Wiktionnaire:Proposer un mot

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Raccourci [+]
WT:PM

Cette page vous offre la possibilité de proposer la création de pages pour des mots, ou des locutions, encore absents du Wiktionnaire. Les contributeurs de ce projet prendront ensuite le relais pour créer si besoin les pages nécessaires. Vous pouvez bien sûr nous aider en nous donnant une définition et divers renseignements sur le mot proprement dit.

attention Attention ! Ne proposez que des mots qui existent déjà, pas des mots que vous avez inventés. Ce n’est le but ni de cette page, ni celui du Wiktionnaire en général, que de valider des mots de votre cru.

Afin d’éviter un éventuel rejet de votre proposition, vous êtes invités à consulter d’abord les critères d’acceptabilité des entrées.

Pour poser une question, faites-le plutôt sur la page Wiktionnaire:Questions sur les mots.

Voyez aussi l’index de mots manquants en français.

Si le cœur vous en dit, vous pouvez directement vous essayer à la création de pages, soit en vous inspirant d’une page existante, soit en utilisant un patron. Une autre liste des définitions manquantes est d’ailleurs disponible dans une catégorie de 697 pages.

Tâches d’administration de cette page ; Modifier ce cadre.


Sommaire

Propositions de juillet 2016


I mean, scratch that[modifier]

Je voudrais créer des entrées pour ces deux expressions anglaises, mais quelle est la meilleure traduction française ?

  • Amanda chose her words carefully. “[…] I was working the day you two—I mean three—came in.” (Charles Martin, The Dead Don’t Dance, 2006, ISBN 9781418566388)
  • “Nest, Chicks,” the voice of the observer reported in Brown’s headset. “Two targets, Area Two. Scratch that… three targets.” (Keith Douglass, Seal Team Seven 03: Nucflash, 2011, ISBN 9781101558522)

Elles sont utilisées pour corriger immédiatement ce que l’on a dit. On ne dit que deux, non, trois en français ? — TAKASUGI Shinji (d) 4 juillet 2016 à 05:29 (UTC)

On peut citer ou plutôt et je veux dire, qui semblent correspondre… Lmaltier (discussion) 7 juillet 2016 à 17:42 (UTC)

Plougastel daoulas[modifier]

(Commentaire fait par l’IP 176.151.139.140 - 2016-07-04T08:16:37)

Plougastel-Daoulas existe déjà. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juillet 2016 à 08:26 (UTC)

cedant arma togae[modifier]

De crainte d’oublier on note que :

reste à créer, alors que :

existe depuis longtemps dans WP. Il faudra créer au moins cedant arma togae#fr, peut-être aussi cedant arma togae#laAlphabeta (discussion) 6 juillet 2016 à 13:12 (UTC)

J’ai créé commons:Category:Cedant arma togae, qui reste sans doute à compléter. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2016 à 15:12 (UTC)
Nous n’acceptons généralement pas de devise : Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/février 2012#To protect and to serve, Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/février 2012#liberté, égalité, fraternité. — TAKASUGI Shinji (d) 7 juillet 2016 à 00:18 (UTC)
J’ai certes rajouté il y peu le paragraphe w:fr:Cedant arma togae#Devise héraldique (commons:Category:Cedant arma togae a été créé dans la foulée), dans l’article w:fr:Cedant arma togae, mais cette citation de Cicéron est loin de servir uniquement de devise (héraldique ou autre) en français… Alphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 10:56 (UTC)
On pourra ne pas évoquer l’utilisation de cette locution comme devise dans l’entrée du Wiktionnaire à créer. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 11:06 (UTC)
J’ai pris la peine de consulter l’avant-dernière édition (la suivante est déjà en vente) du PL ou Petit Larousse (édition avec un singe au dos : Le Petit Larousse 2016, 2015 (ISBN 978-2-03-590125-5) 2044 pages, 24 cm) : dans les fameuses « pages roses », section « Locutions latines, grecques et étrangères » la locution latine « Cedant arma togae » est citée et expliquée. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 11:06 (UTC)
Et voici une citation :
  • — Ma chère, dit la marquise, mêlez-vous de vos colibris, de vos épagneuls et de vos chiffons, et laissez votre futur époux faire son état. Aujourd’hui les armes se reposent et la robe est en crédit ; il y a là-dessus un mot latin d’une grande profondeur. — Cedant arma togœ , dit en s’inclinant Villefort. — Je n’osais point parler latin, répondit la marquise. (Alexandre Dumas (1802-1870), Le Comte de Monte-Cristo (1844), chapitre VI (« Le substitut du procureur du roi. » ; page 74 du tome 1 dans l’édition C. Lévy (1889), voir dans Wikisource s:fr:Le Comte de Monte-Cristo/Chapitre 6 (page 74) et s:fr:Page:Dumas - Le Comte de Monte-Cristo (1889) Tome 1.djvu/84 (fac simile de la page 74).)
Alphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 11:49 (UTC). — PS : J’ai « découvert » cette utilisation par Dumas en lisant w:it:Cedant arma togae#TradizioneAlphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 11:55 (UTC)
fait Du coup on s’est lancé dans la création de l’entrée. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2016 à 17:22 (UTC)
Bravo pour cette création ! Clin d’œil --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 7 juillet 2016 à 18:31 (UTC)
On peut lire : http://blog.ac-versailles.fr/latinauroussay/index.php/post/23/01/2009/Cedant-arma-togae , par Stéphanie Grave (Collège Le Roussay, Etrechy (91) le 23 janvier 2009. Alphabeta (discussion) 8 juillet 2016 à 11:40 (UTC)

fond de sauce[modifier]

J'ai fait les 10 premières pages de Google + Google livres sans trouver aucune définition. JackPotte ($) 10 juillet 2016 à 13:28 (UTC)

Ce n’est pas difficile à trouver :
  • Le fond de sauce est un bouillon concentré et aromatisé, bien dégraissé et longuement dépouillé (voir ce mot) que l’on utilise comme base d’une sauce ou comme mouillement d’une viande braisée. (Colette Guillemard, Christian Millau et ‎Roland Sabatier, Les Mots de la cuisine et de la table, 1990, ISBN 9782701112718, p. 193)
Ne cherche pas de mot, cherche des définitions : [1]. — TAKASUGI Shinji (d) 10 juillet 2016 à 23:01 (UTC)
Au passage : « fond de sauce » est-il synonyme de « fond sens 16 : « 16.(Cuisine) Bouillon ou jus, gras ou maigre, destiné au mouillement des sauces. » Alphabeta (discussion) 11 juillet 2016 à 14:27 (UTC). — PS : il existe un article w:fr:fond (cuisine) dans WP, qui semble bien correspondre au sens 16… Alphabeta (discussion) 11 juillet 2016 à 14:29 (UTC)

électrochrome et ses dérivés[modifier]

Ces mots sont référencés dans Wikipédia ou chez Larousse. A priori, pas de trait d'union entrée "électro" et "chrom..."

