cavilla
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin clavicula.
Nom commun [modifier le wikicode]
cavilla féminin
- (Anatomie) Cheville.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | cavillă | cavillae |
Vocatif | cavillă | cavillae |
Accusatif | cavillăm | cavillās |
Génitif | cavillae | cavillārŭm |
Datif | cavillae | cavillīs |
Ablatif | cavillā | cavillīs |
cavilla \Prononciation ?\ féminin
- Plaisanterie, raillerie.
- aufer cavillam — (Plaute. Aul. 4, 4, 11)
- cesse de plaisanter.
- aufer cavillam — (Plaute. Aul. 4, 4, 11)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- cavillābundus (« qui raille par des sophismes »)
- cavillātĭo (« badinage, plaisanterie piquante, raillerie, ironie → voir cavillation »)
- cavillātŏr, cavillatrix (« rieur, plaisant, badin, moqueur, railleur, sophiste »)
- cavillātus (« qui a plaisanté - sens passif : raillé, joué, trompé »)
- cavillo, cavillor (« plaisanter, railler d'une façon fine et piquante, se moquer »)
- cavillōsus (« plein de subtilités, plein d'ironie »)
- cavillŭla (« petite plaisanterie »)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Anglais : cavil
Références[modifier le wikicode]
- « cavilla », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage