Wiktionnaire:Proposer un mot/octobre 2015

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des mots proposés en octobre 2015. Page précédente : septembre 2015Page suivante : novembre 2015Modifier ce cadre




Bonjour, Connaissez-vous cette expression : «pot-en-cul»? Merci de votre réponse. Adrien Balg

Désolé, je me suis trompé d'orthographe, il s'agissait de l'expression Fot-en-cul. Adrien Balg

D’après deux ou trois exemples d’utilisation sur Google Livres, il semble s’agir d’une insulte vulgaire archaïque à caractère homophobe. Si quelqu’un en sait plus, la page est en tout cas admissible sur le Wiktionnaire. — Eiku (d) 3 octobre 2015 à 15:36 (UTC)[répondre]
→ voir enculeur : la traduction donnée pour l’ancien français est fout-en-cul (D H L) (lien rouge pour l’heure ; noter le U). Alphabeta (discussion) 7 octobre 2015 à 13:23 (UTC)[répondre]

Bonjour, je ne trouve pas la définition du komboloï, ce chapelet passe-temps grec. Il s'écrit aussi "koboloï" car en grec moderne le μ qui précède le β sert à durcir la prononciation de ce dernier (de v en b) et n'est pas lui-même prononcé.

La création d’une entrée
peut être envisagée. Il existe un article encyclopédique
dans Wikipédia. Et on dispose d’une citation dans
Alphabeta (discussion) 7 octobre 2015 à 12:17 (UTC)[répondre]

On suggère la création d’une entrée

Ce terme signifie quelque chose comme « aux fesses noires » :

Alphabeta (discussion) 7 octobre 2015 à 12:54 (UTC)[répondre]

Citation dans le 2e alinéa de s:fr:Dictionnaire philosophique/Garnier (1878)/Allégories : « Il y avait en Grèce deux jeunes garnements à qui un oracle dit qu’ils se gardassent du mélampyge : un jour, Hercule les prit, les attacha par les pieds au bout de sa massue, suspendus tous deux le long de son dos, la tête en bas, comme une paire de lapins. Ils virent le derrière d’Hercule. Mélampyge signifie cul noir. « Ah ! dirent-ils, l’oracle est accompli, voici cul noir. » Hercule se mit à rire, et les laissa aller. » Alphabeta (discussion) 7 octobre 2015 à 13:02 (UTC)[répondre]

Pour illustrer : c:Category:Cercopes Hector (discussion) 9 octobre 2015 à 21:24 (UTC)[répondre]

Autre citation, d’Anatole France (1844-1924), tirée de l’Anneau d’améthyste (1899) :
  1. s:fr:Page:Anatole France - L’Anneau d’améthyste.djvu/145 : début in fine
  2. s:fr:Page:Anatole France - L’Anneau d’améthyste.djvu/146
  3. s:fr:Page:Anatole France - L’Anneau d’améthyste.djvu/147
  4. s:fr:Page:Anatole France - L’Anneau d’améthyste.djvu/148
Alphabeta (discussion) 10 octobre 2015 à 15:32 (UTC)[répondre]

De μελαμπῡγος (Anatole BaillyAbrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage). Hector (discussion) 10 octobre 2015 à 18:56 (UTC) (bon allez je le crée Clin d’œil)[répondre]

Notification @Hector : Merci pour la création de l’entrée en français et de l’entrée en grec ancien. Mais μελαμπῡγος ne serait-il point à corriger en μελαμπῦγος (lien rouge) ? Avec un et non un (on rencontre ce dernier caractère avec ce seul diacritique dans certains dicos de grec ancien, pour indiquer que la voyelle υ inaccentuée est longue). Alphabeta (discussion) 11 octobre 2015 à 12:30 (UTC)[répondre]

Bien sûr, boulette, merci! (note: la différence est imperceptible sur mon éditeur de firefox... mais pas sur le rendu final!)

