shinji (d) 7 avril 2016 à 00:23 (UTC)

six-vingts[modifier]

Je signale (de crainte d’oublier) l’existence de

forme archaïque de 120. On suppose, au vu de « quatre-vingts » que six-vingts est la bonne orthographe. Alphabeta (discussion) 9 avril 2016 à 11:14 (UTC)

… et au vu de « quinze-vingts » (15 x 20 = 300). Alphabeta (discussion) 9 avril 2016 à 17:30 (UTC)
Voir : « six », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage, remarque (REM.) in fine où 4 graphies sont mentionnées : « (Six vingt, Six vingts, Six-vingt, Six-vingts) ». Alphabeta (discussion) 9 avril 2016 à 11:15 (UTC)
s:Les Chroniques de Sire Jean Froissart/Livre I, Partie I/Chapitre CLXII (page 143 de l’édition de 1835 : s:Page:Froissart - Les Chroniques de Sire Jean Froissart, revues par Buchon, Tome I, 1835.djvu/211) : « Quand le bachelier messire Guillaume de Montagu vit du châtel qu’ils étoient tous passés et qu’ils n’arrêtoient point au châtel, il issit hors du châtel, tout armé, atout quarante compagnons d’armes, et suivit couvertement le dernier train, où avoit chevaux si chargés d’avoir qu’à grand’mésaise pouvoient-ils aller avant ; si les aconsuit à l’entrée d’un bois ; et leur coururent sus, et en tuèrent et blessèrent, lui et ses compagnons, plus de deux cents, et prirent bien six-vingts chevaux chargés de joyaux et d’avoir, et les amenèrent pardevers le châtel. » Alphabeta (discussion) 10 avril 2016 à 16:12 (UTC)

au moins un peu[modifier]

je ne trouve aucune définition et synonyme de cette expréssion

definition[modifier]

Milieu socio-economique

Milieu socio culturel

gravatologie[modifier]

Nom commun[modifier]

gravatologie \ɡʁa.va.tɔ .lɔ.ʒi\ féminin
Étude et promotion du gravat sous toutes ses formes, réelles ou imaginaires, connues et inconnues à ce jour.

Références[modifier]

http://www.gravatologie.org/

Bonjour, c’est amusant, mais pas admissible tant que le mot n’est employé que par un groupe de personnes (en revanche, le fait qu’un mot trouve son origine dans une plaisanterie ne l’empêche pas d’être admissible lorsqu’il est réellement en usage, comme schmilblick). — Eiku en exil 14 avril 2016 à 23:29 (UTC)

La polygamie aux mali[modifier]

torture de l'eau[modifier]

J'ai ajouté un article pour le mot anglais waterboarding. La traduction française est torture de l'eau (ce qui est plus commun selon google) ou torture par l'eau (le nom de l'article dans Wikipédia). Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter le mot français dans le Wiktionnaire? Merci. - Gene (discussion) 14 avril 2016 à 17:29 (UTC)

C’est étrange, j’ai toujours entendu waterboarding en français (prononcé \wa.tœʁ.bɔʁ.diŋ\ ou \wo.tœʁ.bɔʁ.diŋ\), ou bien parfois simulation de noyade, mais jamais torture de l’eau. Je pense que torture par l’eau (par et non de) désigne plutôt un hyperonyme de waterboarding : torture par l’eau inclut probablement tous les types de torture où l’eau est essentielle. D’ailleurs, il est possible que simulation de noyade soit également un hyperonyme de waterboarding mais un hyponyme de torture par l’eau, car il existe d’autres façons de simuler une noyade que le waterboarding. Ce dernier, si j’ai bien compris, désigne spécifiquement une simulation de noyade où le torturé est couché sur une planche ou un plan incliné, et non immergé dans un bassin, par exemple (même si, apparemment, cette technique ne prévient absolument pas le risque de réelle noyade). — Eiku en exil 14 avril 2016 à 21:37 (UTC)
Bon, en fait, je n’avais pas bien lu l’article de Wikipédia : dans la section étymologie, il indique qu’une planche ou un plan incliné ne sont pas nécessairement présents. Par contre, si l’on prend la définition du Merriam Webster, l’idée de ne pas réellement immerger le torturé est bien présente (même si la section étymologie est plus nuancée que ça). — Eiku en exil 14 avril 2016 à 22:08 (UTC)
Sinon, il semble que tu aies raison : torture de l’eau est apparemment plus fréquent que torture par l’eau. — Eiku en exil 14 avril 2016 à 23:22 (UTC)

Nouroudine[modifier]