Proposition de mot : saviésan, saviésanne (adj. qual. ; substantif)[modifier]

Bonjour,

Je propose l'adjectif qualificatif suivant : saviésan, saviésanne ; saviésans, saviésannes. Relatif à la commune de Savièse (Numéro Postal : 1965), dans le canton du Valais, en Suisse.

Le nom des habitants aussi, avec majuscule en première lettre.

Ce mot fait aussi partie des exceptions à la règle du féminin -an, -ane.

Réguliers : artisan, artisane ; partisan, partisane ; etc. Irréguliers : valaisan, valaisanne ; paysan, paysanne ; etc.

À 81.13.148.96 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer au moyen de 4 tildes. Alphabeta (discussion) 20 juillet 2016 à 20:44 (UTC)
L’entrée Savièse (D H L) existe dans le Wiktionnaire (WT) et signale déjà l’existence des gentilés Saviésan (D H L), Saviésane (D H L) et de l’adjectif saviésan (D H L). Je conseille à 81.13.148.96 (d · c · b) de créer lui-même les entrées encore manquantes. Alphabeta (discussion) 20 juillet 2016 à 20:48 (UTC)
Et pour faire un peu de pub pour le WT j’ai rajouté dans w:fr:Savièse le lien interprojet vers wikt:fr:Savièse qui manquait. Alphabeta (discussion) 20 juillet 2016 à 20:53 (UTC)
Dans w:fr:Savièse j’ai corrigé les formes Saviésanne et saviésanne en leur ôtant un n. On écrit Valaisane et valaisane en tout cas… Alphabeta (discussion) 20 juillet 2016 à 21:04 (UTC)
Il faut faire une recherche. On ne propose pas un gentilé ni on ne le corrige. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 21 juillet 2016 à 09:21 (UTC)
Précisément l’orthographe corrigée du gentilé (au féminin) n’était pas et n’est toujours pas sourcée. Mais après tout paysan a pour féminin paysanne… L’entrée -an devrait évoquer la formation du féminin. Alphabeta (discussion) 21 juillet 2016 à 10:17 (UTC). — PS : Question sources voir déjà : http://www.recettes-de-cuisines.fr/recettes/fiche-recette/tarte-savi%C3%A9sane-201858.html que je répète sous la forme http://www.recettes-de-cuisines.fr/recettes/fiche-recette/tarte-saviésane-201858.html « Tarte saviésane ». Alphabeta (discussion) 21 juillet 2016 à 10:32 (UTC)


Malgré ce que dit le présent wiktionnaire, on écrit bien valaisanne, pas valaisane...Il suffit de regarder ce qui se fait dans les médias suisses, mais aussi sur le site du canton du Valais (https://www.vs.ch/web/communication/archives?p_p_id=VS2015archive_WAR_vs2015archiveportlet&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&p_p_col_id=column-1&p_p_col_count=1). --MrBananator (discussion) 4 septembre 2016 à 12:20 (UTC)

penchenier[modifier]

Terme désignant une profession au XVe siècle dont j’ignore tout. Terme trouvé dans : Jacques Rossiaud, Lyon 1250-1550', isbn:978-2-87673-597-2, page 253. Cedalyon (discussion) 20 juillet 2016 à 15:06 (UTC)

Je corrige en : ISBN 978-2-87673-597-2 . Alphabeta (discussion) 20 juillet 2016 à 21:07 (UTC)
Notification Cedalyon : Je trouve :
Avec tout ça, et d’après la troisième sources très complète j'ai trois hypothèses à croiser avec le contexte :
  • Un fabriquant de peigne (voire de peigne à carder spécifiquement).
  • Un ouvrier qui cardait la laine.
  • Un ouvrier qui cardait le chanvre (pas mal de sens sont spécifiques au chanvre dans la région selon la troisième source).
Il est possible que les 2 derniers désignent deux métiers différents sous le même nom. Est-ce que cela te va ? --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 21 juillet 2016 à 12:57 (UTC)
Boh, je suis bien incapable de trancher. Je propose une attestation pour un terme que je ne connais pas, c’est tout. Vu l’emploi dans le texte, je pencherais pour un ouvrier qui carde quelque chose. Bon courage pour trouver une définition correcte. Cedalyon (discussion) 21 juillet 2016 à 13:15 (UTC)
Notification Cedalyon : Tu peux mettre la phrase ici ? Comme ça je l’aurais quand je créerai l’article. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 21 juillet 2016 à 13:40 (UTC)
Amis étymologistes amateurs, il faut avoir le réflexe de chercher dans les meilleures sources relatives à la langue d'oc, qui sont accessibles en ligne et vous le savez : penchinié/pencheniè(r).

t’occupe ![modifier]

Cette ellipse est grammaticalement assez irrégulière, tandis que t’occupe pas ne l’est pas probablement. — TAKASUGI Shinji (d) 23 juillet 2016 à 09:50 (UTC)

Tout à fait, je pense que ça mérite une page. Lmaltier (discussion) 23 juillet 2016 à 10:05 (UTC)
fait Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 23 juillet 2016 à 11:30 (UTC)
Et t’inquiète ? Renard Migrant (discussion) 19 août 2016 à 23:00 (UTC)
Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 20 août 2016 à 03:22 (UTC)

Propositions d’août 2016


incurie[modifier]

Bonjour,je voudrais avoir la définition de ce mot.Merci et bien à vous!

