Discussion:prendre la main dans le sac

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Faut choisir[modifier le wikicode]

J'ai rédigé prendre quelqu’un la main dans le sac avant de me rendre compte que cet article-ci existait déjà, tiré du DAF. Je préfère celui que je viens de rédiger alors je supprimerais celui-ci. Êtes-vous d'accord? Nepas ledire 15 février 2007 à 20:22 (UTC)[répondre]

Personnellement, aucun problème, sauf pour le nom : je pense qu'il faut absolument garder le titre prendre la main dans le sac, pour des raisons de cohérence : on n'a pas deux articles voler et voler quelqu'un, on distingue simplement les sens transitifs et les sens intransitifs. C'est vrai qu'il y a dejà d'autres articles du même genre, avec quelqu'un, mais il faudrait les changer aussi (ce qui n'est pas toujours simple, c'est vrai, mais ici c'est simple). Lmaltier 15 février 2007 à 20:43 (UTC)[répondre]

Etre pris... ou prendre ?[modifier le wikicode]

Ce n'est pas jolie à l'oreille de dire "prendre la main dans le sac".

Si on dis "prendre" j'ai l'impression (en lisant) que c'est moi qui prend... alors que l'expression, elle suggère que c'est moi qui suis pris.

Donc plutôt "être pris la main dans le sac" (se faire surprendre, se faire attraper par la justice).

Et non pas "prendre la main dans le sac" (prendre une main dans un sac, voler une chose dans un sac).

On peut dire aussi: Se faire prendre la main dans le sac.
=== traduction en croate ===
"uhvatiti na djelu" flagrant délit
--Herljevic Ognjen (discussion) 25 décembre 2019 à 14:52 (UTC)[répondre]