Nouroudine qui vient de "noura" en langue arabe qui veut dire benediction est un nom qui porte chance en vu de sa signification que de sa personnalité

diligentement (substantif en français et adverbe en moyen français)[modifier]

Bonjour, diligentement est attesté en moyen français comme adverbe (que l’on traduirait en français moderne par diligemment), mais ce n’est pas ce qui m’intéresse le plus : j’ai trouvé un certain nombre d’utilisations modernes comme substantif, que l’on pourrait, je crois, définir ainsi :

  • « accélération d’une procédure à caractère officiel »
    exemples trouvés (reformulés) qui peuvent correspondre : « le diligentement des travaux de clôture de l’exercice », « le diligentement d’une enquête », « le diligentement de la procédure », etc.
  • ou « envoi rapide d’un ou plusieurs représentants d’une autorité pour répondre efficacement à un besoin, un problème ou une question »
    exemples trouvés (reformulés) qui peuvent correspondre : « j’attends le diligentement d’une enquête par le Ministre », « le diligentement de contrôles surprises par des laboratoires d’analyses », « le diligentement des secours », « le diligentement d’une enquête », « le diligentement d’un huissier », etc.

Comme c’est typiquement le genre de mots qui pourrait facilement faire partie du jargon d’agences onusiennes, j’ai parcouru en vitesse les résultats de recherche Google pour voir s’ils confirmaient mon intuition. Sur les 24 attestations retournées, seules deux émanent apparemment (je n’ai pas creusé) d’une agence spécialisée des Nations unies : la FAO et l’UIT. Il y a aussi un résultat sur le site de l’OMC, qui n’en est pas une, mais qui partage quand même pas mal de points communs avec elles. Souvenons-nous aussi que ce qui est accessible sur les sites Internet des OI est souvent la partie émergée d’un imposant iceberg. Qu’en pensez-vous ? — Eiku en exil 14 avril 2016 à 21:28 (UTC)

Apparemment, c’est simplement l’action de diligenter (une enquête, etc.) Lmaltier (discussion) 24 avril 2016 à 21:16 (UTC)
@Lmaltier Évidemment, mais tu sais pertinemment que je déteste les définitions-renvois, car si elles ont le mérite d’être parfaitement correctes, elle ne sont pas du tout précises ni pratiques pour le lecteur et englobent des sens – et des usages – parfois très différents. Est-ce que tu serais d’accord pour que je mette les définitions que j’ai données ? Éventuellement comme (en particulier) d’une définition 1 qui serait « action de … » ? — Eiku (d) 24 avril 2016 à 22:31 (UTC)

hydromoteur / hydromotrice (adjectifs)[modifier]

Bonjour. J’étais persuadé que ces deux adjectifs étaient communs et présents dans les dictionnaires classiques, mais même le Wiktionnaire ne les définit pas. Sans doute parce que, la plupart du temps (voire tout le temps), on peut employer hydraulique ou hydromécanique. J’ai quand même trouvé d’assez nombreuses occurrences en cherchant sur Google : « force hydromotrice » (de loin la collocation la plus fréquente), « énergie hydromotrice », « usine hydromotrice », « pompe hydromotrice », « pression hydromotrice », « filière hydromotrice », « capacité hydromotrice », « puissance hydromotrice », etc. (les résultats pour l’adjectif hydromoteur sont phagocytés par l’existence d’un substantif homographe). — Eiku en exil 14 avril 2016 à 23:15 (UTC)

Jah[modifier]

Suite à

on demande la création de

On peut s’aider de :

Alphabeta (discussion) 15 avril 2016 à 16:51 (UTC)

« Jah » est cité (lien rouge) dans Wiktionnaire:Liste des mots français que tous les Wiktionnaires devraient avoir#religion : c’est dire ! Alphabeta (discussion) 15 avril 2016 à 17:40 (UTC)

aéroportie[modifier]

signe radiologique qui évoque la présence d'air dans le système veineux porte.