→ voir incurie Bonjour, merci d’apprendre à vous servir du champ de recherche en haut à droite. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 6 août 2016 à 09:54 (UTC)

tête de hampe[modifier]

Suite à la lecture de :

il paraît possible de créer l’entrée :

Il existe déjà une entrée (avec une seule section, propre à la langue française) :

Alphabeta (discussion) 6 août 2016 à 10:52 (UTC)

carnacéen[modifier]

Il faut d'abord mettre à part les très riches sépultures morbihannaises du type carnacéen, à chambre fermée et donc en principe inviolable, qui thésaurisent à elles toutes seules la plus grande partie des parures (en variscite) et des haches. Pierre-Roland Giot, Jean L'Helgouach, Jean Laurent Monnier, Préhistoire de la Bretagne, éditions Ouest France, 1998. — message non signé de 81.53.90.151 (d · c)

a mari usque ad mare[modifier]

De crainte d’oublier, on rappelle que l’entrée

reste à créer alors que l’article

existe depuis longtemps. On peut aussi jeter un œil

à propos de l’un des fichiers regroupés dans la « category »

que je viens de créer. Alphabeta (discussion) 11 août 2016 à 16:54 (UTC)

passé maître[modifier]

Est-ce qu'un francophone voudrait créer l'article passé maître? La traduction anglaise est past master. Merci. - Gene (discussion) 12 août 2016 à 05:18 (UTC)

fait Créé passer maître et passé maître. — TAKASUGI Shinji (d) 14 août 2016 à 08:41 (UTC)
Merci. Je viens d'apprendre la locution passer maître. - Gene (discussion) 22 août 2016 à 15:23 (UTC)

créaturalité[modifier]

Terme courant en théologie voir {{https://books.google.fr/books?id=6DTjBGTfVncC&pg=PA80&lpg=PA80&dq=cr%C3%A9aturalit%C3%A9&source=bl&ots=pcIXmJZm-A&sig=54wfxUS3SxTbDY3SpWAEWkzxoPc&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiRnPDJ3b3OAhWNDBoKHffaDwcQ6AEIJDAB#v=onepage&q=cr%C3%A9aturalit%C3%A9&f=false}} et de multiples occurrences dans GOOGLE. C'est un terme que j'utilise dans l'article Analogia entis sur Wiki. Utilisateur:Gerard-emile

spurieux(~euse) Adj.[modifier]

[du latin spuo, spuere : cracher]

1. (désuet) Immonde ; qui a trait au crachat

Ex. « Des filles de joie étalant leurs corps nus et spurieux entre les bras d'hommes chancelans d'ivresse et d'impuretés », Victor Boreau, Les Reistres: chronique des guerres de religion, 1837

2. (physique) Qualité de l'état lié d'électrons ou de particules chargées (cf. Paul Dirac) Un état spurieux

3. (physique) (anglicisme) Désigne un artéfact s'agrégeant à des données collectées par un dispositif donné (cf. J.L. Garneau, 1986) Les invariants détectés au sein du bruit de fond sont d'un ordre inférieur à la sensibilité du dispositif ; ils sont très probablement spurieux.

À 86.212.188.134 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer vos communications au moyens de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 14 août 2016 à 19:30 (UTC)
http://www.atilf.fr/dmf/definition/spurieux. Renard Migrant (discussion) 19 août 2016 à 22:58 (UTC)

javelot[modifier]

Sport. Ce que l’on lance en pratiquant ce sport. Renard Migrant (discussion) 19 août 2016 à 22:56 (UTC)

Azurium[modifier]

Azurium

Cher 84.101.79.161 (d · c · b) : merci d’apprendre à signer vos communications au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 23 août 2016 à 19:09 (UTC)
Et puis n’auriez pas voulu dire azurium avec un petit a ? L’entrée wikt:fr:azur mentionne «  le latin médiéval azurium »… Alphabeta (discussion) 23 août 2016 à 19:14 (UTC)

leshmaniose[modifier]

avec Lévi-Strauss on trouve "infestée de malaria, de leshmaniose". pg.246, Plon, 1955 <<Tristes tropiques>>

Merci de vous relire : leshmaniose ou leishmaniose ? Voir w:fr:leishmaniose dans WP et leishmaniose (D H L) dans le WT... Alphabeta (discussion) 22 août 2016 à 18:47 (UTC). — PS : Et merci aussi, cher Iohann.fust (d · c · b), d’apprendre à signer vos communications au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 22 août 2016 à 18:53 (UTC). — PPS : Ça m’a donné l’occasion de rajouter dans w:fr:leishmaniose le lien interptojet vers wikt:fr:leishmaniose qui manquait… Alphabeta (discussion) 22 août 2016 à 19:19 (UTC)
Afin de préparer la création d’une entrée Leishman (D H L) dans le WT dédié à ce nom de famille, j’ai créé l’article d’homonymie w:fr:Leishman dans WP, article d’homonymie où l’on rappelle que la leishmaniose tient son nom du médecin militaire écossais William Boog Leishman (cf. w:fr:William Boog Leishman). Alphabeta (discussion) 23 août 2016 à 09:58 (UTC)

fantasmatisation[modifier]

ça n'a pas l'aire si rare que ça :-) Rinaldum (discussion) 21 août 2016 à 19:27 (UTC)

Effectivement. Mais, même rares, nous acceptons l’inclusion de tous les mots. Lmaltier (discussion) 21 août 2016 à 19:37 (UTC)

hygrostat[modifier]

Nom masculin

Je sais pas comment expliqué sans confusion avec l'hygromètre qui MESURE le taux d'humidité avec en sortie une valeur numérique en % Et l'hygrostat qui est un capteur qui indique que le taux d'humidité est supérieur a une valeur (Valeur réglable). Avoir en sortie un contact électrique.

bourse d’études ou bourse d’étude[modifier]

Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter l'article bourse d’études ou bourse d’étude ? Il y a un article ici sur Wikipédia Wikipedia-logo-v2.svg, et la traduction anglaise est scholarship. Merci. - Gene (discussion) 22 août 2016 à 15:17 (UTC)

philosophie naturelle[modifier]

Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter l'article philosophie naturelle ? Il y a un article ici sur Wikipédia Wikipedia-logo-v2.svg, et la traduction anglaise est natural philosophy. Merci. - Gene (discussion) 22 août 2016 à 17:05 (UTC)

fait Pamputt [Discuter] 24 août 2016 à 16:50 (UTC)

Albergement[modifier]

albergement, alberger, albergé. J'ai trouvé dans un acte de 1982 "les co-utilisateurs de l'eau albergée par les actes du [date] sont tenus...

Il existe w:albergement, alberge, albergatrice, alberg, albergatore... 185.24.187.194 24 août 2016 à 13:15 (UTC)

J’ai créé la page alberger (à vérifier). Lmaltier (discussion) 24 août 2016 à 17:23 (UTC)

trapezophilie[modifier]

La trapezophilie est l'attirance d'une personne envers les tables, les comptoirs de bars, les buffets ...

