« hierbij » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
m →Néerlandais : Ajout du taux de reconnaissance |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
* [[hierbij komt nog dat]] ''(ajoutez à cela que...)'' |
* [[hierbij komt nog dat]] ''(ajoutez à cela que...)'' |
||
* [[ik zal het hierbij laten]] ''(je vais en rester là)'' |
* [[ik zal het hierbij laten]] ''(je vais en rester là)'' |
||
=== {{S|taux de reconnaissance}} === |
|||
{{nl-taux|99,6|98,3|pourB=98|pourNL=100}} |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{écouter|||lang=nl|audio=Nl-hierbij.ogg}} |
* {{écouter|||lang=nl|audio=Nl-hierbij.ogg}} |
||
=== {{S|Références}} === |
|||
{{Références}} |
Version du 18 juin 2019 à 16:02
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
hierbij \Prononciation ?\
- Ci-joint.
- hierbij
- sous ce (même) pli
- hierbij treft u aan
- vous trouverez ci-joint
- hierbij
- Par la présente.
- hierbij bericht ik u, dat...
- par la présente, je vous fais savoir que...
- hierbij bericht ik u, dat...
Synonymes
Proverbes et phrases toutes faites
- hierbij komt nog dat (ajoutez à cela que...)
- ik zal het hierbij laten (je vais en rester là)
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,3 % des Flamands,
- 99,6 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « hierbij [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]