À Hector (qui a oublié de signer) : bravo pour cette correction rapide ! Alphabeta (discussion) 11 octobre 2015 à 16:51 (UTC)[répondre]

FOUTANGAIN

Un souricat est un animal qui vit en Afrique. C'est un chat mélanger avec une souris.

Vous voulez peut-être parler de suricates ? Lmaltier (discussion) 10 octobre 2015 à 11:10 (UTC)[répondre]

Littéralement ça signifie n’importe quel petit animal non humain, mais Google Images suggère que c’est plutôt un petit invertébré, justement comme bug en anglais. — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2015 à 02:47 (UTC)[répondre]

Je suis d’accord avec toi, c’est bien lexicalisé. Je pense que le critère principal est quand même la taille (mais il y a peu de vertébrés aussi petits, d’où, sans doute, la tendance repérée sur Google images). Je pense qu’un petit lézard pourrait être appelé « petite bête ». Un têtard aussi, peut-être. Par contre, j’ai l’impression qu’on ne pourrait pas dire « petite bête » pour un poisson ou un oiseau – peut-être que le moyen de locomotion privilégié est aussi un critère. — Eiku (d) 12 octobre 2015 à 16:07 (UTC)[répondre]
Merci. J’ai créé un article. — TAKASUGI Shinji (d) 14 octobre 2015 à 01:45 (UTC)[répondre]

Bonjour

Je suis en train de lire un ouvrage (thèse) trouvé sur Gallica et émanant de l'Université de Montpellier : "" ESSAI SUR L'HISTOIRE DES DOCTRINES DU CONTRAT SOCIAL "" datant de 1908. Dans son chapitre I, l'auteur analyse la théorie du Contrat Social à la lumière de la pensée hellénique et principalement à travers les textes d’Épicure. Il écrit : "" Le Contrat Social est une solution du problème classique de la philosophie grecque, celui de la dicéologie. La sphère du contrat social pour Épicure se limite à la dicéologie.

Je n'ai absolument pas trouvé de définition du terme : dicéologie. Il ne peut s'agir d'une faute de typographie, puisque ce mot est utilisé deux fois de façon identique.

Merci par avance Cordialement.

Un moteur de recherche m’a indiqué cette définition de dicéologie : http://www.ampere.cnrs.fr/ice/ice_page_detail.php?lang=fr&type=text&bdd=koyre_ampere&table=ampere_text&typeofbookDes=Oeuvres&bookId=68&pageChapter=Tableau%20des%20sciences%20d%E9finies%20dans%20le%20%A7%20IVObservations&pageOrder=146&facsimile=off&search=no&num=&nav=1 . Alphabeta (discussion) 11 octobre 2015 à 12:58 (UTC)[répondre]
Pour l’étymologie : dicéologie semble être l’adaptation du latin dicaeologia (qui a une entrée dans le WT : signification : « plaidoirie ») : le mot latin est une transcription du grec ancien δικαιολογία (on crée le lien rouge δικαιολογία en guise de demande de création d’une telle entrée dans le WT) (une entrée existe dans le « Grand Bailly », un dico grec-français). Alphabeta (discussion) 11 octobre 2015 à 17:16 (UTC). PS : Le premier élément du mot composé δικαιολογία est δίκαιος « juste », adjectif dérivé de δίκη « justice ». Alphabeta (discussion) 11 octobre 2015 à 17:46 (UTC)[répondre]
Pour le latin voir aussi : « dicæologia », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage (où dĭicæŏlŏgĭa est une coquille pour dĭcæŏlŏgĭa) : « [figure] de [rhétorique] par laquelle on fait ressortir la justice d’une chose ». Alphabeta (discussion) 12 octobre 2015 à 11:18 (UTC)[répondre]

Dans la foulée, grâce au lien d'alphabeta, on pourra créer ou étoffer : thélésiologie, thélésiognosie, thélésiographie, apodictique, anthropotélique, cryptoristique, autoptique, éthogénie. Avis aux amateurs! Sourire Hector (discussion) 13 octobre 2015 à 12:46 (UTC)[répondre]