À 90.35.199.110 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer vos communications au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 12:17 (UTC)

iftar[modifier]

D'après le Larousse en ligne nom masculin (mot arabe signifiant rupture du jeûne) Repas du soir pendant le jeûne du ramadan, quand le soleil est couché

À 2a01:e34:ecc5:c9b0:f51f:e9d2:6cc3:34dc (d · c · b) : merci d’apprendre à signer vos communications au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 12:15 (UTC)
Il existe une entrée wikt:en:iftar chez nos amis anglais, entrée qui signale l’existence de l’article encyclopédique w:en:Iftar dans le Wikipédia en anglais. Il existe aussi un article encyclopédique w:fr:Iftar dans le Wikipédia en français. Alphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 13:58 (UTC)
Il existe aussi une entrée iftars dans le WT en français, pour le pluriel, entrée ne comportant que la seule section iftars#enAlphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 14:11 (UTC)
Mais dans la dernière édition (sur papier) du PL ou Petit Larousse (édition avec un singe au dos : Le Petit Larousse 2016, 2015 (ISBN 978-2-03-590125-5) 2044 pages, 24 cm), je n’ai pas trouvé d’entrée iftar ou Iftar ni dans la première partie, ni dans la seconde… Alphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 14:08 (UTC)
On fournit aussi le lien (rouge) sous la forme iftar (D H L), afin de faciliter l’accès aux sources rassemblées par Daahbot. Alphabeta (discussion) 17 avril 2016 à 14:17 (UTC)
À 2a01:e34:ecc5:c9b0:f51f:e9d2:6cc3:34dc (d · c · b) : nous vous conseillons d’entreprendre vous-même la rédaction de l’article demandé… Alphabeta (discussion) 18 avril 2016 à 13:55 (UTC)

elle te ferait pleurer une cigale[modifier]

Voir la pub --79.81.159.209 17 avril 2016 à 20:57 (UTC)

il y a un problème[modifier]

je cherchais des synonymes j'ai été étonnée de ne pas trouver cette entrée.

Quelle entrée ? --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 18 avril 2016 à 10:08 (UTC)

Kabaka[modifier]

Terme désignant la transfiguration des poires de pythales. Venant du terme Trukitourn "ka" et en ayant ajouté "baka", ce terme est maintenant popularisé par les créateurs du langage.

À 2a01:e35:8af8:c950:50d:f23c:5232:65d1 (d · c · b),
Pour ma part je n’ai rencontré « kabaka » que dans le sens d’un titre donné à des monarques africains (cf. wikt:en:kabaka chez non amis anglais).
En tout état de cause par rapport aux informations que vous donnez, il convient bien de créer une entrée :
Alphabeta (discussion) 20 avril 2016 à 15:26 (UTC)
In existe déjà une entrée kabakas#en pour le pluriel. Et sur le titre on peut lire en français w:fr:Titres de noblesse du Buganda#La royauté du Buganda (mais c’est graphié « Kabaka », avec une majuscule donc). Alphabeta (discussion) 20 avril 2016 à 16:26 (UTC)

l’heure, c’est l’heure ou l’heure c’est l’heure[modifier]

Bonjour, je pense que c’est suffisamment lexicalisé. Je viens de découvrir que l’expression viendrait d’une chanson ou d’un poème. — Eiku (d) 21 avril 2016 à 19:54 (UTC)

arnouée[modifier]

Bonjour, je lis :

  • Ma bisaïeule en faisait des infusions, bien sûr, mais aussi une potion et une mixture avec l’arnouée et la prêle contre la maladie du sucre, le diabète, et la tuberculose. (Henri Vincenot, La Billebaude, 1978, p. 174)

Je ne trouve aucune mention sur internet de ce terme. L’un de vous le connaît-il ? L’ami Vincenot aurait-il lexicalisé la prononciation du parler bourguignon de « la renouée » ? Faut-il créer le mot, en tant qu’hapax ? D’avance merci de vos avis. Cordialement, ChoumX (discussion) 22 avril 2016 à 19:41 (UTC).

C’est selon moi l’hypothèse la plus probable. — Eiku (d) 22 avril 2016 à 19:45 (UTC)
Je vais faire quelques recherches de mon côté, je vous tiens au courant. Clin d’œil --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 23 avril 2016 à 13:02 (UTC)

Bernard Edeine, dans Le vieux parlage solognot, 1983, cite ce mot, mais avec le sens d’une pièce de métier à tisser, et dit que c’est une déformation de renouée (sans doute dans le sens de re-nouée ?). Cela ne répond pas à la question, mais veut en tout cas dire que la déformation renouée -> arnouée est bien possible, puisqu’elle a eu lieu en Sologne. Lmaltier (discussion) 24 avril 2016 à 21:13 (UTC)

Medecin[modifier]