Sans doute à écrire trapézophile (et non trapezophile)… 194.199.4.201 24 août 2016 à 17:29 (UTC)

préconception (deuxième sens)[modifier]

Le Wiktionnaire a un sens pour préconception : « Idée préconçue, formée par avance. Préjugé. » Dans le site linguee.fr, on indique un deuxième sens [2] : avant la conception (médecine).

  1. Est-ce que le premier sens (idée préconçue) est un anglicisme? Ce n'est pas dans le 9ème Dictionnaire de l'Académie Française.
  2. Est-ce que le deuxième sens médical est employé uniquement au Québec ou aussi en France?

Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là? Merci. - Gene (discussion) 26 août 2016 à 04:40 (UTC)

@Gene, les liens Linguee sont presque tous morts, mais fait--Ars’ 29 août 2016 à 22:59 (UTC)

magnourewa[modifier]

prenom d'afrique occidentale,qui veut dire: j'ai de la chance ou je suis chanceux

[Delaniance][modifier]

Delaniance mot masculin, prénom porté par l'une des meilleures élèves du Congo Brazzaville, est aussi un jeûne artiste qui évolue au seins du pays

perturbé et dérangé (étrange définition : fou)[modifier]

Dans les deux articles perturbé et dérangé, les seules définitions sont fou. Je considère les deux phrases: « Les trains sont perturbés. » et « Est-ce que vous êtes dérangé ? ». Le français n'est pas ma langue maternelle, mais je m'en doute que le sens des deux mots en gras doit être fou Sourire. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un coup d'œil sur les deux articles ? Merci. - Gene (discussion) 30 août 2016 à 07:42 (UTC)

dédition[modifier]

En relisant l’article :

je m’aperçois que l’entrée

reste à créer dans le WT. Ce terme (féodal ?) est défini ainsi dans l’article de WP :

  • « Le terme dédition est un terme juridique qui caractérise la soumission volontaire d'un peuple ou d'une commune à un souverain. Une dédition se réalise par l'établissement d'un contrat écrit établissant les droits et obligations de chacun. »

Alphabeta (discussion) 30 août 2016 à 14:33 (UTC)

collet marseillais[modifier]

Dispositif et/ou technique de piratage d'un DAB à des fins d'escroquerie.

Cette bonne vieille technique du collet marseillais sur www.lepoint.fr

--Basnormand (discussion) 31 août 2016 à 17:03 (UTC)

fait entrée créée. --Basnormand (discussion) 9 septembre 2016 à 13:25 (UTC)

Propositions de septembre 2016


si oui ou non[modifier]

La conjonction si oui ou non est un synonyme du sens 5 de si.

  • Dites-moi si oui ou non vous irez là.
  • Dites-moi si vous irez là.

Pareillement, en anglais, whether est clair tandis que if est polysémique. — TAKASUGI Shinji (d) 2 septembre 2016 à 09:55 (UTC)

Je ne vois pas du tout ça comme une conjonction ou comme une locution. Effectivement, on peut rajouter oui ou non après si pour demander une réponse claire, par oui ou par non, mais c’est tout. Lmaltier (discussion) 4 septembre 2016 à 12:01 (UTC)
On peut parfois le voir aussi, effectivement, dans des commentaires linguistiques, pour désambiguïser le sens du si, mais ça n’en fait pas une locution. La phrase normale est Dites-moi si vous irez là. Le oui ou non peut être rajouté pour préciser le type de réponse attendue, les deux phrases ne signifient donc pas la même chose. Lmaltier (discussion) 4 septembre 2016 à 15:52 (UTC)
  • Je ne sais pas si oui ou non cette défaite m’a aidée ou m’a motivée mais j’aime à croire que oui car après ça j’en voulais plus. [3]
Ici, l’utilisation de si oui ou non doit être une traduction de whether or not. En anglais, la position de or not est plus libre [4], mais en français, elle semble fixée. Est-ce que c’est ausssi clair que tu le dis ? — TAKASUGI Shinji (d) 5 septembre 2016 à 02:53 (UTC)
Tout à fait, ça veut dire whether or not. Mais dans l’exemple c’est un peu une question qu’on se pose à soi-même (cf. le oui dans la suite de la phrase, sans ce oui, je ne crois pas qu’il y aurait eu oui ou non d’utilisé). Lmaltier (discussion) 5 septembre 2016 à 05:56 (UTC)
on peut dire aussi On ne sait pas si on le fera ou non, par exemple, également équivalent de whether or not. Lmaltier (discussion) 5 septembre 2016 à 06:06 (UTC)
Oui, on peut dire on ne sait pas si on le fera ou non, mais pas on ne sait pas si on le fera oui ou non.
Français Anglais
On ne sait pas si on le fera. We don’t know whether we will do it.
We don’t know if we will do it.
On ne sait pas si oui ou non on le fera. We don’t know whether or not we will do it.
On ne sait pas si on le fera ou non. We don’t know whether we will do it or not.
TAKASUGI Shinji (d) 10 septembre 2016 à 06:20 (UTC)
On peut très bien avoir oui ou non en fin de phrase, tout dépend de ce qu'on veut exprimer. Par exemple : La question n'est pas de savoir si c'est "nuancé", la question est de savoir si c'est vrai, oui ou non ? (site tempsreel.nouvelobs.com, 27 février 2012)
Oui ou non, ça dit bien ce que ça veut dire. Il ne faut pas chercher plus loin. ((parenthèse : avoir le français comme langue maternelle est un avantage quand on étudie la langue, mais peut parfois être un désavantage, car on part forcément avec des préjugés, que n’ont pas les autres, ce qui leur permet de faire progresser les choses. Merci donc à TAKASUGI Shinji des interventions qu'il fait de temps en temps à propos du français. Cela ne change pas ma perception dans ce cas précis, mais j’aimerais que d’autres fassent part de leurs impressions.)) Lmaltier (discussion) 10 septembre 2016 à 13:58 (UTC)
En effet, d’autres avis sont nécessaires. Selon moi cette colocation est suffisamment stable pour qu'on la considère comme fixée. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 10 septembre 2016 à 18:12 (UTC)
Je dirais que c’est plutôt oui ou non qui mériterait sa page, pas si oui ou non, ça me semblerait choquant. Par ailleurs, le cas est peut-être un peu différent, mais en.wikt n’a pas de page whether or not, et je les comprends. Lmaltier (discussion) 11 septembre 2016 à 15:40 (UTC)
Deux pour, un contre… En fait je dirais que whether or not aussi mérite sa page, au moins sur le Wiktionnaire français. On ne dit pas *if or not, et on ne peut donc pas expliquer whether or not par le syntaxe. C’est plutôt une locution figée. — TAKASUGI Shinji (d) 17 septembre 2016 à 11:50 (UTC)

limologie[modifier]