Grâce au WT je vais peut-être enfin comprendre ce qu’a voulu dire André-Marie Ampère... Sourire Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 16:36 (UTC)[répondre]

proposition d'ajout du mot : portrait-charge[modifier le wikicode]

proposition d'ajout du mot : portrait-charge

On peut effectivement créer une entrée :
Il existe dans Wikipédia une redirection w:fr:portrait-charge pointant sur w:fr:caricature. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 16:13 (UTC)[répondre]
Voir encore : « portrait », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : dans point « I. B.-1. » : « − Portrait chargé, portrait-charge. [...] ». Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 16:21 (UTC)[répondre]

fait, l’ayant trouvé au détour d’une lecture. Cordialement, ChoumX (discussion) 1 novembre 2015 à 12:44 (UTC).[répondre]

toi-même utilisé comme renvoi d’insulte[modifier le wikicode]

Bonjour, la page toi-même ne mentionne pas un usage particulier (surtout dans le langage enfantin), illustrée par l’exemple suivant :

  • — Imbécile !
    — Imbécile toi-même, tu t’es regardé ?

J’ajouterais volontiers sa définition, mais je ne sais pas dans quelle catégorie grammaticale classer toi-même pour cet usage-là. Est-ce encore un pronom ? Merci, — Eiku (d) 12 octobre 2015 à 20:31 (UTC)[répondre]

J’ai ajouté ton exemple dans toi-même. N’est-ce pas une ellipse de Tu es imbécile toi-même ? — TAKASUGI Shinji (d) 14 octobre 2015 à 08:28 (UTC)[répondre]

Je propose de créer lieu saint, et je suis particulièrement intéressé par des synonymes, si vous en connaissez. — Eiku (d) 12 octobre 2015 à 22:57 (UTC)[répondre]

→ voir saint des saints : mais est-ce vraiment un synonyme ? Alphabeta (discussion) 24 octobre 2015 à 18:33 (UTC)[répondre]
En passant : il existe un article w:fr:Liste des lieux saints. Alphabeta (discussion) 24 octobre 2015 à 18:37 (UTC)[répondre]

polis : pas seulement le pluriel de poli[modifier le wikicode]

Rebonjour, je propose encore un mot : polis. Sur sa page W:Polis, Wikipédia a même un lien qui pointe vers le Wiktionnaire – en pure perte pour l’instant. Pour la définition, je ne suis pas du tout spécialiste, mais je dirais « cité grecque » (pour dégrossir, au moins). En revanche, je m’interroge sur le pluriel. J’imagine que c’est invariable, mais j’aimerais des avis éclairés. — Eiku (d) 12 octobre 2015 à 23:04 (UTC)[répondre]

Je plusse pour compléter l’entrée « polis ». C’est peut-être moi qui ai mentionné le pluriel poleis dans l’article w:fr:polis : je pense en tout cas l’avoir rencontré dans des publication savantes. Le mieux seait sans doute d’admettre 2 pluriels pour polis : polis et poleis. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 10:22 (UTC). PS : voir l’entrée « πόλις » : le pluriel est πόλεις (lien rouge pour l’heure), d’où poleis. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 10:28 (UTC); PPS : En tout cas c’est bien moi qui, en 2007 (ça nous rajeunit pas !), ai créé la redirection w:fr:poleis, catégorisée dans w:fr:Catégorie:Redirection (pluriel) et pointant sur w:fr:polis. P3S : il existe aussi un interwiki wikt:en:poleis. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 11:17 (UTC). P4S : Je n’avais remarqué l’existence de l’entrée « poleis#en » (sans poleis#fr pour l’heure). Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 14:46 (UTC)[répondre]
Une double occurence pour poleis : http://www.lesbelleslettres.com/livre/?GCOI=22510100529240&fa=sommaire : dans le sommaire de cet ouvrage savant on trouve une section intitulée « Comment les poleis sont apparues et ont disparu » (j’espère avoir bien recopié les finales -ru(es)) et une autre « Les relations entre poleis ». Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 11:17 (UTC)[répondre]
On propose les prononciations \pɔ.lis\ pour « (la) polis » et \pɔ.lɛjs\ pour « (les) poleis ». Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 14:23 (UTC)[répondre]

