Discussion:issu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Participe passé ou adjectif?[modifier le wikicode]

Le Petit Robert considère issu comme un participe passé, et il me semble qu'on peut difficilement considérer ce mot comme un adjectif dans une construction comme « De ce mariage sont issus beaucoup d’enfants. » Nepas ledire 17 janvier 2007 à 14:31 (UTC)[répondre]

En effet, remarque le TLFI donne aussi le participe passé. => mieux vaut créer deux sections. Je fais un essai. Stephane8888 17 janvier 2007 à 14:39 (UTC)[répondre]
En fait : c'est davantage la construction de la phrase qui rend le terme "issu" difficilement "qualifiable". Si on inverse la phrase : « Beaucoup d’enfants sont issus de ce mariage. » « Beaucoup d’enfants sont originaires de ce mariage. » Je ne suis pas un spécialiste (loin s’en faut !) de la langue française. C’est vrai que son association avec le verbe "être" est ambiguë. Stephane8888 17 janvier 2007 à 15:01 (UTC)[répondre]
C'est vrai. Cela demeure une question de « senti », mais confirmée par l'origine du mot. Je crois que nous sommes devant un cas limite. Si on avait le choix, je continue de croire que « participe passé » serait plus approprié, mais j'admets que je ne sais pas non plus s'il existe une démonstration qui pourrait trancher de manière non équivoque dans un sens ou dans l'autre. Nepas ledire 17 janvier 2007 à 15:21 (UTC)[répondre]
Je suis d'accord avec vous deux. On peut considérer issu comme un adjectif pour simplifier, mais pas dans la forme inversée « De ce mariage sont issus beaucoup d’enfants. » : on ne rencontre jamais d'adjectif en français dans ce genre de construction. On ne dit pas De bonbons sont friands beaucoup d'enfants. mais on peut dire, à la rigueur, De bonbons beaucoup d'enfants sont friands. Seuls des verbes sont utilisés comme ça (l'endroit où s'est produit le choc, par exemple), mais pas avec un adjectif (on ne dit pas l'endroit où a été brutal le choc). Mon analyse est donc que sont issus, dans l'exemple, est un verbe à la forme passive, et que l'ancien verbe issir (infinitif que je ne connaissais pas) est actuellement un verbe défectif qui n'est utilisé qu'à la forme passive. En tout cas, quoi qu'on fasse, il faut une note qui explique tout ça de façon claire. Lmaltier 17 janvier 2007 à 17:52 (UTC)[répondre]
Évidemment, il faut faire abstraction de « D'amour marquise mourir vos beaux yeux me font ». :-) Sérieusement, si on est d'accord pour dire que c'est un parficipe passé, je crois que la solution la plus raisonnable serait de créer un modèle « participe passé » qui ne traîne pas avec lui la note indiquant qu'il faut faire « un article à part entière ». Qu'en pensez-vous? Nepas ledire 17 janvier 2007 à 18:19 (UTC)[répondre]