Discussion:Barack

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Prénom luo ?[modifier le wikicode]

Wiktionary a classé ce prénom dans les Prénoms en luo. -Béotien lambda 27 octobre 2008 à 06:18 (UTC)[répondre]

Je ne parle pas cette langue, mais il me semble évident que c'est un prénom anglais (au moins). L'orthographe pousse à dire ça, et il y a clairement au moins un anglophone prénommé ainsi. Lmaltier 27 octobre 2008 à 06:36 (UTC)[répondre]
Avec la recherche « barack -obama » dans Google, on ne trouve pratiquement pas de Barack en tant que prénom. C'est un prénom "confidentiel" si l'on peu dire, très peu répandu qui est plus un prénom luo que anglais apparemment. Il y a des français prénommés John et John est classé dans les prénoms anglais dans Wiktionnaire. -Béotien lambda 27 octobre 2008 à 06:58 (UTC)[répondre]
Je cite Wikipédia :
« Barack (béni en arabe et swahili[1]) »
« Son père, Barack Obama Sr. (1936-1982) est Kenyan ; fils d'un guérisseur de l'ethnie Luo, il est éduqué dans la religion musulmane mais est néanmoins athée[2]. »
--Szyx 27 octobre 2008 à 06:52 (UTC)[répondre]
Je voulais dire : c'est certainement un prénom anglais d'origine luo. Et je doute assez que l'orthographe en luo soit celle-là. Lmaltier 27 octobre 2008 à 06:56 (UTC)[répondre]
Pour être explicite : la finale -ck me semble caractéristique de l'anglais, j'ai donc l'impression que c'est une anglicisation (orthographique) d'un prénom luo. Il est classique que des prénoms soient adaptés à l'orthographe d'une autre langue. Il faudrait trouver un texte luo qui utilise ce prénom, mais c'est peut-être difficile à trouver... Lmaltier 27 octobre 2008 à 07:04 (UTC)[répondre]
Je suis d'accord. Voir à ce sujet w:en:Barack (given name) qui me parait donner des informations intéressantes : The usage of the root B-R-K as a male name meaning "blessing" occurs in the Ancient Semitic Sabean (barqac), in Palmyrene (baraq), and in Punic (Barcas, as surname of Hamilcar), and as a Divine name in Assyrian Ramman-Birqu and Gibil-Birqu[1], and personal Biblical name Barukh or Baruch (...) "Barack" and "Baruch" are equivalent to "Benedict" (Latin Benedictus). --Szyx 27 octobre 2008 à 07:07 (UTC)[répondre]
Quand je dis que le prénom est plus luo qu'anglais, je sous-entends qu'il y a plus de Luos que d'Anglais qui portent ce prénom, vraisemblablement. Pour l'instant, du moins... Et le mot est sans doute une transliterration des racines arabe et swahili à la mode anglo-kényanne. -Béotien lambda 27 octobre 2008 à 07:38 (UTC)[répondre]
J'ai essayé de voir si le groupe de lettre ck était utilisé en luo ou en swahili. J'ai bien l'impression que non. Cela confirmerait donc mon impression que les Luos utilisent apparemment ce prénom, mais pas écrit comme ça, ils écrivent probablement Barak. Lmaltier 27 octobre 2008 à 17:28 (UTC)[répondre]
Pour m'amuser, j'ai rajouté une section English dans l'article en:Barack de Wiktionary. J'ai été reverté par un administrateur habitant au Kénya qui justifie par « nothing makes this an English name. If perhaps there are a lot of "Barack"s in the coming years, it *might* be considered to have been borrowed ». Ça confirmerais ma création uniquement en luo, car si les Anglo-saxons ne veulent pas de la section de leur langue dans l'article Barack, comment pourrait-on, nous Français, être plus royaliste que la Reine ?-
-Béotien lambda 6 novembre 2008 à 15:10 (UTC)[répondre]
Pour en avoir le coeur net, j'ai posé la question. Le créateur de l'article a vu utilisée l'orthographe Barak en luo, mais ne sait pas quelle est l'orthographe courante (en luo). Il pense que, dans le cas de Barack Obama, Barack est peut-être une anglicisation due à l'administration hawaienne sur le certificat de naissance (bien que le nom dans la Bible soit écrit Barak). Bizarrement, il me confirme aussi que ck n'est jamais utilisé ni en luo, ni en swahili. Lmaltier 9 novembre 2008 à 22:12 (UTC)[répondre]
Que fais-tu de Barack Obama Sr., le père ? C'est un Barack du Kenya, pas d'Hawaii.
P.S. : J'ai bien vu ta question à Robert Ullmann mais je n'ai pas trouvé la réponse -Béotien lambda 10 novembre 2008 à 12:31 (UTC)[répondre]
Oui, mais le document officiel sur lequel on se base pour savoir l'orthographe de son prénom est l'acte de naissance de son fils, rédigé à Hawaii. As-tu d'autres sources ? PS. La réponse, très détaillée, est dans leur "tea room". Lmaltier 10 novembre 2008 à 12:41 (UTC)[répondre]
Pour info question et réponse ci-dessous dans la boîte

A noter (ça n'a rien à voir avec Barack, bien sûr) que le Wiktionary a un article Obama, qui définit ce nom comme un nom de famille luo, et cela dans une section English. Je les approuve, mais je trouve surprenant qu'ils ne fassent pas la même chose pour Barack. Lmaltier 18 novembre 2008 à 21:40 (UTC)[répondre]

Références[modifier le wikicode]

  1. Barack Obama, l'homme sans bagages, Corine Lesnes, Le Monde, 4 janvier 2007
  2. anglais Barack Obama, « My Spiritual Journey », Time Magazine.