Je propose oïkiste, synonyme d’œciste, trouvé sur Wikipédia : W:Colonisation grecque. — Eiku (d) 13 octobre 2015 à 00:56 (UTC)[répondre]

Je plusse pour la création d’une telle entrée : on trouve ce termes dans plusieurs articles de Wikipédia. Et peu importe s’il s’agit de la création de quelque wiki-encyclopédiste... Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 14:31 (UTC)[répondre]
Voir https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00003913/en/ : on trouve aussi la variante oikiste (sans tréma) en français. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 14:37 (UTC). PS : je pense que oïkiste est une forme plus populaire (avec un tréma de peur que oi ne soit prononcé [wa]) et que oikiste est une forme plus savante (se rapprochant d’une transcription, même si cette forme ne tient pas compte de l’accentuation du grec ancien). Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 15:59 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Merci à qui pourrait créer une entrée :

Il existe déjà un interwiki anglais

Cette création pourrait faciliter les discussions relatives à l’origine du terme

discussions se déroulant dans

Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 13 octobre 2015 à 10:03 (UTC)[répondre]

Boulettes de viande de porc. ( pâté d'atignolles)

Bonjour. Ça me semble admissible à première vue : j’ai trouvé une occurrence sur un blog de gastronomie (normandie-jeunesse.hautetfort.com) et ce blog a même l’amabilité de mentionner la graphie alternative hatignolle et une prononciation locale ([a.ti.ɲœl]). — Eiku (d) 13 octobre 2015 à 12:11 (UTC)[répondre]
Autre attestation, cette fois-ci sur le site d’une boucherie (boucherie-delanney.com). Ça me suffit, personnellement. — Eiku (d) 13 octobre 2015 à 12:14 (UTC)[répondre]
Nouvelle attestation, sous la graphie hatignoles, cette fois-ci dans un dictionnaire : Dictionnaire du patois normand en usage à Louviers et dans les environs (sur Archive.org) (de Lucien Barbe, paru en 1907). — Eiku (d) 13 octobre 2015 à 12:19 (UTC)[répondre]
J’ai une question, par contre (si vous êtes encore là) : est-ce que ça ne s’utilise qu’au pluriel ? Peut-on dire une atignolle (en supposant que ce soit féminin, d’ailleurs) ? — Eiku (d) 15 octobre 2015 à 11:25 (UTC)[répondre]

désignant les filles qui sont des admiratrices inconditionelles des boys-band coréens

→ voir fangirl ; la page existe déjà, quoique avec une définition moins restrictive ; j'en ai profité pour rapprocher le terme de son équivalent masculin, fanboy. Cordialement, ChoumX (discussion) 14 octobre 2015 à 08:22 (UTC).[répondre]

Selon dictionnaire.reverso.net, un stique est un élément de base de la métrique, dans la langue hébraïque. Andrew Sheedy (discussion) 15 octobre 2015 à 04:20 (UTC)[répondre]