Etude des frontières et des problèmes liés (et l'adjectif limologique qui en découlé).
Référence : la définition sur le dictionnaire d'Universalis
Merci. TCY (discussion) 4 septembre 2016 à 09:34 (UTC)

J’ai corrigé « == xxLimologie]] == » en == xxlimologie]] ==.
J’approuve la demande de création d’une entrée
dans le WT. Il existe déjà un article
dans WP. Pour « limologique » je ne sais pas. Alphabeta (discussion) 4 septembre 2016 à 12:50 (UTC). — PS : Je suppose que limologie vient de limes (voir limes#fr et limes#la)… Alphabeta (discussion) 4 septembre 2016 à 17:33 (UTC)

barbétisme[modifier]

On préfère noter ici le terme manquant

Voir :

dans WP. Le terme désigne l’activité des barbets au sens du « nom commun 4 ». Alphabeta (discussion) 4 septembre 2016 à 18:11 (UTC)

drôme[modifier]

drôme, sans majuscule, un nom commun, un filet qui sert dans un barrage.

Voir : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00366449/document

Merci ! 185.24.187.194 5 septembre 2016 à 13:48 (UTC)

Zal faye[modifier]

inscrupuleux[modifier]

Français[modifier]

Étymologie[modifier]

Du latin scrupulosus. avec le préfixe privatif in-.

Locution adjectivale[modifier]

Singulier Pluriel
Masculin inscrupuleux
\ɛ̃.skʁy.py.lø\
Féminin inscrupuleuse
\ɛ̃.skʁy.py.løz\
inscrupuleuses
\ɛ̃.skʁy.py.løz\

inscrupuleux \ɛ̃.skʁy.py.lø\ masculin

  1. Qui est sujet à avoir des scrupules.
    • Je perdais Elinor, je la perdais définitivement dans ces épousailles avec cet homme inscrupuleux ! (Arthur Wilder, les sentiments innocents, éditions Bookelis, 2016)

Synonymes[modifier]

Antonymes[modifier]

Apparentés étymologiques[modifier]

scrupule

hypermnésique[modifier]

Relatif à l'hypermnésie. --Basnormand (discussion) 8 septembre 2016 à 07:38 (UTC)

fait hypermnésique --Basnormand (discussion) 8 septembre 2016 à 21:06 (UTC)

sapiophile[modifier]

Quelqu'un qui est attiré par des personnes intelligentes. Une personne qui trouve attractive l'intelligence.

barbecue marseillais[modifier]

(Argot) : Technique criminelle, attestée dans la région de Marseille, consistant à bruler des corps (en général à l'intérieur de l'habitacle ou du coffre d'une automobile) afin de faire disparaître des preuves.

Ex. : Barbecue marseillais, 25 ans de réclusion pour trois accusés d'un règlement de comptes. sur www.leparisien.fr --Basnormand (discussion) 8 septembre 2016 à 21:20 (UTC)

fait entrée créée. --Basnormand (discussion) 13 septembre 2016 à 17:28 (UTC)

Creol insulte[modifier]

Kounia manma'w : Nike ta mère
Kekete manma'w : La chatte de ta mere
Bonda manma'w : Le cul de ta mere
C’est de quel créole ? — Lyokoï (Parlons Mort de rire) 9 septembre 2016 à 12:13 (UTC)
Je dirais créole martiniquais ou créole guadeloupéen, mais à confirmer. ChoumX (discussion) 12 septembre 2016 à 16:12 (UTC).

philuménie[modifier]

On signale (avant d’oublier) que l’entrée

reste à créer dans le WT, alors qu’il existe déjà un article

dans WP. Alphabeta (discussion) 9 septembre 2016 à 12:23 (UTC)

PS : le WT possède une entrée philuméniste (D H L)Alphabeta (discussion) 9 septembre 2016 à 13:50 (UTC)
fait Entrée créée : merci de relire. Alphabeta (discussion) 9 septembre 2016 à 15:53 (UTC)

Tubeuse[modifier]

Un tubeuse est une machine pour faire soi même les cigarettes. Aussi appelé machine à tuber ou machine à tabac, elle permet d'injecter le tabac dans des tubes à cigarette (cigarette vide à remplir soir même) pour réaliser des cigarettes ressemblant aux indistrielles. Ce procédé est de plus en plus répandu dans le monde suite aux nombreuses augmentations du prix des cigarettes et du tabac en générale. Il existe des tubeuses manuelles ou des tubeuses électriques, certaines permettant de faire 10 cigarettes toutes seules sans intervention humaine. Marque les plus connues dans ce secteur d'activité : OCB (Républic Technologies), DCLiC (tubeuse-cigarette-electrique.fr), Powermatic (Fresh Choice USA) et beaucoup d'autres.

trouble de la mémoire[modifier]

ajout d'une définition concernant le "trouble de la mémoire"

les travailleurs de la mer de Victor Hugo[modifier]

A mon avis, un guindoir à pompe, ça doit ressembler à peu près à ça

bonjour l'auteur utilise le mot guindoire guindoir dans une description. Merci d'en trouver la signification ! Salutations

«À cette époque, le guindoir à pompe n'avait pas encore remplacé l'effort intermittent de la barre d'anspect

Un guindoir, c’est un genre de cabestan ou de treuil qui sert à guinder. Un guindoir à pompe est un genre de cabestan à vapeur.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 19 septembre 2016 à 07:46 (UTC)

En bref, c’est un guindeau, et c’est bien possible que Victor se soit emmêlé les pinceaux, parce qu’il n’y a que lui pour parler de guindoir.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 19 septembre 2016 à 09:05 (UTC)

[Depuis quand Paris est la capitale ?][modifier]

Bonjour,je voudrais savoir depuis quand Paris est la capitale ... Auriez - vous une réponse à ma question ? Merci d'avance.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l'Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.  ; ChoumX (discussion) 12 septembre 2016 à 16:11 (UTC).

mandat-cash[modifier]

Système de transfert d’Argent assuré par les PTT, la Banque Postale.

Marque déposée : Mandat Cash ou Mandat-Cash.

Entrée autorisée dans le Wiktionnaire ?? --Basnormand (discussion) 12 septembre 2016 à 15:33 (UTC)

fait entrée créée. --Basnormand (discussion) 13 septembre 2016 à 14:03 (UTC)

minkondi[modifier]

Bonjour à tous.

Je lis un livre actuellement (Congo requiem de Jean-Christophe Grangé) qui fait référence (P 531) aux monkondis. Ce serait dès statuettes issues de ma sorcellerie du bas Congo. J'aurais voulu en savoir plus c'est pourquoi je vous propose ce thème qui me parrait être des plus intéressant.

Bien à vous,

Robin D.

là-devant[modifier]

Sens : devant cela

Construit comme « là-dedans ».

Trouvé sur différents sites comme http://la-conjugaison.nouvelobs.com/definition/la-devant.php

merci.

isvostchik[modifier]

Москва.Извозчик на Стромынке. Вдали слева уже построенный клуб имени Русакова. Примерная точка съёмки.

Utilisé à plusieurs reprises dans Anna Karénine. Par exemple :

"Ils voient une jeune femme en isvostchik les dépasser, se retourner et, à ce qu’il leur semble du moins, les regarder en riant : ils la poursuivent au galop. "

https://fr.m.wikisource.org/wiki/Anna_Kar%C3%A9nine/Partie_II/Chapitre_5

Merci, cher demandeur Regagain (d · c · b), de signer vos communications au moyen de 4 tildes (~~~~). Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 10:45 (UTC)
  • Dans l’édition d’Anna Karénine de Léon Tolstoï parue dans la Bibliothèque de la Pléiade, ISBN 2-07-010564-4, dépôt légal mai 1989, premier dépôt légal 1951 (traduction par Henri Mongault), le même passage de la Deuxième Partie, chapitre V est rendu ainsi pages 147-148 : « Un fiacre les dépasse ; la jolie femme qui l’occupe se retourne et, à ce qui leur semble, leur fait en riant un signe de tête. [ici passage de la page 147 à la page 148] Bien entendu ils la poursuivent au galop. » (S’agissant d’un texte recopié à la main, il reste prudent de se reporter à l’original.) Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 11:57 (UTC)

De la même manière que le mot taxi, isvostchik semble désigner à la fois un véhicule (un fiacre) et son conducteur (un cocher). Admissible.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 21 septembre 2016 à 12:03 (UTC)

J’appuie aussi la création de isvostchik (D H L). Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 13:14 (UTC)
J’ai consulté ce qui doit être les œuvres complètes de Tolstoï en russe. Le tome 8 édité en 1958 à Moscou est dédié à Anna Karénine. La passage (Deuxième partie, chapitre V) fourni supra dans une double traduction est à la page 147 : on y retrouve notre fiacre alias isvostchik sous la forme извозчике . Si ça peut aider… mais pas dit que se soit le nominatif. Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 13:14 (UTC)
Je suppose que le nominatif est извозчик , au vu de wikt:en:извозчик et de wikt:ru:извозчик ; et извозчик (D H L) doit aussi être créé. Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 13:19 (UTC). — PS : il existe aussi un article encyclopédique en russe : w:ru:извозчик. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2016 à 15:54 (UTC). — PPS : pour les images on dispose de commons:Category:Horse-drawn taxis in Russia. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2016 à 17:18 (UTC)
Au passage : dans извозчик le з est transcrit supra par s et non par z, mais la variante izvoztchik est attestée dans Wikisource : https://fr.m.wikisource.org/w/index.php?search=izvoztchik . Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 13:38 (UTC)
Et dans Wikisource on trouve encore izvotchiks, pluriel de la variante izvotchik : https://fr.m.wikisource.org/w/index.php?search=izvotchik . Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 14:30 (UTC)
Toujours dans Wikisource on trouve encore isvotchik et son pluriel isvotchiks : https://fr.m.wikisource.org/w/index.php?search=isvotchik . Alphabeta (discussion) 21 septembre 2016 à 14:35 (UTC)
Toujours dans Wikisource je vois encore la variante izvostchik et son pluriel izvostchiks : https://fr.m.wikisource.org/w/index.php?search=izvostchik . Alphabeta (discussion) 22 septembre 2016 à 10:40 (UTC)
On préfère mentionner le lien dans Wikisource permettant d’y rechercher les occurrences de la forme isvostchik — signalée par Regagain (d · c · b) qui a demandé de création d’une entrée « isvostchik » — et son pluriel isvostchiks : https://fr.m.wikisource.org/w/index.php?search=isvostchik . Alphabeta (discussion) 22 septembre 2016 à 10:53 (UTC)
D’après la photo ci-contre, le Извозчик devait transporter indifféremment les gens et les marchandises. Charretier et cocher de fiacre à la fois. --lassiccardinal [réf. nécessaire] 23 septembre 2016 à 17:59 (UTC)
Vous semblez vous y connaître : merci de jeter un œil sur w:fr:Wikipédia:Le Bistro/23 septembre 2016#Ordre des livres I et II des « Frères Karamazov » de Dostoïevski. Alphabeta (discussion) 23 septembre 2016 à 19:14 (UTC)
  • Et de fait une autre trado du même passage (attention au pb des « livres » signalé) des Frères Karamazov traduit le mot russe par « cocher » : dans s:fr:Les Frères Karamazov (trad. Henri Mongault)/II/03 voir : « Je dis à Nikitouchka, mon mari : « Eh ! le maître, laisse-moi aller en pèlerinage. » Il est cocher, nous avons de quoi, mon père, nous avons de quoi, nous sommes à notre compte, tout est à nous, les chevaux et les voitures. Mais à quoi bon maintenant tout ce bien ? » Alphabeta (discussion) 24 septembre 2016 à 10:39 (UTC)

valédiction[modifier]

Bonjour, ce mot a-t-il sa place ici ? Il n'est ni dans le TLF, ni dans Littré mais je l'ai trouvé dans l'article politesse, et aussi dans un ouvrage de 1821. Sinon il semble qu'il soit courant en anglais (en:valediction). Cordialement. 2A01:CB08:764:EA00:C50D:8EDB:AE9F:25B8 17 septembre 2016 à 23:21 (UTC)

Bonjour, Oui le mot y a sa place ; je l'ai ébauché. --François GOGLINS (discussion) 18 septembre 2016 à 06:47 (UTC).

pedolambocluniphile[modifier]

