brève de Schneider
Français
Étymologie
- (1909) De brève et du patronyme du naturaliste allemand Johann Gottlob Schneider (1750-1822).
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
brève de Schneider | brèves de Schneider |
\bʁɛv də ʃnɛ.dɛʁ\ |
brève de Schneider \bʁɛv də ʃnɛ.dɛʁ\ féminin
- Modèle:ornithol Espèce de passereau endémique de Sumatra.
Notes
- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
(simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
- Conventions internationales : Hydrornis schneideri (wikispecies), Pitta schneideri (wikispecies)
- Allemand : Schneiderpitta (de) féminin, Rostkappenpitta (de) féminin
- Anglais : Schneider's pitta (en)
- Catalan : pita de Schneider (ca)
- Espagnol : pita de Schneider (es) féminin
- Estonien : ruskepea-pita (et)
- Finnois : sumatranpitta (fi)
- Gallois : pita Schneider (cy)
- Hongrois : Schneider-pitta (hu)
- Indonésien : paok Schneider (id)
- Italien : pitta di Schneider (it) féminin
- Japonais : キタスマトラヤイロチョウ (ja) kitasumatorayairochou
- Lituanien : Šneiderio pita (lt)
- Néerlandais : Schneiders pitta (nl)
- Polonais : kurtaczek rdzawoglowy (pl)
- Slovaque : pita hrdzavohlavá (sk)
- Suédois : blåryggig juveltrast (sv)
- Tchèque : pita sumaterská (cs)
- Vietnamien : đuôi cụt Schneider (vi)
Voir aussi
- brève de Schneider sur l’encyclopédie Wikipédia