« institución » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : sections de langues rendues modifiables |
m r2.6.2) (robot Ajoute: zh:institución |
||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
[[en:institución]] |
[[en:institución]] |
||
[[es:institución]] |
[[es:institución]] |
||
⚫ | |||
[[gl:institución]] |
[[gl:institución]] |
||
⚫ | |||
[[hu:institución]] |
[[hu:institución]] |
||
[[ |
[[io:institución]] |
||
[[zh:institución]] |
Version du 14 décembre 2010 à 12:57
Asturien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
institución \Prononciation ?\ |
instituciones \Prononciation ?\ |
institución féminin
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
institución | instituciones |
institución féminin
Galicien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
institución \Prononciation ?\ |
institucións \Prononciation ?\ |
institución féminin