Et on lit dans Wikipédia et plus précisément dans w:fr:Rhétorique sémitique#La terminologie « [...] * Le membre est l'unité rhétorique minimale, c'est un groupe de termes liés entre eux par un rapport syntaxique étroit. Il correspond au terme grec stique. [...] ».
La création de :
est à envisager. Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 14:23 (UTC)[répondre]
Toujours dans WP voir dans w:fr:Bible samaritaine la note 8 : « Par exemple, dans le verset final du cantique de Moïse (Deutéronome 32, 43), trois stiques longtemps considérés comme rajoutés par la Septante en grec sont présents dans le texte hébreu de Qumrân ». Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 15:36 (UTC)[répondre]
L’interwiki wikt:en:stique existe déjà (créé pas A. Sh.), entrée dédiée au seul substantif français. Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 16:46 (UTC)[répondre]
Le français stique est-il à traduire par stich en anglais ? Il existe une entrée wikt:en:stich mais elle indique ce terme anglais comme obsolète. Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 17:06 (UTC)[répondre]
Au passage : une forme verbale homonyme est référencée dans Utilisateur:Daahbot/Journaux/2011-12-08#Journal unique « * stique (2) :  » et on y évacue les roms par trains on hadopise, on stique, etc #C'est le devoir des services de la République d'être vigilents dans l'attribution de la nationalité française et de ne la donner à quiconque la demande. — (Un journaliste colombien pas assez « loyal » pour devenir français, rue89.com, 8 déc 2011) ». Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 14:31 (UTC). PS : Je suppose que ce verbe « stiquer » dont j’ignorais l’existence est un dérivé de « STIC » (cf. w:fr:Système de traitement des infractions constatées). Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 14:35 (UTC)[répondre]
Dans Bertrand Ferrier (dir.), Grodico 2013 : Dictionnaire du français tel qu’on le parle, ISBN 978-2-35631-164-1 ( http://www.sudoc.fr/168366649 ), page 350 le verbe est graphié sticker : « passer un suspect au fichier policier pour vérifier ses antécédents, par référence au [...] STIC [...] ». L’entrée « sticker#fr » ne mentionne pas ce verbe. Alphabeta (discussion) 15 octobre 2015 à 16:29 (UTC)[répondre]
Au passage encore : je pense avoir déjà entendu « un stique » pour « un moustique », mais je n’ai retrouvé ce terme dans aucun dictionnaire d’argot... Alphabeta (discussion) 17 octobre 2015 à 13:25 (UTC)[répondre]
Stique est aussi un nom de famille attesté en France :
Alphabeta (discussion) 17 octobre 2015 à 18:13 (UTC)[répondre]
NB : J’ai créé une entrée « stique », pensant que Andrew Sheedy (d · c · b) n’était pas encore à même d’effecter cette création. Mais cette entrée doit être relue : j’ai l’impression qu’on a affaire à un terme très technique dont le sens précis varie selon les utilisateurs : il faudrait peut-être rendre la définition la plus neutre et la plus prudente possible... Alphabeta (discussion) 17 octobre 2015 à 18:20 (UTC)[répondre]

Pédérosis ( dictionnaire médical )

passion pour les enfants

Bonjour, puis-je proposer « Épreuves corrigées » ?


Par métonymie du résultat d'un essai, en typographie, un texte imprimé tel qu'il sort de la composition et qui doit être corrigé (fin XVIe s.). Manuscrit qui comprend les ratures, les modifications les rectifications de l'auteur / écrivain, (et qui tient compte des remarques de l'éditeur) avant la publication du texte.

Merci beaucoup Sourire. — Ludopedia [Discu.] 18 octobre 2015 à 04:41 (UTC)[répondre]

NB : Je me suis permis de corriger le titre de section « == xxÉpreuves corrigées]] == » en « == xxépreuves corrigées]] == » : dans le WT on distingue pour les liens majuscules et minuscules dès le premier caractère du titre d’une entrée. Alphabeta (discussion) 18 octobre 2015 à 12:46 (UTC)[répondre]
Merci Alphabeta (d · c · b). Noté de bien distinguer pour les liens majuscules et minuscules dès le premier caractère du titre d’une entrée, au futur. Merci — Ludopedia [Discu.] 19 octobre 2015 à 04:31 (UTC)[répondre]
Notification @Ludopedia : Est-ce que ça ne s’emploie qu’au pluriel ? En tout cas, je pense que tu peux créer la page. — Eiku (d) 19 octobre 2015 à 08:21 (UTC)[répondre]
Ça n'engage que moi, mais je pense que l'expression s'emploie aussi au singulier. — Ludopedia [Discu.] 22 octobre 2015 à 12:57 (UTC)[répondre]
Bonjour. J'ai crée l'article. Si un lecteur peut vérifier que tout est correct se serait beaucoup apprécié. Merci — Ludopedia [Discu.] 22 octobre 2015 à 13:24 (UTC)[répondre]
Bonjour. Reste la question du singulier. Voir le sens 4 indiqué dans l’entrée « épreuve#fr » : « 4. (Typographie) Feuille d’impression sur laquelle on indique les corrections, les changements que devra faire l’imprimeur. » Cette définition est suivie de deux exemples au pluriel. Si « épreuve#fr » dit vrai, la forme « épreuve corrigée » (lien rouge) (au singulier) est possible. Alphabeta (discussion) 23 octobre 2015 à 12:56 (UTC)[répondre]

