למינהו
Hébreu ancien[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ל | l | vers |
forme construite | מין | min | espèce |
Suffixe | ו | o | possessif 3e personne masculin singulier |
למינהו masculin */lə.mi.ne.huː/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de מין à l’état construit.
- וַתּוֹצֵאהָאָרֶץדֶּשֶׁאעֵשֶׂבמַזְרִיעַזֶרַעלְמִינֵהוּוְעֵץעֹשֶׂה־פְּרִיאֲשֶׁרזַרְעוֹ־בוֹלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 12)
- — La terre produisit de la verdure, de l’herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
- וַיִּבְרָאאֱלֹהִיםאֶת־הַתַּנִּינִםהַגְּדֹלִיםוְאֵתכָּל־נֶפֶשׁהַחַיָּההָרֹמֶשֶׂתאֲשֶׁרשָׁרְצוּהַמַּיִםלְמִינֵהֶםוְאֵתכָּל־עוֹףכָּנָףלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 21)
- — Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce ; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
- וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־חַיַּתהָאָרֶץלְמִינָהּוְאֶת־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּוְאֵתכָּל־רֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 25)
- — Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
- מֵהָעוֹףלְמִינֵהוּוּמִן־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּמִכֹּלרֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּשְׁנַיִםמִכֹּליָבֹאוּאֵלֶיךָלְהַחֲיוֹת׃ (Gn 6, 20)
- — Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. (Trad. Segond)
- הֵמָּהוְכָל־הַחַיָּהלְמִינָהּוְכָל־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּוְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץלְמִינֵהוּוְכָל־הָעוֹףלְמִינֵהוּכֹּלצִפּוֹרכָּל־כָּנָף׃ (Gn 7, 14)
- — eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. (Trad. Segond)
- וַתּוֹצֵאהָאָרֶץדֶּשֶׁאעֵשֶׂבמַזְרִיעַזֶרַעלְמִינֵהוּוְעֵץעֹשֶׂה־פְּרִיאֲשֶׁרזַרְעוֹ־בוֹלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 12)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Masorète: לְמִינֵהוּ
- API: */lə.mi.ne.huː/