« chaukemar » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
# ''Variante désuète de ''[[tchôcmwår]]. |
# ''Variante désuète de ''[[tchôcmwår]]. |
||
==== {{S|notes}} ==== |
|||
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ». |
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ». |
||
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''. |
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''. |
Dernière version du 23 octobre 2018 à 01:08
Wallon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
chaukemar \Prononciation ?\ masculin
- Variante désuète de tchôcmwår.
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ».
- Le système orthographique suivant (Feller, après 1900) utilisait souvent la graphie tchôke-mwârt ou tchôkemwârt (Gilliard). Dans ces graphies, mwârt est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le wallon unifié (rifondou walon) (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : tchôcmwår.