Poisson actinoptérygien de structure intermédiaire entre les chondrostéens, moins ossifiés, et les téléostéens, plus évolués, tels que le lépisostée et l'amie, ainsi que de nombreux genres fossiles de l'ère primaire.

Je suis pour la création d’une entrée :
pour laquelle on pourra s’aider de l’article encyclopédique :
Alphabeta (discussion) 18 octobre 2015 à 12:49 (UTC)[répondre]

Je pense qu’on devrait avoir cette page. J’aimerais personnellement savoir comment décomposer l’expression (si c’est possible, mais je pense que oui). — Eiku (d) 19 octobre 2015 à 11:39 (UTC)[répondre]

De crainte d’oublier je répète ici une demande de création, d’abord formulée dans :

Cette demande concerne l’entrée

C’est le pendant de l’entrée « -pyge ». Alphabeta (discussion) 19 octobre 2015 à 17:01 (UTC)[répondre]

Education de la jeune fille[modifier le wikicode]

Les jeunes filles d'aujourd'hui sont emporté par les grosseses.L'umesco est en trait de financer pour les soutients.,or les femmes sont nos futures fortunes.Elles tiennent cette comme un oeuf donc il faut une education pour eux pour mieu conduire la terre dans les fleurs de bonheur. par Essodéké TCHOOU

Bonjour, l’éducation est certes un sujet important, mais complètement hors-sujet sur cette page (je vous invite à relire le paragraphe d’introduction). Merci de votre compréhension. — Eiku (d) 19 octobre 2015 à 21:26 (UTC)[répondre]

Maisons collées les unes aux autres[modifier le wikicode]

Comment s'appelle les maison collé une au autre j'ai beau chercher je ne trouve pas. Alors je vous pose la question et je suis sur que quelqu'un va surment trouver une réponse a ma question : COMMENT S'APPELLE LES MAISON COLLÉ LES UNE AUX AUTRE

On peut dire des maisons mitoyennes. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2015 à 17:09 (UTC)[répondre]
Bonjour, on parle aussi de maison en bande (cela s'écrit il au singulier ?) ou, pour reprendre l'expression anglaise, de terraced house. Il s'agit là de maisons construites l'une à côté de l'autre par grandes séries, alors que les maisons mitoyennes le sont deux à deux, non ? Apparemment non, si on lit l'article maison de ville sur Wikipedia. Cordialement, ChoumX (discussion) 20 octobre 2015 à 18:26 (UTC).[répondre]
Bonjour, à mon avis, les maisons mitoyennes ne le sont pas forcément deux à deux, il peut y avoir 3 ou 4 (par exemple) maisons mitoyennes dans une rue... Les maisons mitoyennes deux à deux, ce sont des maisons jumelées... --34 super héros (discussion) 23 décembre 2015 à 10:30 (UTC)[répondre]

deguelinguer[modifier le wikicode]

deguelinguer

→ voir déglinguer ! Alphabeta (discussion) 22 octobre 2015 à 13:54 (UTC)[répondre]

Proposition du mot « ironmonger »[modifier le wikicode]

J'ai découvert que vous avez une entrée pour quincailler, mais vous n'avez pas encore une entrée pour sa traduction en anglais la plus précise, qui est « ironmonger ».

