אלינו

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Hébreu ancien[modifier le wikicode]

Forme de préposition [modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préposition de base אל æl à/vers
Suffixe נוּ nu Pronom personnel
1e personne du pluriel


אלינו */e.leː.nuː/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de אל
    • וַיִּקְרְאוּאֶל־לוֹטוַיֹּאמְרוּלוֹאַיֵּההָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־בָּאוּאֵלֶיךָהַלָּיְלָההוֹצִיאֵםאֵלֵינוּוְנֵדְעָהאֹתָם׃ (Gn 19, 5) — Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. (Trad. Segond)
    • וְאִם־לֹאתִשְׁמְעוּאֵלֵינוּלְהִמּוֹלוְלָקַחְנוּאֶת־בִּתֵּנוּוְהָלָכְנוּ׃ (Gn 34, 17) — Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל־אָחִיואֲבָלאֲשֵׁמִיםאֲנַחְנוּעַל־אָחִינוּאֲשֶׁררָאִינוּצָרַתנַפְשׁוֹבְּהִתְחַנְנוֹאֵלֵינוּוְלֹאשָׁמָעְנוּעַל־כֵּןבָּאָהאֵלֵינוּהַצָּרָההַזֹּאת׃ (Gn 42, 21) — Ils se dirent alors l’un à l’autre: Oui, nous avons été coupables envers notre frère, car nous avons vu l’angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l’avons point écouté! C'est pour cela que cette affliction nous arrive. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלֵינוּהָאִישׁאֲדֹנֵיהָאָרֶץבְּזֹאתאֵדַעכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםהָאֶחָדהַנִּיחוּאִתִּיוְאֶת־רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵכוּ׃ (Gn 42, 33) — Et l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos frères, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frère. (Trad. Segond)
    • וְאִם־אֵינְךָמְשַׁלֵּחַלֹאנֵרֵדכִּי־הָאִישׁאָמַראֵלֵינוּלֹא־תִרְאוּפָנַיבִּלְתִּיאֲחִיכֶםאִתְּכֶם׃ (Gn 43, 5) — Mais si tu ne veux pas l’envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרעַבְדְּךָאָבִיאֵלֵינוּאַתֶּםיְדַעְתֶּםכִּישְׁנַיִםיָלְדָה־לִּיאִשְׁתִּי׃ (Gn 44, 27) — Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Masorète: אֵלֵינוּ
  • API: */e.leː.nuː/