fais du bien à un vilain, il te chie dans la main
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Issu du Moyen-Âge si l'on se fie au terme "vilain" en usage à cette époque, maintenant désuet et très vieilli.Référence nécessaire
Locution-phrase [modifier le wikicode]
fais du bien à un vilain, il te chie dans la main \fɛ du bjɛ̃ a œ̃ vi.lɛ̃ il tə ʃi dɑ̃ la mɛ̃\ invariable
- (Proverbial) Signifie qu'il ne faut rien attendre en retour ou que du mauvais lorsqu'on est serviable ou généreux avec une personne sans scrupule ou ingrate.
- Mais non. Il ne m'écoute plus. Comme disait ma grand-mère, ça ne sert à rien de vouloir faire le bonheur des autres malgré eux. La mère Denis disait, elle, fais du bien à un vilain, il te chie dans la main. — (Guillaume Clémentine, Le petit malheureux, Éditions e-plumes.net, 2014)
- Mais comme dit le proverbe : fais du bien à un vilain, il te chie dans la main. À l'avenir, ils se passeraient de pâtisseries et de menus équilibrés et casseraient vite les pieds à la suivante. — (Chantal Bauwens, Divorcée malgré moi !: Reconstruire sa vie après la rupture, La Boîte à Pandore, 2014)
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « fais du bien à un vilain, il te chie dans la main [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- fais du bien à Bertrand, il te le rend en caguant (Midi de la France)
- fais du bien à ton âne, il te chiera des crottes