Discussion:féminicide

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bonjour,

Cette définition reste incomplète car il n'y a aucune raison de limiter à la Convention de Belem du Para (Brésil) qui ne concerne pas au premier chef la langue française mais bien l'espagnol et le portugais. A savoir les actes juridiques latino américains ne déterminent pas les usages de la langue française. Par contre les actes du Parlement Européen concerne et détermine.

D'autant qu'etymologiquement, "caedere", voulant dire également, "couper, tailler", ex. cette signification du suffixe se trouve notamment dans le terme "excision". Il n'y a donc aucune contre indication à ce que le "féminicide" parle non seulement de la mort mais aussi les violences sytémiques contre les filles et les femmes.

Pourquoi avez vous supprimé la référence complète de Droit européen puisqu'il s'agit d'un rapport voté en large majorité en résolution du Parlement Européen et qui dit que manifestement le féminicide n'est pas que le meurtre. Il n'y a donc pas que le meurtre mais bien aussi toutes les autres destructions partielles et totales au complet.

Le texte de référence du 11 octobre 2007 reste absolument sans équivoque du communiqué de presse qui est un acte officiel du Parlement Européen au même titre que son approbation, vote et résolution :

"Droits de la femme/Egalité chances-11-10-2007-13:11 "...Féminicides : une problématique globale - Suivant la définition donnée par le rapport, un féminicide "est un acte ou un comportement lié à la condition féminine qui cause la mort, des torts ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychiques à la femme, aussi bien dans sa vie publique que dans sa vie privée."

De plus, "gynocide" n'est pas à proprement parler un synonyme, ce terme concerne l'élimination systèmatique des filles et des femmes en Asie (Inde et Chine, en tout premier lieu) - Egalement néologisme.

Quant à l'uxoricide, il n'est pas de néologisme.

Merci de rectifier précisément et non pas par base lointaine.

Christine Gamita messageries2_@_gmail_._com

Bonjour et merci pour ces intéressantes remarques. Nous allons améliorer les articles concernés. Stephane8888 11 juin 2012 à 16:08 (UTC)[répondre]
En s'appuyant sur les citations que j'ai trouvé sur Google livres, le mot est employé, en français, dans plusieurs sens. Par exemple "meurtrier de femme", "meurtre de femme", et aussi cette définition du parlement européen. au sens adjectival, on trouve aussi : "ce qui tue la féminité". Le mieux serait d'illustrer chaque sens avec les citations correspondantes. Stephane8888 11 juin 2012 à 16:35 (UTC)[répondre]


Bonsoir, Faisant un tour par ici, je m'aperçois des adjectifs complétés (je n'en connaissais que deux d'entre eux et attendais au gré de balades d'en trouver plus et, au merveille, que voilà...) - Je les ai donc rajoutés dans mon art. "Concepts féminicides", vous y nommant contributeur diligent (je n'ai pas su si vous vouliez apparaître en Stephane8888) ++++ Christine Gamita

Merci pour lui. Je note grâce à votre blog qu’il nous manque sexospécifique. --GaAs 3 juillet 2012 à 22:14 (UTC)[répondre]