אתו

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Hébreu ancien[modifier | modifier le wikicode]

Forme de préposition[modifier | modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préposition de base את COD/avec
Suffixe ו o Pronom personnel
3e personne masculin singulier


אתו */i.to/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de את
    • וַיָּבֹאנֹחַוּבָנָיווְאִשְׁתּוֹוּנְשֵׁי־בָנָיואִתּוֹאֶל־הַתֵּבָהמִפְּנֵימֵיהַמַּבּוּל׃ (Gn 7, 7) — Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge. (Trad. Segond)
    • וַיִּמַחאֶת־כָּל־הַיְקוּםאֲשֶׁרעַל־פְּנֵיהָאֲדָמָהמֵאָדָםעַד־בְּהֵמָהעַד־רֶמֶשׂוְעַד־עוֹףהַשָּׁמַיִםוַיִּמָּחוּמִן־הָאָרֶץוַיִשָּׁאֶראַךְ־נֹחַוַאֲשֶׁראִתּוֹבַּתֵּבָה׃ (Gn 7, 23) — Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. (Trad. Segond)
    • וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־נֹחַוְאֵתכָּל־הַחַיָּהוְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָהאֲשֶׁראִתּוֹבַּתֵּבָהוַיַּעֲבֵראֱלֹהִיםרוּחַעַל־הָאָרֶץוַיָּשֹׁכּוּהַמָּיִם׃ (Gn 8, 1) — Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent. (Trad. Segond)
    • וַיֵּצֵא־נֹחַוּבָנָיווְאִשְׁתּוֹוּנְשֵׁי־בָנָיואִתּוֹ׃ (Gn 8, 18) — Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־נֹחַוְאֶל־בָּנָיואִתּוֹלֵאמֹר׃ (Gn 9, 8) — Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant: (Trad. Segond)
    • וַיֵּלֶךְאַבְרָםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראֵלָיויְהוָהוַיֵּלֶךְאִתּוֹלוֹטוְאַבְרָםבֶּן־חָמֵשׁשָׁנִיםוְשִׁבְעִיםשָׁנָהבְּצֵאתוֹמֵחָרָן׃ (Gn 12, 4) — Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. (Trad. Segond)
    • וּבְאַרְבַּעעֶשְׂרֵהשָׁנָהבָּאכְדָרְלָעֹמֶרוְהַמְּלָכִיםאֲשֶׁראִתּוֹוַיַּכּוּאֶת־רְפָאִיםבְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִםוְאֶת־הַזּוּזִיםבְּהָםוְאֵתהָאֵימִיםבְּשָׁוֵה קִרְיָתָיִם׃ (Gn 14, 5) — Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Émim à Schavé Kirjathaïm, (Trad. Segond)
    • וַיֵּצֵאמֶלֶךְ־סְדֹםלִקְרָאתוֹאַחַרֵישׁוּבוֹמֵהַכּוֹתאֶתכְּדָרלָעֹמֶרוְאֶת־הַמְּלָכִיםאֲשֶׁראִתּוֹאֶל־עֵמֶקשָׁוֵההוּאעֵמֶקהַמֶּלֶךְ׃ (Gn 14, 17) — Après qu’Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi. (Trad. Segond)
    • וַיִּפֹּלאַבְרָםעַל־פָּנָיווַיְדַבֵּראִתּוֹאֱלֹהִיםלֵאמֹר׃ (Gn 17, 3) — Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant: (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֲבָלשָׂרָהאִשְׁתְּךָיֹלֶדֶתלְךָבֵּןוְקָרָאתָאֶת־שְׁמוֹיִצְחָקוַהֲקִמֹתִיאֶת־בְּרִיתִיאִתּוֹלִבְרִיתעוֹלָםלְזַרְעוֹאַחֲרָיו׃ (Gn 17, 19) — Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (Trad. Segond)
    • וַיְכַללְדַבֵּראִתּוֹוַיַּעַלאֱלֹהִיםמֵעַלאַבְרָהָם׃ (Gn 17, 22) — Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d’Abraham. (Trad. Segond)
    • וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־יִשְׁמָעֵאלבְּנוֹוְאֵתכָּל־יְלִידֵיבֵיתוֹוְאֵתכָּל־מִקְנַתכַּסְפּוֹכָּל־זָכָרבְּאַנְשֵׁיבֵּיתאַבְרָהָםוַיָּמָלאֶת־בְּשַׂרעָרְלָתָםבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִתּוֹאֱלֹהִים׃ (Gn 17, 23) — Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. (Trad. Segond)
    • וְכָל־אַנְשֵׁיבֵיתוֹיְלִידבָּיִתוּמִקְנַת־כֶּסֶףמֵאֵתבֶּן־נֵכָרנִמֹּלוּאִתּוֹ׃פ (Gn 17, 27) — Et tous les gens de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d’argent des étrangers, furent circoncis avec lui. (Trad. Segond)
    • וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיַּחַבֹשׁאֶת־חֲמֹרוֹוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵינְעָרָיואִתּוֹוְאֵתיִצְחָקבְּנוֹוַיְבַקַּעעֲצֵיעֹלָהוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁר־אָמַר־לוֹהָאֱלֹהִים׃ (Gn 22, 3) — Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l’holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. (Trad. Segond)
    • וַיָּבֹאהָאִישׁהַבַּיְתָהוַיְפַתַּחהַגְּמַלִּיםוַיִּתֵּןתֶּבֶןוּמִסְפּוֹאלַגְּמַלִּיםוּמַיִםלִרְחֹץרַגְלָיווְרַגְלֵיהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁראִתּוֹ׃ (Gn 24, 32) — l’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (Trad. Segond)

