Discussion:d’ici

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Je viens contester un peu la version "locution adjectivale".
D'abord, ça ne veut pas dire que « Qui est né en ce lieu », ça signifie aussi par exemple « Qui habite ou a habité ce lieu (sans y être obligatoirement né)» C'est comme du coin, une locution adverbiale, amha. --Béotien lambda 21 juillet 2009 à 07:04 (UTC)[répondre]

Effectivement, le sens donné est beaucoup trop restrictif, d'autant plus que ça peut s'appliquer aussi aux choses, pas seulement aux personnes. Mais locution adjectivale reflète pas mal l'emploi (l'adverbe correspondant est ici). d'ici est équivalent à local, pas à localement. Lmaltier 21 juillet 2009 à 07:21 (UTC)[répondre]
Allons-y pour local et « locution adjectivale », mais à ce moment là du coin devra être dans le même cas.--Béotien lambda 21 juillet 2009 à 07:26 (UTC)[répondre]
C'est beaucoup plus fort que « Qui habite ou a habité ce lieu » (idem pour du coin). Sans y être obligatoirement né, d'accord, mais qui y habite (ou habité) depuis assez longtemps pour que tout le monde ait oublié que ce n'est pas le cas.
  • J'ai habité 12 ans à Belfort, mais jamais je n'y dirais que je suis « d’ici » ou « du coin ».
  • Je suis né à Paris, mais j'y ai habité moins de la moitié de ma vie, pourtant je n'hésiterais pas à y prétendre être « d’ici » ou « du coin ».
Ces expressions indiquent, selon moi, un enracinement fort. --Szyx (d) 21 juillet 2009 à 14:17 (UTC)[répondre]
Pour justifier "adjectif" j'ai ajouté une citation.
  • Ce n'est point un bon signe que l'on ôte un homme d’ici dont toute la République est parfaitement contente. — (Eugène Plantet, Correspondance des deys d’Alger, 1889)
--Szyx (d) 21 juillet 2009 à 14:23 (UTC)[répondre]
J'ajouterai que Barack Obama, en visite au Kenya, serait en droit de dire « je suis d’ici ». --Szyx (d) 21 juillet 2009 à 17:20 (UTC)[répondre]