Cher demandeur 109.145.87.249 (d · c · b),
Merci de vous inscrire.
Je pense que vous êtes parfaitement capable de créer une entrée :
Bon courage donc ! Alphabeta (discussion) 23 octobre 2015 à 17:05 (UTC)[répondre]
Au passage : il existe déjà une entrée ironmongers (D H L) pour le pluriel... Alphabeta (discussion) 23 octobre 2015 à 17:07 (UTC)[répondre]
Et naturellement il existe une entrée wikt:en:ironmonger dans le WT en anglais. Alphabeta (discussion) 24 octobre 2015 à 15:57 (UTC)[répondre]

On propose de créer une entrée :

en s’aidant de l’article :

Alphabeta (discussion) 24 octobre 2015 à 18:47 (UTC)[répondre]

mouche dont les larves vivent dans les champs pétroliers

Cher Grezard (d · c · b),
Merci d’apprendre à signer vos communication au moyen de 4 tildes (~~~~).
Il existe effectivement un article :
dans Wikipédia.
Cord. Alphabeta (discussion) 25 octobre 2015 à 17:49 (UTC)[répondre]

La création de sursum corda semble opportune. Il existe déjà : w:fr:Sursum corda ; c:Category:Sursum corda Alphabeta (discussion) 25 octobre 2015 à 20:23 (UTC)[répondre]

PS. La variante sursum corda ! est référencéee (lien rouge) dans Annexe:Locutions latines. Alphabeta (discussion) 25 octobre 2015 à 20:29 (UTC)[répondre]
Nous ne créons pas d’entrée avec un point d’exclamation. — TAKASUGI Shinji (d) 26 octobre 2015 à 07:23 (UTC)[répondre]
Merci. J’ai donc corrigé « ; xxsursum corda !]] » en « ; xxsursum corda]] ! ». Alphabeta (discussion) 26 octobre 2015 à 13:48 (UTC)[répondre]
Voir aussi :
corda et/ou cordia ?
Alphabeta (discussion) 26 octobre 2015 à 13:43 (UTC)[répondre]
fait Fait. --Diligent (discussion) 27 octobre 2015 à 15:41 (UTC)[répondre]

On préfère centraliser ici la demande de création d’une entrée

figurant déjà implicitement sous forme de lien rouge dans :

Alphabeta (discussion) 27 octobre 2015 à 14:55 (UTC)[répondre]

N.m. : Différent de "poche" dans le sud ouest , un sac plastique est un contenant la plupart du temps ,possédant deux anses , généralement utilisé pour transporter les courses.

fait Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 1 novembre 2015 à 09:31 (UTC)[répondre]

On centralise ici les demandes de création des entrées :

entrées dédiées à deux caractères documentés dans :

Alphabeta (discussion) 28 octobre 2015 à 10:00 (UTC)[répondre]

PS : Le wiki-dico anglais possède déjà les entries :
Alphabeta (discussion) 28 octobre 2015 à 10:11 (UTC)[répondre]
fait fait : Faits. Restent à créer les variantes :
Alphabeta (discussion) 28 octobre 2015 à 12:32 (UTC)[répondre]
Nota bene : Il reste sans doute encore à faire sur le sujet, voir :
Alphabeta (discussion) 29 octobre 2015 à 19:14 (UTC)[répondre]

éditathon et edit-à-thon[modifier le wikicode]

Bonjour aux wiktionnaristes et spéciale dédicaces aux lyonnais/se qui participeront bientôt à un éditathon / édit-à-thon. Faudrait-y pas créer ce néologisme ?