Forme de préposition[modifier | modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préposition de base את COD/avec
Suffixe ו o Pronom personnel
3e personne masculin singulier


אתו */o.θo/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de את
    • וַיִּבְרָאאֱלֹהִיםאֶת־הָאָדָםבְּצַלְמוֹבְּצֶלֶםאֱלֹהִיםבָּרָאאֹתוֹזָכָרוּנְקֵבָהבָּרָאאֹתָם׃ (Gn 1, 27) — Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme. (Trad. Segond)
    • וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת־יוֹםהַשְּׁבִיעִיוַיְקַדֵּשׁאֹתוֹכִּיבוֹשָׁבַתמִכָּל־מְלַאכְתּוֹאֲשֶׁר־בָּרָאאֱלֹהִיםלַעֲשׂוֹת׃פ (Gn 2, 3) — Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרלוֹיְהוָהלָכֵןכָּל־הֹרֵגקַיִןשִׁבְעָתַיִםיֻקָּםוַיָּשֶׂםיְהוָהלְקַיִןאוֹתלְבִלְתִּיהַכּוֹת־אֹתוֹכָּל־מֹצְאוֹ׃ (Gn 4, 15) — l’Éternel lui dit: Si quelqu’un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point. (Trad. Segond)
    • זֶהסֵפֶרתּוֹלְדֹתאָדָםבְּיוֹםבְּרֹאאֱלֹהִיםאָדָםבִּדְמוּתאֱלֹהִיםעָשָׂהאֹתוֹ׃ (Gn 5, 1) — Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu. (Trad. Segond)
    • וַיִּתְהַלֵּךְחֲנוֹךְאֶת־הָאֱלֹהִיםוְאֵינֶנּוּכִּי־לָקַחאֹתוֹאֱלֹהִים׃פ (Gn 5, 24) — Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַשׂנֹחַכְּכֹלאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםכֵּןעָשָׂה׃ס (Gn 6, 22) — C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné. (Trad. Segond)
    • וְהַבָּאִיםזָכָרוּנְקֵבָהמִכָּל־בָּשָׂרבָּאוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםוַיִּסְגֹּריְהוָהבַּעֲדוֹ׃ (Gn 7, 16) — Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. (Trad. Segond)
    • וַיְצַועָלָיופַּרְעֹהאֲנָשִׁיםוַיְשַׁלְּחוּאֹתוֹוְאֶת־אִשְׁתּוֹוְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 12, 20) — Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait. (Trad. Segond)
    • וַיּוֹצֵאאֹתוֹהַחוּצָהוַיֹּאמֶרהַבֶּט־נָאהַשָּׁמַיְמָהוּסְפֹרהַכּוֹכָבִיםאִם־תּוּכַללִסְפֹּראֹתָםוַיֹּאמֶרלוֹכֹּהיִהְיֶהזַרְעֶךָ׃ (Gn 15, 5) — Et après l’avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postérité. (Trad. Segond)
    • וּלְיִשְׁמָעֵאלשְׁמַעְתִּיךָהִנֵּהבֵּרַכְתִּיאֹתוֹוְהִפְרֵיתִיאֹתוֹוְהִרְבֵּיתִיאֹתוֹבִּמְאֹדמְאֹדשְׁנֵים־עָשָׂרנְשִׂיאִםיוֹלִידוּנְתַתִּיולְגוֹיגָּדוֹל׃ (Gn 17, 20) — A l’égard d’Ismaël, je t’ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l’infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation. (Trad. Segond)
    • וְאֶל־הַבָּקָררָץאַבְרָהָםוַיִּקַּחבֶּן־בָּקָררַךְוָטוֹבוַיִּתֵּןאֶל־הַנַּעַרוַיְמַהֵרלַעֲשׂוֹתאֹתוֹ׃ (Gn 18, 7) — Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter. (Trad. Segond)
    • וַתַּהַרוַתֵּלֶדשָׂרָהלְאַבְרָהָםבֵּןלִזְקֻנָיולַמּוֹעֵדאֲשֶׁר־דִּבֶּראֹתוֹאֱלֹהִים׃ (Gn 21, 2) — Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. (Trad. Segond)
    • וַיָּמָלאַבְרָהָםאֶת־יִצְחָקבְּנוֹבֶּן־שְׁמֹנַתיָמִיםכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִים׃ (Gn 21, 4) — Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. (Trad. Segond)
    • וַיָּבֹאוּאֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁראָמַר־לוֹהָאֱלֹהִיםוַיִּבֶןשָׁםאַבְרָהָםאֶת־הַמִּזְבֵּחַוַיַּעֲרֹךְאֶת־הָעֵצִיםוַיַּעֲקֹדאֶת־יִצְחָקבְּנוֹוַיָּשֶׂםאֹתוֹעַל־הַמִּזְבֵּחַמִמַּעַללָעֵצִים׃ (Gn 22, 9) — Lorsqu’ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l’autel, par-dessus le bois. (Trad. Segond)
    • וַיִּקְבְּרוּאֹתוֹיִצְחָקוְיִשְׁמָעֵאלבָּנָיואֶל־מְעָרַתהַמַּכְפֵּלָהאֶל־שְׂדֵהעֶפְרֹןבֶּן־צֹחַרהַחִתִּיאֲשֶׁרעַל־פְּנֵימַמְרֵא׃ (Gn 25, 9) — Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

  • Masorète: אִתּוֹ, אֹתוֹ
  • API: */i.to/, */o.θo/

Anagrammes[modifier | modifier le wikicode]