avoir le guiâbe dans ses guenilles
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Variante tourangelle de avoir le diable dans ses guenilles avec guiâbe en remplacement de diable pour en éviter l'usage du nom.
Locution verbale [modifier le wikicode]
avoir le guiâbe dans ses guenilles \a.vwɛʁ lə ɡjɑb dɑ̃ se ɡə.nij\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Touraine) Variante tourangelle de avoir le diable dans ses guenilles.
Variantes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Espagnol : ser de la piel del diablo (es)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \a.vwɛ.ʁlə ɡjɑb dɑ̃ se ɡə.nij\
- \a.vwɛʁ l‿ɡjɑ.b dã se ɡnij\
- Vosges (France) : écouter « avoir le guiâbe dans ses guenilles [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avoir le guiâbe dans ses guenilles [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (avoir le guiâbe dans ses guenilles), mais l’article a pu être modifié depuis.