Recherche le nom d'un médecin généraliste année 1959 rue Pozzi à bergerac

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Bonjour, vous vous êtes trompé d’adresse ! Ici, on discute de l’opportunité de créer une nouvelle page sur le Wiktionnaire. Cordialement, ChoumX (discussion) 23 avril 2016 à 09:15 (UTC).
Au demandeur 90.55.74.192 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 23 avril 2016 à 12:33 (UTC)

qui a decouvere losseant pasiphique e en quel aneecen[modifier]

qui a decouvere loceant passiphique e en quel anee

S'il s’agit d’un concours de fautes d’orthographe, je pense que l’on peut vous déclarer gagnant de la journée … Pamputt [Discuter] 24 avril 2016 à 20:46 (UTC)
Effectivement, pour la quantité de fautes, je vous renvoie vers l’un des ensembles de lettres de votre énoncé : → voir ânée. Cordialement, ChoumX (discussion) 25 avril 2016 à 07:35 (UTC).
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
ET puis, cher demandeur 41.244.234.184 (d · c · b), on se demande un peu si ça ne serait pas de la fine ironie de votre part…
J’attends en tout cas impatiemment les réactions chez Oracle si vous y répétez votre question avec la même graphie !
Cor dix halle ment ! Alphabeta (discussion) 25 avril 2016 à 15:56 (UTC)
J'ai un peu pitié de cet anonyme. L’illettrisme est encore aujourd'hui une réalité qu'un projet comme le nôtre doit aider à faire reculer. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 25 avril 2016 à 18:36 (UTC)

Khalas(s)[modifier]

Khalas(s), mot arabe signifiant " fin ", " point final ( dans certains cas ) " ou encore tout mot pour montrer la fin

Au demandeur 154.65.32.11 (d · c · b),
Vous pouvez créer les entrées khalas ou khalass si vous trouvez des exemple de phrases en français comportant ce mot.
Sinon il vous devez créer un entrée en alphabet arabe.
Cord. Alphabeta (discussion) 27 avril 2016 à 09:31 (UTC)
NB : Le WT possède une entrée khalas#fr, pluriel de khala#fr (ça désigne une selle chez les Touareg). Alphabeta (discussion) 27 avril 2016 à 11:06 (UTC)

"Le diamant coupe le diamant"[modifier]

J'ai aperçu que l'expression, qui vient normalement de l'anglais ("Diamond cuts diamond"), "Le diamant coupe le diamant" n'existe pas encore. Si un article pourrait être crée concernant plusieurs expressions anglaises et leurs explications! Ce serait appréciable et utile. Merci par avance

imagerie par résonance magnétique[modifier]

Le Wiktionnaire tient IRM, mais pas imagerie par résonance magnétique. La traduction anglaise est magnetic resonance imaging. J'ai créé l'article anglais. Est-ce qu'un francophone voudrait créer l'article imagerie par résonance magnétique ? Merci. - Gene (discussion) 26 avril 2016 à 19:22 (UTC)

fait Clin d’œil --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 26 avril 2016 à 21:38 (UTC)
fait J’ai rajouté dans l’article w:fr:Imagerie par résonance magnétique de WP un lien inter-projet vers l’entrée wikt:fr:imagerie par résonance magnétique du WT. Il faut bien faire un peu de pub pour le Wiktionnaire… Alphabeta (discussion) 27 avril 2016 à 09:39 (UTC)

Balto[modifier]

On peut d’ores et déjà envisager la création d’une entrée

pour les noms propres homonymes

  1. surnom de Baltimore (à documenter)
  2. marque de cigarettes
  3. « bistronyme » typique
  4. nom d’un chien célèbre

Pour ce faire on s’aidera de :

Alphabeta (discussion) 28 avril 2016 à 13:05 (UTC)

J’ai commencé par créer un article « w:fr:Balto (homonymie) » dans Wikipédia… Alphabeta (discussion) 28 avril 2016 à 15:24 (UTC)

sein[modifier]

qui le teitons d une femme

→ voir sein et → voir téton : ces deux termes ont déjà chacun leur entrée dans le Wiktionnaire ! 129.102.254.253 30 avril 2016 à 19:38 (UTC)

Propositions de mai 2016

Types des plastes[modifier]

Nous avons trois types des plastes

Il y a une proposition ? Renard Migrant (discussion) 3 mai 2016 à 11:45 (UTC)

mission impossible[modifier]

Quelque chose de très difficile. Selon le titre de la série télévisée. Renard Migrant (discussion) 3 mai 2016 à 11:44 (UTC)

Autre sens de gnôle[modifier]

Une gnôle vers Saint-Etienne, c'est une toute petite nappe de brouillard qui s'effiloche sur les collines. On le voit parfois orthographié gnole mais la prononciation est gnôle. --109.209.27.8 3 mai 2016 à 20:02 (UTC)

rue des caps horniers[modifier]