La pedolambocluniphile vient du latin "pedos" "lambos" "clunis" et "philos" signifiant réciproquement "enfant" "lécher" "fesse" et "aimer". Ce qui donne littéralement "ceux qui aime mécher le cul des enfants". Ce mot désigne les adultes en adoration devant un enfant. C'est l'apogée de l'enfant-roi par les parents gateux ou les gens facilement attendris. Exemple: Dans the Voice kids, à chaque fois qu'un enfant à le choix entre plusieurs coachs, chacuns des dit coachs va se mettre à lui lécher le cul bien gentillement pour qu'il aille dans son équipe. Attention! La pedolambocluniphilie n'est pas à confondre avec la pédophilie, qui elle, est d'offre sexuelle, alors que la pedolambocluniphilie ne fait que prôner l'enfant et le mette sur un piédestal.

cave canem[modifier]

De crainte d’oublier, on note que la création d’une entrée

est envisageable. Il existe déjà un article

dans Wikipédia. L’entrée de WT pourrait ne comporter qu’une question unique :

Alphabeta (discussion) 19 septembre 2016 à 13:30 (UTC)

En tout cas on trouve bien une « entry » wikt:en:cave canem dans le Wiktionnaire de langue anglaise. Alphabeta (discussion) 19 septembre 2016 à 13:49 (UTC)

[médical] pressionnel[modifier]

L’adjectif pressionnel semble qualifier ce qui est lié à la pression, mais c’est une définition un peu indigente. J’aimerais savoir s’il y a des définitions plus précises et pourquoi on utilise ce mot surtout en médecine et pas (par exemple) en physique classique. 85.170.154.200 19 septembre 2016 à 22:35 (UTC)

par-dessus[modifier]

Nom masculin désignant un grand vêtement se portant sur des vêtements, élément de mode masculine. Exemple : imperméable.

Nous l'avons déjà. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 20 septembre 2016 à 10:37 (UTC)

Voyez pardessus sans trait d’union. — TAKASUGI Shinji (d) 20 septembre 2016 à 10:43 (UTC)

polainte[modifier]

On trouve ce mot dans le roman de François Cavanna, Les Ritals, francisation de polenta et de polente. On n'en trouve pas beaucoup d'autre occurrence. Mérite t'il une entrée ? --Basnormand (discussion) 20 septembre 2016 à 16:52 (UTC)

A mon avis, oui. Cadeau bonux.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 21 septembre 2016 à 11:45 (UTC)
fait Sous la forme polainte et poulainte. --Basnormand (discussion) 26 septembre 2016 à 08:08 (UTC)

consacré (On manque le sens général.)[modifier]

L'article consacré inclut le sens linguistique, mais pas le sens général. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un coup d'œil par là ? Merci. - Gene (discussion) 21 septembre 2016 à 05:24 (UTC)

homme toute main[modifier]

Bonjour à tous, Cette expression désigne un homme faisant toute sorte de petits travaux. On trouve aussi beaucoup plus rarement homme toutes mains ou homme toute-main. Un entrée dans le Wiktionnaire sous forme homme toute main ?, toute main ne semble pas s'employer en dehors de cette expression toute faite. Cordialement,--Basnormand (discussion) 22 septembre 2016 à 06:42 (UTC)

fait sous la forme homme toutes mains, finalement plus fréquente sur le Web. --Basnormand (discussion) 23 septembre 2016 à 10:12 (UTC)

crème aigre, crème acidulée (Suisse), crème sure (Canada)[modifier]

Le mot anglais, sour cream, a plusieurs traductions françaises : crème aigre, crème acidulée (Suisse), crème sure (Canada). Il y a un article pour crème aigre ici sur Wikipédia Wikipedia-logo-v2.svg. Est-ce qu'un francophone voudrait créer les articles français ? Merci. - Gene (discussion) 22 septembre 2016 à 09:02 (UTC)

Bonjour Gene, je veux bien essayer de m'en occuper.

En Bretagne,il y a le lait ribot (voir aussi babeurre sur Wikipédia Wikipedia-logo-v2.svg) mais rien à voir avec la sour cream

Cordialement, --Basnormand (discussion) 22 septembre 2016 à 10:46 (UTC)

crème aigre fait, crème sure fait, Cordialement, --Basnormand (discussion) 22 septembre 2016 à 17:17 (UTC)

crème acidulée fait --Basnormand (discussion) 22 septembre 2016 à 21:13 (UTC)

salon de jeux vidéo[modifier]

Locution nominale Masculin 1. Établissement où des clients viennent jouer à de différents jeux vidéo.

Pas utile, il n’y a pas de sens particulier qui ne puisse être déduit de la lecture connexe de salon (sens 3) et de jeu vidéo. Cordialement, ChoumX (discussion) 24 septembre 2016 à 19:03 (UTC).
Quelle est la différence avec salle d’arcade ? Celui-ci mérite clairement une entrée. — TAKASUGI Shinji (d) 25 septembre 2016 à 04:26 (UTC)
Ah, mais si vous avez des acceptions de ce terme dans ce sens-là, pourquoi pas. Dans mon recoin de France, jamais entendu cet éventuel synonyme ou quasi-synonyme de salle d’arcade, si tant est que c’en soit un. Un régionalisme ? Cordialement, ChoumX (discussion) 25 septembre 2016 à 04:48 (UTC).
On dit salle de jeux dans mon recoin à moi. Entrée inutile à mon avis.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 25 septembre 2016 à 07:29 (UTC)

Outransément[modifier]

outransément adjectif qualifiant l'exagération dans quelques domaines que ce soit.

On écrirait pas plus tôt outrancément ? --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 23 septembre 2016 à 10:22 (UTC)
Moi j’utilise uniquement outrancièrementAlphabeta (discussion) 23 septembre 2016 à 16:55 (UTC)

Etre Quervet[modifier]

Définition :

Etre dans un état second lié soit à la fatigue soit à l'alcool soit à un état second d'excitation intense

Je pense que c'est une expression issue du gallo (Haute-Bretagne) et du parler du Maine (Mayenne, Sarthe) qui s'écrit plutôt être quervé (= crevé) et qui signifie être mort (au sens figuré mais aussi au sens propre), on disait aussi "être querci". --Basnormand (discussion) 25 septembre 2016 à 20:43 (UTC)

http://www.fonds-sonores-archives.sarthe.com/www/index.php/dictionnaire/mots/action/voir_r/ID/1033/ --Basnormand (discussion) 25 septembre 2016 à 23:34 (UTC)

Puterie[modifier]

Une puterie est littéralement un "coup de pute" Le terme "pute" est utilisé ici dans le langage populaire pour désigner un comportement malsain, un agissement traître, d'un individu ou un groupe d'individu dont l'agissement inattendu rappelle une traîtrise ou une corruption. Il n'a donc aucune connotation sexuelle. Les "putes", les prostituées ont souvent été considérées comme les personnes les plus ostracisées et méprisées, à tel point que leur nom sert souvent à qualifier des agissements ou des personnes abjectes. Il va de soi d'une telle considération sociale n'a pas de sens vis à vis de la nature humaine de la personne qui se prostitue.

