Discussion:Avignon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Transfert depuis Wikipédia...

Divers : utilisation lexico-syntaxique[modifier le wikicode]

Une convention dans la langue française veut que l'on désigne une localisation dans la ville en utilisant la préposition en au lieu de à : Mireille Mathieu est née en Avignon. Cet usage est communément attribué au fait qu'Avignon était le chef-lieu d'un territoire qui n'est devenu français qu'en 1791, et qu'on y faisait référence comme un pays étranger. L'usage aurait perduré, même s'il n'est justifié par aucune règle de la langue française.

Cette particularité d'usage s'applique également à la ville d'Arles, sans raison historique et du sans doute à la proximité des deux villes.

Il est à noter que cet usage est essentiellement parisien et jugé par certains pédant. Les habitants d'Avignon et d'Arles utilisent la préposition à.

Une autre explication est la suivante : en Provençal, la lettre de liaison est le N, et non le S comme en français. Ainsi pour éviter la répétition des deux A, on glisse en N intermédiaire. On obtient ainsi par exemple : anar à-n-Avignoun (aller à Avignon) ou Mai, pèr lou saussissot… à-n-Arle lou poumpoum ! (extrait d'un poème sur le saucisson d'Arles). D'où le glissement de son en français, et l'aspect pédant, donc parisien de cet usage.

Explications complémentaires à ce sujet sur le site de la ville d'Avignon