Itone

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin Itone.

Nom propre [modifier le wikicode]

Itone \Prononciation ?\ féminin

  1. (Géographie) Montagne et ville de Béotie où Athéna avait un temple ; ville de Thessalie.
    • ITONIA, (Littérat.) surnom de Minerve, parce qu’elle étoit particulierement honorée à Itone en Béotie, quoique son temple fût à Coronée, au rapport de Polybe, liv. IV. de Strabon, liv. IX. de Plutarque & du scholiaste d’Apollonius : mais le culte qu’on lui rendoit à Itone, l’emporta sur le lieu de son temple, & la fit surnommer Itonienne, Itonide, Itoniade, en latin Itonis, Itonia. Au reste, la ville d’Itone en Thessalie, distinguée par Etienne, d’Itone en Béotie, pourroit bien être une distinction chimérique. — (« Itonia », dans L’Encyclopédie, 1751)

Traductions[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • Itone sur l’encyclopédie Wikipédia

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du grec ancien Ἴτων, Ítôn.

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier
Nominatif Itone
Vocatif Itone
Accusatif Itonen
Génitif Itones
Datif Itonae
Ablatif Itone

Itone \Prononciation ?\ féminin

  1. (Géographie) Itone.
    • diua ferox, magni decus ingeniumque parentis,
      bellipotens, cui torua genis horrore decoro
      cassis, et asperso crudescit sanguine Gorgon,
      nec magis ardentes Mauors hastataque pugnae
      impulerit Bellona tubas, huic adnue sacro,
      seu Pandionio nostras inuisere caedes
      monte uenis, siue Aonia deuertis Itone
      laeta choris, seu tu Libyco Tritone repexas
      lota comas qua te biiugo temone frementem
      intemeratarum uolucer rapit axis equarum:
      nunc tibi fracta uirum spolia informesque dicamus
      exuuias.
      — (Stace, Thebais ; traduction)
      Fière déesse, la gloire, l'image de ton père, déesse guerrière, qui couvres ton front d'un casque, parure terrible, mais belle, et ta poitrine de la tête saignante de la Gorgone ; qui, non moins que Mars, non moins que Bellone armée du javelot, tires des sons ardents de la trompette des combats, souris à ce trophée que je t'offre ! soit que, pour visiter mon champ de bataille, tu descendes de la montagne de Pandion, soit que tu quittes Ithone et ses chœurs joyeux, soit que, après avoir trempé dans les eaux du Triton libyen les boucles de ta chevelure, t'élançant frémissante sur ton char rapide, traîné par deux cavales vierges, tu sois emportée jusqu'à moi; je te consacre ces débris d'armes et ces dépouilles informes.

Variantes[modifier le wikicode]

Gentilés et adjectifs correspondants[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]