Entrée obligatoire: on a déjà fils-de-puterie--lassiccardinal [réf. nécessaire] 24 septembre 2016 à 10:01 (UTC)

galactogogue[modifier]

Salut, tout est dans le titre. Qui favorise la lactation. Nonopoly (discussion) 25 septembre 2016 à 12:19 (UTC)

Ouf. Je croyais que c’était un type qui mangeait des barres de chocolat blanc sur les toilettes. C’est pas une faute pour galactagogue, comme ça serait le cas pour galactologue?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 25 septembre 2016 à 17:54 (UTC)
mdr !! mais un peu plus sérieusement... [5] (tiens, d'ailleurs, comment fait-on un lien vers Wikipédia fr ?) : « Un aliment galactogène ou galactogogue est un aliment qui favorise, chez les femmes, la production de sécrétion de lait maternel en vue de l'allaitement » Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 08:44 (UTC)
Je viens de réfléchir, peut-être est-ce une phote faute du rédacteur ?.... Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 08:51 (UTC)

Pour faire un lien vers WP, tu rajoutes w: devant la cible: w:galactogéne = galactogéne. Après, tu sais bien comme moi que WP n’est pas fiable, surtout depuis que je les ai laissé dans leur galère.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 septembre 2016 à 11:56 (UTC)

aléographique[modifier]

aléographique

"Paul Poiret avait introduit des innovations importantes dans le monde de la grande mode parisienne, rajeunissant l'image aléographique de ses origines, celle que certains auteurs de la seconde moitié du XIXe siècle avaient parodiée, liée indissolublement aux salons exclusifs des premiers couturiers-artistes fréquentés par les reines et les dames de l'aristocratie." dans Histoire culturelle de la mode page 289

équarrisseur[modifier]

Un équarrisseur est, en plus de celui qui équarrit les animaux, celui qui équarrit le bois (pour le transformer en planche). Voir Thésaurus:charpente/français. (On a le droit d'indiquer des liens externes... notamment celui d'un célèbre dictionnaire avec des graines de pissenlit qui volent... et une semeuse...?) Merci d'avance. Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 08:48 (UTC)

sanglier[modifier]

Celui qui fabrique des sangles (voir l'article sur Wikipédia avec sources : https://fr.wikipedia.org/wiki/Sanglier_(m%C3%A9tier) ) pour Thésaurus:charpente/français. Merci d'avance Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 10:26 (UTC)

Salut Nono. Cette page sert à proposer un mot qui n’est pas encore sur le wiktionnaire et dont l’admissibilité n’est pas évidente. Si tu connais d’autre définitions pour sanglier ou équarrisseur, et les attestations en rapport, pas besoin de passer sur cette page, lance-toi.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 septembre 2016 à 11:45 (UTC)
euh, je suis timide, je fais quasiment mes premiers pas (bon, pas dans la durée, mais en matière de volume...) donc, bon... je n'ose pas vraiment... Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 12:30 (UTC)
lol, un grand garçon comme toi, admin depuis plus de 5 ans sur WP, timide. Si tu ne m’avais pas dit que tu navet aucun sens de l’humour, j’y croirais pas.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 26 septembre 2016 à 12:42 (UTC)
Justement, à force de pester contre les contributeurs qui ne connaissent rien aux usages de w: , je préfère prendre des précautions ici, au risque de me faire taper sur les doigts parce que je n'ose pas... mais bon, tu l'auras voulu, je vais pondre un truc, et tu reliras (et paf !) ;) ...Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 12:55 (UTC)
Allez paf, bafouille pondue (mais vraiment bafouille, hein, sans les modèles, blablabla...) Nonopoly (discussion) 26 septembre 2016 à 13:01 (UTC)
Vazy, gêne toi pas, c’est vrai que c’est chiant le blablabla pour un nouveau, c’est pas comme si t’étais habitué aux modèles. Tu cherches un parrainage?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 27 septembre 2016 à 11:18 (UTC)

taegŭm ou taego (également cho ou chottae)[modifier]

Bonjour, ce mot est expliqué dans Wikipédia (https://fr.wikipedia.org/wiki/Taegum) mais il me manque sa prononciation, il vient du coréen je crois. Il mérite peut-être un article dans le wiktionnaire. En fait je "courais" après sa prononciation. Si vous créez cet article avec cette prononciation alors je me dépécherai de la rajouter à Wikipédia. Merci.--Jojodesbatignoles (discussion) 26 septembre 2016 à 21:02 (UTC)

Voir donc aussi Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2016#Prononciation du mot taegŭm ou taego (également cho ou chottae). Alphabeta (discussion) 27 septembre 2016 à 16:36 (UTC)

アベック (abekku)[modifier]

Je copie-colle ici ce que j’ai mis dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/septembre 2016#doit-on écrire : ils viennent avec leurs moitiés ou ils viennent avec leur moitié  : «  Au passage : avec a été emprunté par le japonais, d’après w:en:List of gairaigo and wasei-eigo terms#Examples dont le premier élément du tableau est : « アベック ; abekku ; avec (meaning 'with') ; romantic couple ; French ». Vivement donc que soit créée une entrée アベック (D H L) dans le Wiktionnaire… Alphabeta (discussion) 27 septembre 2016 à 15:27 (UTC) . — PS : Il existe déjà une entrée (wikt:en:アベック) dans le Wiktionnaire de langue anglaise. En tout cas on ne s’écarte pas vraiment du « il viennent avec leur(s) moitié(s) » de la question. Alphabeta (discussion) 27 septembre 2016 à 15:35 (UTC) ». PCC Alphabeta (discussion) 27 septembre 2016 à 15:41 (UTC)

Chose curieuse il n’existe pas d’entrée wikt:ja:アベックAlphabeta (discussion) 27 septembre 2016 à 16:28 (UTC)