Sources rapidement cherchées :

Bonne journée. Cedalyon (discussion) 29 octobre 2015 à 13:13 (UTC)[répondre]

L’entrée -thon (D H L) va sans doute pourvoir être étoffée... Alphabeta (discussion) 30 octobre 2015 à 15:32 (UTC)[répondre]

association APPROCHANTS[modifier le wikicode]

L’association APPROCHANTS (association à but non lucratif) a pour objectif la promotion du chant dans les écoles primaires. Constituée d’enseignants musiciens, de conseillers pédagogiques en éducation musicale et de professionnels de la musique, met son savoir-faire au service des enseignants depuis plus de 30 ans en éditant les répertoires des Ecoles qui Chantent. Depuis de nombreuses années, les Ecoles qui Chantent fédèrent de nombreuses classes autour d’un répertoire commun. Une vingtaine de titres rigoureusement sélectionnés est proposée sous la forme d’un livret (textes, partitions, exploitations pédagogiques) et d’un double CD (chanté et play-back). Les chants offrent une belle diversité aux enseignants : - Un choix éclectique pour interpréter des créations inédites, des grandes pages de la chanson française traditionnelle et contemporaine, des chants issus d’autres cultures - De nombreux thèmes abordés, proches des préoccupations des enfants et des enseignants - Différents niveaux de difficultés clairement identifiés, de la maternelle au CM2 - Une initiation à la polyphonie - Des univers musicaux variés - Des pistes d’exploitations pédagogiques vers le rythme, l’écoute, l’écriture, la danse, etc …

En continuité du répertoire, et dans le cadre de son objectif de promotion du chant scolaire, elle soutien les écoles et les équipes de circonscriptions dans l'organisation et la mise en oeuvre de rencontres chantantes. Au-delà d'un moment festif, ces rencontres sont l'aboutissement pour els élèves et leurs enseignants, d'une année de pratique du chant.


site : http://approchants.fr/

Cher collègue 90.40.208.135 (d · c · b),
Votre communication ne semble rien à voir avec l’objet de cette rubrique (demande de création d’entrées nouvelles dans le Wiktionnaire).
Cette communication poura donc être supprimée.
Nous vous conseillons de la répéter dans le Bistro de Wikipédia :
Cord. Alphabeta (discussion) 30 octobre 2015 à 15:26 (UTC)[répondre]

fenouillin

fenouillin [fanuj] n.m. Spécialité gastronomique ancestrale méditerranéenne. Plat des dieux dans la mythologie, il est utilisé par les druides comme offrande. Traditionnellement, c'est un mets aux senteurs anisées dont sa fabrication est cabalistique (confrérie de la Fenouillime). Dans la légende, le Fenouillin apporte connaissance, jeunesse, force et santé. Sa symbolique est proche de la lumière. Dérivé du lat. féniculum


http://cuisine.larousse.fr/recettes/detail/fenouillin http://www.economie.gouv.fr/fete-gastronomie/fenouillin https://www.facebook.com/semainedugout/posts/1067787523254917

L’article encyclopédique w:fr:fenouillin a été supprimé en 2012, mais pour cause de contenu indigent semble-t-il... Alphabeta (discussion) 30 octobre 2015 à 15:15 (UTC)[répondre]

et postproduction également. --2A02:A03F:150A:7400:8599:F1C:16AF:34E6 30 octobre 2015 à 15:48 (UTC)[répondre]

Pour cette création on peut s’aider de w:fr:postproduction... Alphabeta (discussion) 31 octobre 2015 à 12:05 (UTC)[répondre]

À créer :

sur le modèle de

Voir :

194.199.4.202 31 octobre 2015 à 18:33 (UTC)[répondre]

À créer :

sur le modèle de

194.199.4.202 31 octobre 2015 à 18:36 (UTC)[répondre]

Intéressant, je n’aurais pas pensé qu’on pourrait créer des pages pour toutes ces abréviations, et pourtant, elles seraient bien utiles, d’autant que dans certaines langues, les abréviations sont ambigues. Je pense avant tout à l’allemand, où T€ désigne, la plupart du temps, 1000 € (T=Tausend), mais où des esprits scientifiques pourraient aussi lui donner le sens de téraeuro (1000000000000€). Heureusement, dans la grande majorité des cas, la différence est telle que le contexte associé au bon sens permettent de lever l’ambiguïté, mais on ne sait jamais :-). En tout cas, je suis pour la création. — Eiku (d) 31 octobre 2015 à 22:13 (UTC)[répondre]